文言文专题复习之九---翻译得分技巧分解

合集下载

文言文翻译的得分技巧ppt课件

文言文翻译的得分技巧ppt课件

【注】①魏主,即北魏孝文帝。奕叶重光,继承先 祖基业。 ② 稽颡qǐsǎng ,磕头。 ③混壹,统一天 下。
(1)、臣不知陛下独行,竟何之也!
(2)、策马将出,于是安定王休等并殷勤泣
谏。
2021精选ppt
4
孝文帝自平城出发到洛阳,雨一直连绵不止。丙子,
下诏命令诸军出发。丁丑,孝文帝穿着战袍,执鞭乘马出 来。群臣聚集在他的马前磕头拦阻。皇帝说: “朝廷
臣不知道陛下(如此)独断专行,究竟 要走向哪里!
2、策马 将出,于是 安定王休等 并 殷勤 泣谏。
补留 换 换
留 换换 换
(皇帝)策马 将要 出发,这时 安定王拓跋休等
一起 恳切地 哭着 劝谏(皇帝放弃出征)。
2021精选ppt
14
翻译得分四个步骤:
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
(南征)的大计已定,大军就要出发,诸公还想说什么?” 尚书李冲等人说:“陛下现在的征伐,天下人都不愿意, 只合陛下自己的心意,臣不知陛下如此独 断专行,究竟
要走向哪里!臣等不愿陛下出征,但不知道该说什么来阻 止陛下,只有以死相劝。”孝文帝大怒说:“我正在治理 天下,希望有朝一日可以完成统一大 业,而你们这些儒
• 第二步:字句落实莫疏漏:请用笔划出你 认为重要的实虚词关注语法现象,如古今 异义、词类活用等;明确特殊句式如省略、 倒装、固定句式等。
• 第三步:翻译句子要得法:文言文“五字 翻译法” :留 删 调 补 换
• 第四步:隐性失分要避免: 看,念,写
2021精选ppt
19
得分小结:
翻 译 题 得 分 两 个 关 注 点

文言文如何翻译才能得10分?

文言文如何翻译才能得10分?

文言文如何翻译才能得10分?文言文是考试中的必考题型,掌握文言文翻译方法,可以帮助大家更好地答题,拿到高分。

下面是小编整理的文言文翻译方法,供各位参考,希望对大家有所帮助。

文言文翻译一、要明确文言文翻译的基本要求:忠于原文,准确通顺文言文翻译有三大标准,即“信、达、雅”。

所谓“信”,指译文要忠于原文,准确无误,如实传达原文的意思,不能曲解原文的意思。

所谓“达”,指译文应通顺、晓畅,没有语病,符合现代汉语语法规范。

所谓“雅”,指译文不仅要准确、通顺,更要生动形象、优美自然,能完美地表达原文的风格神韵。

对于高中生而言,能达到“信”足矣,若能做到“达”,则是锦上添花。

二、要遵循文言文翻译的基本原则:字字落实,直译为主,意译为辅“字字落实”,即要求我们在翻译文言文时,对句子中的每个字词,只要它有实在意义,都必须字字落实,对号入座。

“直译为主”,即要按照原文的词义和词序直接翻译,字不离词,词不离句,句不离章。

“意译为辅”,即如果直译后语意不畅,还要按照现代汉语的语言习惯来重新调整语序,使句意更通顺、流畅。

如翻译《烛之武退秦师》中“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已”,如何做到字字落实,语意通顺呢?臣——我;之——用于主谓之间,取消句子的独立性,使“臣之壮也”成为整个句子的状语成分;壮——正值壮年或壮年(的时候);犹——还;今——现在;老矣——老了;无能——不能;为——做什么或干什么;也已——了。

由此可译为:我壮年的时候,尚且还不如一般人;现在老了,不能做什么了。

三、要掌握文言文翻译的基本步骤:把握大意——逐一切分——翻译全句首先,须通读全文,把握文章大意。

对文中讲述的背景、时间、地点、人物和事件的前因后果(或者文章的主要观点和论据)要心中有数,即一定要在具体的语境(上下文)中理解待翻译的语句,这就是命题者在原文中给待翻译的句子画线的初衷——让考生在原文中快速找到该句,结合上下文正确把握语句的含意。

切忌一上来就匆匆忙忙翻译文言语句,这样容易望文生义。

文言文翻译的采分点——找准三处采分点,三法”破解“卡壳”处-2024年高考语文一轮复习(全国通用)

