中级口译翻译真题讲评
上海中级口译考试真题及答案解析
3月上海中级口译考试真题及答案解析Talks and ConversationsDirections: In this part of the test, you will hear several short talks and conversations. After each of these, you will hear a few questions. Listen carefully, because you will hear the talk or conversation and the questions ONLY ONCE. When you hear a question, read the four answer choices and choose the best answer to that question. Then write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Question 11—14M: I love this car; I think it’s really cool. It’s called the clean car.W: Where is it made?M: It was produced in Sweden. It was designed in Italy. The engine of the vehicle runs on electricity which is generated by water.W: so the fuel is plain H2O? Fantastic!M: this car was made for the city. It can be parked in a small space and it reaches a maximum speed of 80 kilometers per hour.W: It looks very light. What’s it made of?M : It is made of a special metal which is being used for airplanes and space shuttles.W: And what’s the price of the clean car?M : That’s the only problem. It’s still rather expansive.11. What is the man and the woman talking about?12. Where is the vehicle produced?13. Which of the following is true about the vehicle?14. What is the only problem with the vehicle?【解析】本对话讨论的是一种以新能源供能的汽车。
中级口译笔译绿皮书习题答案及讲评
中级口译翻译绿皮书习题一答案及讲评TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Information and communications are central to modem society and organizations. One approach to understand the working environment is to consider an organization as a communications system. An organization that has open lines of communication with valid, honest information going up, down, and throughout the organization will be much more effective and a much better place to work than the organization that attempts to restrict the flow of information or distort and deceive. When leadership attempts to keep workers in the dark, workers tend to become distrustful. This undermines their cooperation.It is easy to understand the value and importance of open, honest communications and valid information. Yet, few organizations are able to function in this manner. In the long run, poor communication will undermine the entire organization. Restricting communication and distorting information are symptoms of short-range thinking. We must avoid these stupid, short-sighted traps and constantly strive for an open communications system with objective information.分析:①Information and communications are central to modem society and organizations.译法:信息和沟通/交流对于现代社会和企业(组织)来说至关重要。
2012.3.18中级口译真题+答案
2012.3.18中级口译真题+答案Spot Dictation 原文+评析Music affects us as profoundly as anything we experience. Very many people say that music is a big part of their everyday life. We can hear evidence of this in the blurring car radio and see the jogger with his personal stereo. That is the new portability of music. That brings it everywhere people live, play and work.There are different kinds of music , for all tastes –classical, pop, rock, rap, jazz, folk –each culture has its own style. Different parts of the body resonate to different sounds and pitches, and most significantly, certain kinds of music resound powerfully in the human spirit.We can listen to music anywhere and everywhere.Listening to music can change your mood –sometimes dramatically. Some times, if you’re feeling low, it’s tempting to play slow sad music, but this would make you feel worse. And lifting tune or cheerful song can instantly improve your energy levels and your emotional well being.Music in film and television shows us how music can affect mood. A romantic drama would have a very different film score to a thriller. The old ―silent‖ films originally had a pianist in the cinema playing along, trying to strike the right mood. At times, when watching a film or TV programme, you k now what’s about to happen because of the music being played –you can anticipate the terror, such as in ―Jaws‖. There’re many times when I’ve turn down the sound during a TV programme and use subtitles because the music unsettles means so much.Playing Mozart when studying is said to increase our IQ. A recent study has showed that children who learn a musical instrument are much quicker at developing spatial awareness and problem solving skills.Relaxation music has a slow rhythm. Sounds are often synthesised and there may be added natural sounds, such as whalesong, birdsong, waves or gentle rain to help produce a feeling of calm and relaxation.点评:这是一篇关于各种音乐与人之间的关系的文章。
年9月中级口译考试真题,答案与解析
