大学英语精读第四册课后翻译题及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

U N I T1

1.我们接到通知,财政部长将于第二天接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive

us the next day.

2.我感觉很奇异,他仿佛不记得自己的诞辰。

I thought it odd that he didn’tseem to remember his own birthday.

3.学期论文最迟在下礼拜二交来,但是到现在大多数学生却几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students

have hardly made a dent in the work so far.

4.看到学生人数不停减少,校长内心很痛苦。(pain)

It pained the headmaster to find the number of students shrinking.

5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得广泛起来了,不久会取代现金作为人们结账的

一种方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming

more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle

their accounts.

6.该企业宣称,这条河流的污染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.

UNIT2

1.比尔已经是个成熟的小伙子,不再依靠父亲母亲替他做主。

Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions.

2.这个地域有大批肉类供给,但新鲜果蔬奇缺。

There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables

are scarce.

3.工程师们依靠工人们的智慧发了然一种新的生产方法,使生产率得以提升。

Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production

method that led to increased productivity.

4.他花了很多时间准备数学考试,所以当他获知自己只得了个 B 时感觉有点绝望。 He

spent a lot of time preparing for his disappointed to learn that he got only a B.

5.我们有充分的时间从冷静容吃顿午餐。

We have ample time for leisurely lunch.

6.地方政府不得不动用贮备粮并采纳其余紧迫举措,以渡过粮食危机。

The local government had to draw on its grain reserves and take other

emergency measures so as to pull through the food crisis.

UNIT3

1.萧伯纳在他一个剧本的序言中提出这样的见解:今日人们比在中世纪时更为迷信。

In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are

more superstitious today than they were in the Middle Ages.

2.丈夫死后,她只能单独挑起扶养五个孩子的经济重任。

After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising

five children by herself.

3.证明或辩驳某个论点的最好方法之一是从亲自经历中举出例子。

One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your

own experience.

4.亨特说贝蒂总是夸张他的弊端,这话很可能会惹起一场争执。

Hunt ’s statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel.

5.我当时对她绝对相信,不论她告诉我什么,我都会相信。

I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.

6.一家人靠拢来议论经济问题时,父亲一开头就说,每个月存点钱是绝对必需的,碰到紧

迫状况,我们能够依靠存储。

When the family gathered to discuss matters of finance, Father started off by saying that

it was absolutely necessary to set aside some money each month, for in an emergency

we could fall back on our savings.

UNIT4

有时,倒运的事儿仿佛会各处跟从着你。就举不久前我所遭碰到的事为例吧。一天我开车去邻近一座城市出差,在一处十字路口,见到红灯亮起我便将车停了下来。但是,忽然一辆黑色的别克车从后边向我的车子撞过来。我受了点伤。万分仇怒之下我辱骂着下了车,可却发现那车的妇驾驶员像是被撞得昏迷不醒了,她那从在车后的儿童也受伤了。我只幸亏口袋中摸找手机报了警。几分钟后一辆警车开来,赶忙将女士和儿童送往医院。而我却被见告要待在原处。事实上,只管我对这事毫无责任,我在两小时后方得以走开现场。回到家,精神力气仿佛一点儿都没有了。至于出差的事么,我只能撤消了。为此,我的工作也遇到很大损失。到现在,我仍搞不理解这车祸究竟是怎么回事。

Sometimes bad luck seems to follow you everywhere. Take, for instance, what happened to me not long ago. One day I drove to a nearby city on business. At a junction I pulled the car to a halt as the red light was on; however, a black Buick suddenly collided into my car from behind. I was slightly injured. Wild with anger I cursed and got out only to find that the woman driver of the other car appeared to have been knocked unconscious and her young child, who was sitting in the rear of the car, was hurt, too. I had to fumble in my pockets for my mobile phone and call the police. In a few minutes a police car came and rushed the lady and her child to hospital. I was, however, asked to stay where I was. In fact, I didn ’tleave the scene until two hours later although I was not to blame at all. By the time I got home all my energy seemed to have deserted me. As to the business trip, I had to cancel it. As a result, my work suffered enormously. Up to now, I still can ’tmake sense of the accident.

UNIT5

1.我确信这项所谓(so-called)理智的决定,与希望相反,会带来极其严重的结果。

I am convinced that, contrary to expectations, the so-called informed decision will

bring very grave consequences.

2.固然,他曾欺诈你,但他已经认可自己做错了,并道了歉。所以你不该当总是以思疑的

态度对待他。

It’s true he once deceived you, but he has admitted he has done wrong and apologized. So you shouldn ’talways treat him with suspicion.

3.他在这个问题公然进行争辩以前就已表示了自己的立场。

He had taken a stand on the issue before it was openly debated.

相关文档
最新文档