文言文翻译的采分点——找准三处采分点,三法”破解“卡壳”处-2024年高考语文一轮复习(全国通用)

[参考译文] 徐勉字修仁,是东海郯人。徐勉幼年丧父,家境贫寒,很小就自我勉励,恪
守高洁的节操。六岁时,恰逢连绵大雨,家人祈祷放晴,徐勉随意写了一篇祷 文,竟被有名望有学问的老人称道。年龄稍大后喜爱学习,同族人徐孝嗣见到 他赞叹说:“这就是所说的人中的骏马,一定能到达千里之外啊。”十八岁时, 被召为国子生,他就闭门苦读,专攻学业,不知疲倦。当时同辈人都对他肃然 起敬。祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”常 称赞他有宰辅的气度。
【对点训练】
11.阅读下面的文言文,指出文中画横线的句子的文言句式类型,并把句子翻
译成现代汉语。 徐勉字修仁,东海郯人也。勉幼孤贫,早励清节。年六岁,属霖雨,家人祈
霁,率尔为文,见称耆宿。及长好学,宗人孝嗣见之叹曰:“此所谓人中之骐骥, 必能致千里。”年十八,召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃而 敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”每称有宰辅之量。
(节选自《南史·徐勉传》)
祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” 句式类型:
“祭酒王俭每见(之)”为省略句;“此子非常器也”为 判断句,“非”表否定判断,译为“不是”。
译文: 祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”
[解析]“目”,名词做状语,用目光;“常器”译为“普通人”。
任务三
关键虚词:两个“之”(“而”次之) 译文:现在我请求找来老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之 后供给用度。(“之”,定语后置的标志,如“老弱之不养”指没有人养活的 老弱的人。“而”,连词,表承接,可以不译)
任务三
【对点训练】
10.指出文中画横线句子中的关键虚词,并把句子翻译成现代汉语。

文言文翻译提分小技巧

文言文翻译提分小技巧

夫文言文,古之文学,言辞简练,意蕴深远。

然今之人,多难解其中味。

欲在文言文翻译中脱颖而出,非有妙法不可。

余今略述数则小技巧,以助学子们在文言文翻译中得心应手,提高分数。

一、熟读经典,积聚文气文言文翻译,首在熟读经典。

孔子曰:“温故而知新。

”学子宜多读《诗经》、《尚书》、《左传》、《国语》等经典,以积聚文气。

文气充沛,则翻译时方能游刃有余。

二、了解背景,把握语境文言文翻译,需了解文章背景,把握语境。

孔子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”学子应深入探究文章所涉及的历史、地理、风俗等背景知识,以便更好地理解文意。

三、辨析词义,掌握词性文言文中,一词多义现象普遍。

学子在翻译时,需辨析词义,掌握词性。

例如,“走”字,可指行走、奔跑、离去等。

翻译时,应根据上下文语境,准确把握词义。

四、注意句式,掌握语法文言文句式丰富,学子在翻译时,应注意句式,掌握语法。

如判断句、被动句、倒装句等。

掌握句式,有助于提高翻译的准确性。

五、巧用修辞,提升文采文言文中,修辞手法繁多。

学子在翻译时,可适当运用修辞,提升文采。

如比喻、夸张、对偶等。

但需注意,修辞运用要适度,避免过度修饰。

六、注意标点,准确断句文言文标点符号较少,学子在翻译时,需注意标点,准确断句。

如句首发语词、句末语气词等。

准确断句,有助于理解文意,提高翻译质量。

七、勤于练习,总结经验文言文翻译,需勤于练习。

孔子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”学子在翻译过程中,要善于总结经验,发现问题,及时纠正。