年9月中级口译考试真题,答案与解析Spot Dictation:We all have problems and barriers that block our progress or prevent us from moving into new areas. Our problems might include the fear of speaking in front of a group anxiety about math problemsor the reluctance to sound silly trying to speak a foreign language. It's natural to have problems and barriersbut sometimes they limit our experience so muchwe get bored with life. When that happensconsider the following three ways of dealing with the problem or barrier.One way is to pretend it doesn't exist. Avoid itdeny itand lie about it. It's like turning your head the other wayputting on a fake grinand saying"Seethere's really no problem at all. Everything is fine."In addition to looking foolishthis approach leaves the barrier intactand we keep bumping into it. Soa second approach is to fight the barrierto struggle against it. This usually makes the barrier grow. It increases the barrier's magnitude. A person who is obsessed with weight might constantly worry about being fat. He might struggle with it every daytrying diet after diet. And the more he strugglesthe bigger the problem gets.The third alternative is to love the barrier. Accept it. T otally experience it. Tell the truth about it. Describe it in detail.Applying this process is easier if you remember o ideas. First loving a problem is not necessarily the same as enjoying it. Love in this sense means total and unconditional acceptance. Secondunconditional acceptance is not the same as unconditional surrender. Accepting a problem is different than giving up or escaping from it. Ratherthis process involves escaping into the problemdiving into it headfirstand getting to know it in detail.Often the most effective solutions ewhen we face a problem squarelywith eyes wide openthen we can move through the probleminstead of around it. When you are willing to love your problemsyou drain them of much of their energy.【评析】本文选自Dave Ellis 的著作Being a Master Student其中的一个章节:Love your problems and experience your barriers,本文主要介绍了解决问题的三种办法,第一种是直接无视它,就当不存在;第二种是正视它,挑战它,第三种则是爱上困难,充分体验。
2012年3月到2013年中级口译真题汉译英答案+解析
2012年3月到2013年中级口译真题汉译英答案+解析2012年3月中级口译真题汉译英答案+解析原文:吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。
吸烟污染空气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。
为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的5月31日定为“世界无烟日”。
瘾君子们说,一天饭不吃可以,一个时辰不抽烟就难捱了,不能戒。
只要真正意识到吸烟有百害而无一利,于人于己都是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。
戒烟贵在坚持,坚持下去就是收获。
参考译文:Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated. Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer. To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO (World Health Organization) has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day.The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours. However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco. To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarded.点评:这篇文章的主题是大家都很熟悉的“戒烟”。
中级口译考试题剖析
The following is an interview about a foreign guest’s life in China, talking about the relationship between modernization and preservation of cultural heritage.一、Words and Expressions演播室 studio 目睹 witnessat an enormous rate 快速地 angle 角度alleyway 小巷 back-streets 小街矛盾 contradiction 协调 coordinate harmonize be blind to 对……熟视无睹二、A:I am afraid that I really only have experience of the city in which I am based, but from what I have seen in the cities round about, I would say that the same comments would probably hold. (我恐怕只能就我所在的城市谈谈经验,不过从周边城市的所见所闻,我也会有同样的看法。
)B:你能不能告诉我们,在中国城市发展中,让你印象最深刻的变化是什么?(Could you tell us your deepest impression of urban development in China?)你对这林立的高楼和宽阔的街道有什么感觉?你觉得这就是现代化吗?这种变化好吗?(How do you think of all these tall buildings and the wide roads? Do you think that these are signs of modernization? Are all these changes good?)A:Well, there are two different angles on the question.(这个问题得从两个不同的角度来谈。
上海中级口译考试真题及答案解析
3月上海中级口译考试真题及答案解析Talks and ConversationsDirections: In this part of the test, you will hear several short talks and conversations. After each of these, you will hear a few questions. Listen carefully, because you will hear the talk or conversation and the questions ONLY ONCE. When you hear a question, read the four answer choices and choose the best answer to that question. Then write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Question 11—14M: I love this car; I think it’s really cool. It’s called the clean car.W: Where is it made?M: It was produced in Sweden. It was designed in Italy. The engine of the vehicle runs on electricity which is generated by water.W: so the fuel is plain H2O? Fantastic!M: this car was made for the city. It can be parked in a small space and it reaches a maximum speed of 80 kilometers per hour.W: It looks very light. What’s it made of?M : It is made of a special metal which is being used for airplanes and space shuttles.W: And what’s the price of the clean car?M : That’s the only problem. It’s still rather expansive.11. What is the man and the woman talking about?12. Where is the vehicle produced?13. Which of the following is true about the vehicle?14. What is the only problem with the vehicle?【解析】本对话讨论的是一种以新能源供能的汽车。