长期坚持,方能提高翻译水平。

八、培养兴趣,持之以恒兴趣是最好的老师。

学子在文言文翻译中,要培养兴趣,持之以恒。

只有热爱文言文,才能在翻译中找到乐趣,提高成绩。

总之,文言文翻译提分,需从多个方面入手。

学子们应结合自身实际,灵活运用上述技巧,不断提升翻译能力。

愿诸君在文言文翻译的道路上,一路顺风,金榜题名!。

文言文翻译按点得分策略

文言文翻译按点得分策略

译文:从古代到现在,从来没有使他的 臣民窘迫却能自己没有危险的。
观句式----从文言句式特点方面把握
备考对策:掌握好判断句、被动句、省略句、 宾语前置句。 在翻译时,判断句一定要译成“……是……” 或“……不是……”的格式。 宾语前置句要将颠倒的语序理顺,使之符合 现代汉语的表达习惯,被动句要译出被动的 关系,省略句要将省去的内容补全。
【答案】 ①为鼠所啮。译文:被老鼠 啃咬。 ②今单衣见啮。译文:如今单衣被老鼠 咬破了。 ③儿衣在侧,尚啮。译文:我儿的衣服 就放在身旁,还被老鼠咬了。
例:翻译下面文段中画线的句子。 人有买骏马者,比三旦立市,人莫之知。 往见伯乐,曰:臣有骏马欲卖之,比(接 连)三旦立于市,人莫与言。愿子还而视 之,去而顾之,臣请献一朝之贾。伯乐 乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十 倍。
一、保留专有名词
凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、 年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保 留不译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵 郡。”(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天, 滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。 句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人 名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必 翻译,照搬即可。
二、替换差异词语
文言文句中有些词语古今差异很大,需 要用与之相适应的现代汉语来替换。主 要有以下几种情况: 1.用双音词替换单音词。如“闲静少 言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为: 安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。 2.用本字替换通假字,用今词语替换 古词语。如“孰为汝多知乎”(《两小儿 辩日》)这里的“知”通“智”。
例5:范氏富,盍已乎?(2004年高
考福建卷)
简析:句中“已”是全句翻译正确与否 的关键词,这是一个多义词,共有五个 义项:①取消,停止;②已经;③太, 过分;④语气词,同“矣”;⑤通 “以”。只要把握住这五个义项的词义, 就能从中选择出最恰当的①项对全句进 行翻译。 译文:范家富贵,何不取消这门亲事呢?

文言文句子翻译——怎样把握得分点ppt

文言文句子翻译——怎样把握得分点ppt

1、翻译下面句子(10年广东高考) 丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,居民窃走 来告。上曰:“……今乘其初至,又兼 剽掠,民心未服,取之甚易;若纵之不 取,彼增兵守之,后难取也。” 乃命徐 安往讨之,安攻拔其城,俞瑱走怀来, 依宋忠。捷至,上曰:“使贼知固结人 心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破? 今天以授予,不可失也。”乃令吴玉守 之。
•(1) 是己而非人,俗之同病。(3分)
认为自己是对的,认为别人是错的,这是 世俗之人共同的毛病。 (2)贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者, 轻之而不屑问焉。(3分) 比自己有才能的人,嫉妒他们因而不愿询问他 们,不如自己的人,轻视他们因而不屑于向他 们请教。
• 小结: • (1)重要的文言实词(尤其是一词多 义、古今异义词) • (2)重要的文言虚词(《考试说明》 中规定的18个虚词) • (3)文言句式(省略句、判断句、被 动句、倒装句)和固定句式 • (4)文言特殊用法(通假字、互文句 式、偏义复词,特别是词类活用)。
②是时元弘嗣被除为幽州长史,惧为荣所辱,固 辞。(3分) 考点 分析 答题
除 ——授予官 职 这时候元弘嗣被 关键实词 授予为幽州长史 固 ——坚决 官职,害怕被燕 荣所侮辱,坚决 关键虚词 是 ——这 推辞。(“除”1 分,“为‥‥所” 被动句 表被动1分, 关键句式 ——“为……所” “固”1分)
平时练习
• ③有兄弟争产讼,皆颁白,貌相类。 (邵大业)令以镜镜面,问曰:“类 乎?” • ④松江盗狱久不绝
③有兄弟争产讼,皆颁白,貌相类。(邵大 业)令以镜镜面,问曰:“类乎?”
考点 关键 实词 关键 虚词 分析 答题 颁——通“斑”,斑白有兄弟争夺家产 打官司,两兄弟 类 ——像,相似 的头发都斑白了, 镜 ——照 相貌也很相似。 邵大业让他们用 以 ——用 镜子照脸,问他 们说:“相像 省略句 吗?”