经典中级口译真题答案及讲评(三)
TRANSLATION TEST (1) (30 MINUTES)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Foundations are tax-free institutions that are created to give grants to both individuals and nonprofit organizations for activities that range from education, research, and the arts to support for the poor and the upkeep of exotic gardens and old mansions. They provide a means by which wealthy people and corporations can in effect decide how their tax payments will be spent, for they are based on money that otherwise would go to the government in taxes. From a small beginning at the turn of the century they have become a very important factor in shaping developments in higher education and the arts. Think tanks and university research institutes are nonprofit organizations that have been developed to provide settings for experts in various academic disciplines. In this way, they may devote their time to the study of policy alternatives free from the teaching and departmental duties that are part of the daily routine for most members of the academic community. Supported by foundation grants and government contracts, they are a major source of the new ideas that are discussed in the policy-formation groups.分析:① Foundations are tax-free institutions (that are created togive grants to both individuals and nonprofit GetWord("nonprofit"); organizations for activities (that range from education, research, and the arts to support for the poor and the upkeep of exotic gardens and old mansions)).译⽂:基⾦会是免税组织,其设⽴的⽬的是资助个⼈和⾮赢利性组织的活动,包括教育、调研、艺术、扶贫和维护奇园古宅。
历年中级口译翻译汇总+评析(11年3月到14年3月)
1403原文:国际金融危机爆发以来,国际组织和各国政府、企业界和专家学者都在深刻反思,探究危机产生的原因,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。
对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。
对此,我们的头脑是清醒的,胸中是有数的,信心是坚定的。
我们坚持用改革的办法破解发展难题,不断完善社会主义市场经济体制。
我们全面推进社会事业发展,覆盖城乡的社会保障体系初步形成,使“学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居”的理想逐步变成现实。
参考译文:Since the outbreak of the international financial crisis, profound reflection has multiplied among international organizations, governments, business communities and the academia as a method for exploring causes of the crisis and ways for global and national economy. China's economic achievement has arisen both cheers and boos, so does its future prospect. However, in this regard, we are clear in mind with thoughtful plans and firm confidence.We will adhere to the reforms in addressing problems relating to the development and continuously perfect the economic system in the socialist market. We will propel the thrive of social undertakings and preliminarily form the social security system covering urban and rural areas so as to gradually achieve the aim that students have access to education, employees to pay, patients to medical treatments, elders to good care and residents to housing.【评析】文本节选自第五届夏季达沃斯论坛中温家宝出席开幕式时的演讲。
中级口译听力sentence translation答案+评析
9月中级口译听力sentence translation答案+评析sentence translation1. Sydney is a very modern city, but it also has many places of historical interest. In the downtown district, you can still see some old houses that were ever built here.2. For me, a car is a comfortable way to travel especially in the winter time, if I took a bus or train, I might have to stand in the rain or in the snow.3. If you work in the United States, you’d better find out the local sports teams, thus you can participate in the almost inevitable discussions about how our team will do this year.4. I have more than 25 years of editing experience, and have edited over 300 publish novels and text books, I think I’m qualified for the post of editing manager.5. Traditionally, men have had poor diets, less exercise and smoked more than women, these differences in life style and personal habits help explain why more men than women die of heart disease.1、悉尼是一座非常现代化的城市,但也有许多历史名胜古迹。
关于秋季中级口译笔试试题评析及参考译文
关于秋季中级口译笔试试题评析及参考译文《上海市中级口译资格证书》第一阶段考试已于9月16日落下了帷幕。
此次笔译试题,选材精当,紧贴新考纲,难度与往年相比稳中略升。
两篇试题再次应证了中口考试笔译试题措辞的"泛政治经济倾向"。
E-C局部是一篇关于美国人与该国经济的短文,缺乏200字,笔法轻盈,与中口翻译教程第一单元中《America: the Land and the People》(《美国:其土其民》)的风格相得益彰。
C-E局部的主题是我国的"和平开展道路"。
全文约250字,皆为官方表述,与我们在课堂上反复强调的"国际关系与"模块极为契合,我们的学员在课堂上和课后备考时的努力没有白费,相信大家应考时,已将难题迎刃而解,各个击破。
下文笔者将对笔译试题予以浅析,并附上两篇译文,以期抛砖引玉,与广阔考生共同学习。