文言文翻译得分技巧公开课件

文言文翻译得分技巧公开课件
翻译句子:
今之朝臣无以易薛季昶。 易:简单 取代,替代
不闲吏事,在岐州,户口逃亡且尽 闲:空闲
通“娴”,熟 习
文言文翻译得分技巧公开
3、昌宗从旁迫趣说,使速言。张说曰: “陛下视之,在陛下前犹逼臣如是,况在外 乎!臣今对广朝,不敢不以实对。臣实不闻元 忠有是言,但昌宗逼臣使诬证之耳。且臣岂 不知今日附昌宗立取台衡⑤(宰相),附元忠立 致族灭.但臣畏元忠冤魂,不敢诬之耳。” 他日,更引问,说对如前。 (2004年,高考
月----肉、
页----首、
目-----眼、
尸 ----身体、
隹(zhuī )----鸟雀 ......
文言文翻译得分技巧公开
若水言:俅以幸臣躐跻显位,败坏军政, 金人长驱,其罪当与童贯等。
liè jī 躐跻:越级升官
谈沧溟之广以为知海,不如贾客之一瞥; 疏八珍之谱以为知味,不如庖丁之一啜。
谈论大海的广阔,以为懂得海了,实际不如做买卖的人 在海上望一眼;讲说各种珍品的食谱,以为知道美味了, 实际不如厨师尝一口。
然以其文弱故,易之 易:轻视
文言文翻译得分技巧公开
2、张易之奴暴乱都市,元忠杖杀之。及为相,太后 召易之弟岐州刺史昌期,欲以为雍州长(chánɡ )史, 对仗,问宰相曰:“谁堪雍州者?”元忠对曰:“今之 朝臣无以易薛季昶。”太后曰:“季昶久任京府,朕欲 别除一官;昌期何如?”诸相皆曰:“陛下得人矣。” 元忠独曰:“昌期不堪!”太后问其故,元忠曰:“昌 期少年,不闲吏事,在岐州,户口逃亡且尽。雍州帝京, 事任繁剧,不若季昶强干习事。”
4、楚王贪而信张仪。
“信”后跟宾语应该是动词,解释为信任。
文言文翻译得分技巧公开
1、予既揖退老甿,条其言,书于书褒城驿

文言文翻译方法及解题技巧(精选五篇)

文言文翻译方法及解题技巧(精选五篇)

文言文翻译方法及解题技巧(精选五篇)第一篇:文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”:就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。

”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。

”“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。

“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。

怎样踩准文言文翻译题的得分点-精选文档

怎样踩准文言文翻译题的得分点-精选文档

怎样踩准文言文翻译题的得分点一、词类活用要特别关注词类活用是文言文中特有的语法现象,主要有“名词的活用,动词的使动、为动、意动用法,形容词的活用”。

对活用词的翻译要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性。

文言文与现代汉语相比,在词义上差别很大,但句子的语法结构基本上还是一致的。

除了一个特殊句式――“倒装句”以外,文言文中的句子也是按“主 +状+谓+定+宾”的顺序排列的,所以其相应成分上的词的词性也与现代汉语相一致。

即主语、宾语一般是名词,谓语一般是动词,定语一般是形容词,状语一般是副词。

所以,我们翻译活用的词时,就可通过分析这个词在句中所处的位置、所充当的成分先判定它的词性,进而推知它的义项,达到正确翻译的目的。

1.名词活用为动词[例] 大用则王,小用则亡。

[ 解析 ] 此题中“亡”在句中所处的位置是在连词(连词后一般跟动词)“则”之后,且“王”的位置与后一句的“亡”相同,两句对举,故功能也应相同,是动词“称王”义。

[ 译文 ] 用在大处就可称王,用在小处就会身亡。

2.动词的使动、意动、为动用法[例 1]县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。

[解析]此句中“请出之”的“出”从语法角度推断其肯定为动词,但如果直译成一般动词是不能体现出主语对宾语的主动性的,这时就应当考虑它是否属于使动或意动、为动用法。

[ 译文 ] (万泉)县有十几个犯了轻罪的囚徒,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)让他们出狱(耕种),县令不允许。

[例 2]奇之,立许字以女。

[解析 ]此句中“奇之”的“奇”肯定为动词,但如果译成“奇怪”,句子明显讲不通,此时不妨往其他方面想一想,比如《师说》中“不耻相师”的“耻”字就是典型的意动用法一一认为耻辱。