E-C TranslationSource Text:Americans do not go in for envy. The gap between rich and poor is bigger than in any other advanced country, but most people are unconcerned. Whereas Europeans fret about the way the economic pie is divided, Americans want to join the rich, not soak them. Eight out of ten, more than anywhere else, believe that though you may start poor, if you work hard, you can make pots of money. It is a central part of the American Dream.The political consensus, therefore, has sought to pursue economic growth rather than the redistribution ofine, in keeping with John Kennedy's adage that "a rising tide lifts all boats." The tide has been rising fast recently. Thanks to a jump in productivity growth after 1995, America's economy has outpaced other rich countries' for a decade. Its workers now produce over 30% more each hour they work than ten years ago. In the late 1990s everybody shared in this boom. Though ines were rising fastest at the top, all workers' wages far outpaced inflation.Focal points in translating:一般人都有这样一个体会:E-C翻译怕看不懂词,C-E翻译怕想不到词。
中级口译考试阅卷老师点评汉译英
中级口译考试阅卷老师点评汉译英本文是2003年9月上海市中级口译资格证笔译部分阅卷老师根据考试答题情况对汉译英部分做的简要点评,希望对广大考生有所帮助。
2003年9月上海市中级口译资格证第一阶段考试,汉译英的主题是西部大开发。
内容是大家都熟悉的,句子结构并不复杂,难度属中等。
原文共172字,现摘录如下以供参考:经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。
中国政府坚持实行以扩大内需为主的发展方针,并把扩大内需与调整经济结构、推动科技进步、促进对外开放结合起来。
随着西部大开发战略的稳步推进,西部地区的资源优势、经济优势将得到充分发挥,经济增长的质量和水平将进一步提高。
笔者随意抽取了90份答卷,发现大部分考生对原文的理解不成问题.但在英语表达及翻译技巧的运用等方面暴露了不少问题。
下面我们将结合“忠实”与“通顺”两条翻译标准以及相关的翻译技巧对本次汉译英考试答题情况进行评析。
我们都知道,翻译就是把原语(source language)的信息用目标语(他target language)传达出来,是世界上不同语言的人们相互沟通的纽带和桥梁。
在当今信息爆炸的社会里,翻译发挥着尤为重要的作用,目的就是要把原文的信息尽可能正确无误地用目标语表述出来。
译者的作用是“传话筒”,也是传递信息,所以译者不能随意发挥,而只能忠实于原文的意思。
可以说,“忠实”是衡量翻译质量的一个根本标准,也是对译者的一个起码要求。
不忽略表达上的因素,本次汉译英考试中,绝大多数的考生基本上达到了这一要求。
另一方面,仅仅做到“忠实”,并不能保证良好的翻译质量,我们还要在表达上下工夫。
译文不仅要符合原意,还要通顺流畅,符合地道的目标语的语言规范。
具体到汉译英,就是要用地道规范的英文来表述汉语原文的意思。
通过对抽查的答卷进行分析,我们发现约有85%的考生在这方面不合格。
中级口译spot dictation真题+评析
9月中级口译spot dictation真题+评析2011年9月中高级口译考试已经结束,考后考试大将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。
本文内容为2011年9月中级口译spot dictation真题。
Spot DictationIn America there are no nobles or men of letters, and the common folk mistrust the wealthy; Consequently lawyers form the highest political class and the most cultivated circle of society. They have therefore nothing to gain by innovation, which adds a conservative interest to their natural taste for public order. If I were asked where I place the American aristocracy, I should reply without hesitation that it is not composed of the rich, who are united together by no common tie, but that it occupies the judicial bench and the bar.When I started researching this topic, I found an interesting website “Legal Reform Now”. As the n ame suggests, this website is devoted to legal reform and it is definitely concerned about the dominance of lawyers in American government. There I read an article by a political science professor from the university of Wisconsin. One observation the UW article confirms is that the legal profession is the dominant profession of the people re-elect to public office. For example, about half our representatives and two-thirds of our senators are lawyers. No other profession comes close to having the same the number of people in political office. Effectively, lawyers form our nation’s most powerful organized political constituency in America. Lawyers make our laws and lawyers interpret our laws. When judges are appointed, the American bar association is the only professional organization that is consulted to rate the fitness of potential judicial appointees. Our nation has been in existence for over 200 years and lawyers have been this nation’s aristocracy since its formation. Oursystem works, but do we really want to have a single profession in charge of our nation? Specifically, do we want to have the legal profession in charge? Next time you vote, that’s something to think about.评析:这篇文章是关于律师在美国的地位。
最新中级口译真题及答案解析
最新中级口译真题及答案解析你知道中级英语口译都考哪些知识吗?你对中级英语口译了解吗?下面是yjbys 小编为大家带来的中级口译真题及答案解析,欢迎阅读。
SECTION 3:TRANSLATION TEST(1) 参考答案及解析【原文】ROBOTS came into the world as a literary device whereby the writers and film-makers of the early 20th century could explore their hopes and fears about technology, as the era of the automobile, telephone and aeroplane picked up its reckless jazz-age speed. Since moving from the page and screen to real life, robots have been a mild disappointment. They do some things that humans cannot do themselves, like exploring Mars, and a host of things people do not much want to do, like dealing with unexploded bombs or vacuuming floors. And they are very useful in bits of manufacturing.But reliable robots-especially ones required to work beyond the safety cages of a factory floorhave proved hard to make, and robots are still pretty stupid. So although they fascinate people, they have not yet made much of a mark on the world. That seems about to change. The dramatic growth in the power of silicon chips, digital sensors and high bandwidth communications improves robots just as it improves all sorts of other products.【参考译文】起初机器人是以虚幻的文学形象出现在人们的视野里,20 世纪早期的作家和电影人借此表达对科技的憧憬和畏惧。