[ 译文 ] 认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。

[例 3]马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。

[ 解析 ] 此句中“丧”如果直译成“哭”,看似通顺,但与下文意思不符,若从为动的角度翻译,则通畅无阻。

文言文翻译涨分技巧

文言文翻译涨分技巧

夫文言文者,古人之遗言,载道之宝库也。

欲在今之科举,文言文翻译一关,实为关键。

然文言文晦涩难懂,翻译之技巧,亦非一日之功。

今余将文言文翻译之技巧,分而述之,以助学子辈在考试中得分。

一、熟读经典,积学厚养文言文翻译,首在积累。

学子宜广读经典,如《论语》、《孟子》、《史记》等,以厚养其学。

经典之中,文辞华美,义理深邃,熟读之,自能识得文言文之韵味,进而得翻译之要领。

二、识记词义,明辨字词文言文之词义,往往与今不同。

学子宜识记古汉语之词义,如“之”、“乎”、“者”、“也”等虚词,以及“岁”、“月”、“日”、“时”等实词。

同时,明辨字词之异同,如“乎”与“于”之别,“亡”与“无”之分。

如此,翻译时方能得心应手。

三、句式分析,结构清晰文言文句式,与今文不同。

学子宜分析文言文之句式,如判断句、倒装句、省略句等。

翻译时,需遵循句式结构,使文意通顺。

例如,判断句“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”翻译为:“孔子说:‘学习并且按时温习,不是很愉快吗?’”四、意译为主,兼顾直译翻译文言文,应以意译为主,兼顾直译。

意译者,把握文意,以今语表达之;直译者,忠实原文,以古语译之。

意译可使得文意流畅,直译则能保持原文之韵味。

例如,文言文“春风又绿江南岸”可意译为“春风再次吹绿了江南的岸边”。

五、翻译练习,反复揣摩翻译之技巧,非一日之功。

学子宜多加练习,反复揣摩。

可选取文言文段落,进行翻译练习。

翻译后,对照答案,分析差距,以不断改进。

六、注重语境,灵活运用文言文翻译,需注重语境。

翻译时,应根据上下文,灵活运用词义。

例如,“子曰:‘三人行,必有我师焉。

’”翻译为:“孔子说:‘三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。

’”这里的“师”,根据语境,译为“可以学习的人”。

七、总结归纳,提高效率在翻译过程中,学子宜总结归纳,形成自己的翻译体系。

如此,翻译时方能提高效率,得心应手。

总之,文言文翻译技巧,需学子们在学习过程中,不断积累、练习、揣摩。

文言文专题复习之九---翻译得分技巧

文言文专题复习之九---翻译得分技巧

2011-2-16
14
2、留(保留法) 保留法)
保留古今意义完全相同的专 国号、年号 有名词,如国号 年号 帝 国号 年号、帝 官名、地名 人名、朝 号、官名 地名 人名 朝 官名 地名、人名 代名、器物名 书名、度量 器物名、书名 代名 器物名 书名 度量 衡单位等。 衡单位
2011-2-16 15
2011-2-16 24
6、调(调位法) 调位法)
由于古今语法的演变, 由于古今语法的演变,有的句型 表达方式有所不同,翻译时, 表达方式有所不同,翻译时,应 按现代汉语的语法习惯及时调整。 按现代汉语的语法习惯及时调整。 包括:主谓倒装、宾语前置、 包括:主谓倒装、宾语前置、定 语后置、状语后置等。 语后置、状语后置等。
文言文专题复习之九---文言文专题复习之九----
文言文翻译得分技巧
一、文言文翻译的标准
信:
就是准确, 就是准确,即译文要准确表达 准确 原文的意思,要忠实于原文, 原文的意思,要忠实于原文,不歪 不遗漏、不增译。 曲、不遗漏、不增译。
就是畅达,即译文明白晓畅,符合 就是畅达,即译文明白晓畅, 畅达 达: 现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
2011-2-16 20
例8:师道之不传也久矣。 :师道之不传也久矣。 \ \ 译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实义 也 表句中停顿的语气,
“之”:插入主谓间,取消独立 之 插入主谓间, 性
例9:原庄宗之所以得天下,与 :原庄宗之所以得天下, \ 其所以失之者,可以知之矣。 其所以失之者,可以知之矣。 译文:推究庄宗得天下和他失天下的 原因,就可以知道这个(道理)了。
(招降张世杰
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有些词语意义已经发展,用法 已经变化,语法已经不用,在 译文中,应该换这些古语为今 语。
2020/10/17
17
“履至尊而制六合。”其中的“六合”, 本义是“天地四方”,但翻译时要更 换为“整个天下”。
文言句子中还有不少的修辞格,翻译时 一般采用更换的方法。 例6:“臣本布衣,躬耕于南阳。”其中的 “布衣”是借代修辞,应换译为“平 民”。
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。 弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招张世 杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人叛父母, 可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云:
“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而
置之。(《宋史•文天祥传》)
【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。 ②厓(yá)山: 宋末抗元的最后据点。 ③扞(hàn):保卫。】
特殊句式!
(踩点得分)
“索”、“固”“书” 的意思以及倒装句 、 省略句的调整及补充
把下列句子翻译成现代汉语 索之固,乃书所过零丁洋诗与之
补替移补猜 Nhomakorabea译三:(张弘范) 坚持索要 (招降张世杰

替替

的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零


丁洋》 一诗 给 了 他。
三、文言文翻译的考点 《考试大纲》强调:“古文翻译要
1 天下雨,脱去白色的衣服, 穿黑色的衣服回家. 2 如果刚才使你的狗出去时是白狗, 回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?
五、文言句子翻译的方法 1、对(对译法)
就是以原来的单音节词为一个 语素,另外再加一个语素,组 成一个双音节词来解释。
12
例2:师/者/,所以/传/道/授/业解/ 惑/ 也/ 。/ 译文:老师(,是)用来传授道理教授
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重
要的词语要相应的落实,要尽力保持原文 遣词造句的特点和相近的表达方式,力求 语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠
于原意的前提下,灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。
2020/10/17
3
直译,字字落实
上下文语境:
2020/10/17
15
例5:翻译下列句子,注意翻译的方法。
1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵 郡做太守。
2、越王勾践栖于会稽之上。
越王勾践驻守在会稽山上。
3、孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。
孔子以郯子、苌弘、师襄、老聃为老师
2020/10/17
16
3、换(替换法)
连 按现代汉语语法习惯将逐一解释 ↓ 出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
2020/10/17
9
审:高考文言译句抓关键点就是抓得分点
• 要能准确地翻译文言句子,除了应当读 通读懂全文、把握文意句意外,还应当 学会抓住句子中若干个关键点。这些关 键点,往往就是高考阅卷时的采分点, 也是考生准确答题后的得分点。
2020/10/17
20
“之”:插入主谓间,取消独立
例8:师道之\不传也\久性矣。
译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例9:原庄宗之\所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
译文:推究庄宗得天下和他失天下的 原因,就可以知道这个(道理)了。
“之”:插入主谓间,取消独立性
译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。
误点举要: 凭空想象(忽略语境), 丢三落 四(信息遗漏), 只图大概(不求精确), 原封不动(该译不译)。
译二:(张弘范)要书 信,(文天祥)书写了 《过零丁洋》给他。
句子大意? (基本分)
探究尝试
索之固,乃书所过零丁 关键字词、
洋诗与之
1、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古 今异义词等)
2、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句 式等)
2020/10/17
10
例1:找出下列文段中画线句子的采分点,并将该句翻译出来:
杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣, 衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒, 将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。 曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪 哉!”——《韩非子·说林》
求以直译为主,并保持语意通畅。 要注意原文用词造句和表达方式的 特点。”
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、
固定结构、特殊句式等)
2020/10/17
8
四、文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。

切 以词为单位,用“/”切分句子。

2020/10/17
21
5、补(增补法)
原句中有省略或古今用词不同 的地方,可根据现代汉语语法 增加或补充一些成分,使译文 显豁通顺。
2020/10/17
22
补充省略句中的主语、谓语、宾语 和介词等。
例10: 见渔人,乃大惊,问所从来,
具答之。(《桃花源记》)
译文: ――(桃花源里面的人)见了
学业解答疑难问题 的。
例3:忧/劳/可以/兴/国/,逸/豫/可以/ 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
2020/10/17
13
例4:更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢?
2020/10/17
14
2、留(保留法)
保留古今意义完全相同的专 有名词,如国号、年号、帝 号、官名、地名、人名、朝 代名、器物名、书名、度量 衡单位等。
例7:所以遣将守关者,备他盗之 出入与非常也.
译文:(我)派遣将领把守函谷 关的原因,是(为了)防备其 他盗贼进来和意外的变故啊。
19
4、删(删减法)
文言中有些虚词的用法,在现代 汉语里没有相应的词替代,如果 硬译反而别扭或累赘,译文时可 删减。这些词包括:发语词、凑 足音节的助词、结构倒装的标志、 句中停顿的词、个别连词及偏义 复词中虚设成分等。
文言文专题复习之九----
文言文翻译得分技巧
一、文言文翻译的标准
信: 就是准确,即译文要准确表达
原文的意思,要忠实于原文,不歪 曲、不遗漏、不增译。
达: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合 现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
雅:得体就、是生优动美、,优即美要。求译文语句规范、
2020/10/17
2
二、文言文翻译的原则
相关文档
最新文档