中级口译翻译讲解
• The volunteers also sat an IQ test and disclosed their salary. It became clear that pay scales were far from fair. For instance, a 14-point increase on the IQ score was associated with a 3 to 6 per cent increase in wage. But being of above-average looks boosted pay by 5 to 10 per cent. For a plain person to be paid the same as a very attractive one, they would have to be 40 per cent brighter, the journal Economics Letters reports. Dr Fletcher said: 'The results do show that people's looks have an impact on their wages and it can be very substantial.'
• It is unclear what is behind the phenomenon but it may be that beauty breeds confidence. The self-assured may appear to be doing better than they are and will have fewer qualms about badgering for a pay rise. Researcher Jason Fletcher, of Yale University in the U.S., rated the attractiveness of the young men and women. Just over half were judged average, while 7 per cent were felt to be very attractive and 8 per cent were judged unattractive or very unattractive.
中级口译翻译真题讲评(01年9月英译中)
中级口译翻译真题讲评(01年9月英译中)2001 年9 月考题TRANSLATION TEST (1)(30 MINUTES)Direction: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.By the middle of this century, some two thirds of the world’s nation, with at least five billion people, will enjoy a standard of living, which only the advanced economies now have. Some three billion of these people will live in Asia. Collectively, the Asian Countries will have a larger economy than the rest of the world put together.The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China. The rest of the world will be divided between the Euro-American countries, and the two big peripheral powers, Japan and Russia. Russia is a huge geographical country, with well educated people, and will eventually recover.In terms of nations, it will be a world of much greater economic equality. Although there will still be poor countries, most will be quite rich. Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich.分析:①By the middle of this century, some two thirds of the world’s nation, with at least five billion people, will enjoy a standard of living, (which only the advanced economies now have).译文1:到本世纪中叶,世界上约三分之二的国家,至少50 亿人口,将会过上当今只有发达经济体才享有的生活。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中级口译翻译真题讲评(01年9月中译英)TRANSLATION TEST (2)(30 MINUTES)
Direction: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
本届会议将围绕“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”的主题,审议5 个方面的议题,以期促进亚太地区和全球经贸的发展。
今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
分析:
①本届会议将围绕“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”的主题,审议5 个方面的议题,以期促进亚太地区和全球经贸的发展。
译文1 :This meeting will discuss the topic of “new century, new chal lenge: participate, cooperate and promote common prosperity covering 5 areas with a view to enhancing the development of economy and trade between the Asian-Pacific region and the rest world.
译文2 :This meeting will center round the theme of “Meeting new challenges in the new century: achieving common prosperity through participation and cooperation” under 5 heads with a view to promoting the economic and trade development in the Asia-Pacific region and the world at large.
考点:意译:“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”如译文1 翻译纯粹采取直译,把字面意思翻译出来,而译文 2 把这句话的含义翻译出来,值得推荐。
转性译法:动词→ 名词参与→participation 合作→cooperation
②今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
译文1 :The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all the APEC members to cope with the possible economic recession through rebuilding up confidence; the other is on promoting the liberalization of trade and investment of APEC for the start of a new round of negotiations/talks for WTO.
译文2 :This year’s APEC meeting will focus on two key missions: one is to strengthen the cooperation among APEC members in dealing with a possible economic slowdown to build up new confidence; the other is to continue to advance the process of APEC trade and invest liberalization and facilitation and urge the WTO to initiate a new round of talks as soon as possible.
考点:增词译法:“一是加强” →one is on strengthening ,因为前接focus mainly on ,因此增加on 介词。