高考文言文翻译方法与技巧

合集下载

高考复习文言文翻译基本方法

高考复习文言文翻译基本方法
译文中括号内的文字是根据文意增补的。而原文中 “及”“尽”两字,应正确理解为“到……时”、“竭尽”才 算落到实处。
12
(四)处理好一些特殊用词和修辞手法。
1.注意借代,比喻等修辞手法的处理。 如:
“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,“金戈 铁马”,借代精锐的部队;
“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”,“樯橹”,借代曹 操战船,这里借代曹操水军;
★(2005湖南省高考试题)因乞李氏以归。 译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。
9
5.调,将古今汉语不同的语序,按现代 汉语的规范调整。
如:安在公子能急人之困也! 译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢!
★(2004年湖南高考试题)饮酒于斯亭而乐之 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。
★(2002年全国高考试题)其李将军之谓也 译文:大概说的是李将军吧。
“金城千里”,“金城”在文中比喻坚固的城墙, 而不能译成“金属筑成的城墙”。 2.注意古人行文中一些委婉的说法。 如“方与将军会猎于吴”,“会猎”是决战的委婉 说法;再如“权起更衣”,“更衣”即上厕所。
13
3.注意准确翻译“互文”现象。 如:天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利 往。(《货殖列传序》) 译:天下的人熙熙攘攘,都为利而来,为利而 往。 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》) 译:枝枝叶叶相覆盖,相交错 。
11
(三)处理好直译和意译的关系。
从高考的特点来看,命题者一般来说总是立足于 要求考生采用直译的方式,只有在难以直译或直译后 表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译为辅助手 段,如上文所举“波澜不惊”的例子。
例如:2002年全国语文高考试卷第16题(2)“及死之日, 天下知与不知,皆为尽哀。”
必须翻译成:“到死的时候,天下熟知和不熟知(他的 人),都为(他)竭尽哀悼。”

高考文言文翻译技巧文言文翻译的5种方法

高考文言文翻译技巧文言文翻译的5种方法

高考文言文翻译技巧文言文翻译的5种方法
学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。

对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。

那幺,文言文翻译有什幺技巧呢?下面和小编一起来看看吧!
1文言文翻译的5种技巧【增补法】
文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。

文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意
义就不太明确。

特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。

【调换法】
文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。

如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。

高考语文文言文翻译提分秘诀

高考语文文言文翻译提分秘诀

高考语文文言文翻译提分秘诀文言文是高考语文的必考题型,综合性强,难度较大。

近年各地的高考试卷古诗文分值都在30分以上,文言文的重要性不言而喻。

但是不少同学在文言文翻译上总会丢分,其实文言文翻译也是有技巧哒。

,以下是小编为大家整理的关于高考语文文言文翻译提分秘诀,希望对您有所帮助。

欢迎大家阅读参考学习!1 词义不明出错混淆实词的古今意义和词类活用规律,忽视多义词的义项选择,不熟悉词的通假现象,缺乏古代文化常识,这都会导致错译实词。

如“沛公军霸上”译成“沛公的车队在霸上”。

错把“军”作名词,译成“军队”好像没有错。

其实,这里的“军”字已由名词活用为动词,作“驻军”讲,译句应改为“刘邦把军队驻扎在霸上”。

2 虚实混淆错难免虚词实词混淆,不熟悉常用虚词的用法,这是导致错译虚词的主要原因。

如“金玉之贼,人民是金”,有人会译成“金玉的低贱,人民是宝贝”。

显然“之”被译为助词“的”“是”,被当作判断动词,却不知“之”还可作宾语前置的标志,因而该句应该被译为“把金玉看的低贱,把人民当作宝贝”。

3 固定句式拎不清不熟悉固定句式,不善于分辨特殊句式,是导致错译句式的根本原因。

如“师劳力竭,远主备之,无乃不可乎”,有人把“无乃不可乎”译成“这不是不可以吗”,把表示揣度语气的“无乃……乎”同表示反问语气的“不亦……乎”混淆了。

主语句应译为“这样做恐怕不可以吧”。

4 单复数不区分单数复数不分,这是翻译人称代词常见的错误。

区别人称代词是单数还是复数,主要靠联系上下文。

如“相如回止之”,有忽视对人称代词“之”的单复数选择,把这一句译成“蔺相如坚决挽留他”,这就错了。

如果联系上文,把“舍人相与谏”中的“相与”和“臣等不肖,请辞去”中的“等”字,作为对人称代词“之” 的单复数选据的依据,断定这里的“之”应为复数,译成“他们”这就正确无误了。

5 省略部分不增补省略句的省略成分,必须翻译出来却没有补译出来。

例如“触草木,尽死”,翻译成“蛇触及草木,全死了”这不符合逻辑。

高考文言文翻译方法大全

高考文言文翻译方法大全

贯:侍奉 女:通“汝”,你 莫我肯顾:莫肯顾我 逝:同“誓”,发誓 爰:犹“乃”,才。 所:指安居之处
第四招:
调整语序。文言文中一些特殊句式: 如宾语前置、定语后置、状语后置、 主谓倒装等,要按照现代汉语的语 法规范调整语序。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
复习专题-(文言文)
——文言句子翻译
“考什么”
理解并翻译文中的句子。
【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,
其能力层级为B级。 【考点阐释】
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最 有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而, 我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本 的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。
翻译下面划横线的句子。
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿
之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马(为国华)。”
译文:我也愿意这样。然而我看到国家
Байду номын сангаас
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补变 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
练习提升
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者 吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀 我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀 我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。

高考文言文翻译六招制胜口诀

高考文言文翻译六招制胜口诀

高考文言文翻译六招制胜口诀易错题诊断文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

高考语文文言文翻译技巧

高考语文文言文翻译技巧
文言文翻译技巧
基本原则: 基本原则: 直译为主 意译为辅
字字落实留删换 字字落实留删换 文从句顺调补贯 文从句顺调补贯
方法1——留 留 方法 适用范围 保留古今意义完全相同的专有名词, 国名、 保留古今意义完全相同的专有名词,如国名、 年号、帝号、官名、 人名、朝代名、 年号、帝号、官名、地 名、人名、朝代名、 器物名、书名、 器物名、书名、度量衡单位 等。 示 例 1)孔子师郯子、 苌弘、师襄、老 聃。 )孔子师郯子、 苌弘、师襄、 2)庆历四年春, 滕子京谪守巴陵郡。 谪守巴陵郡 )庆历四年春 滕子京谪守巴陵郡。 3)客有吹洞箫者 )客有吹洞箫者 洞箫
方法3——删 删 方法 适用范围 的词语。包括:发语词、 去掉那些没有意义 的词语。包括:发语词、 助词(凑足音节、句中停顿)、 )、结构倒装 助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装 的标志词、 的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成 分 等。 示例 1)夫赵强而燕弱。 )夫赵强而燕弱。 2)师道之不传也久矣! )师道之不传也久矣! 3)何罪之有? )何罪之有? 4)备他盗之出入与非常也 。 )
评一评: 评一评:
省略主语 曾经 为鲍叔谋事而更穷困 鲍叔不以 穷困, ①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时 有利不利也。( 。(4分 有利不利也。( 分) 认为 多次 被动句 被流放 吾尝三 见逐于君 鲍叔不以 不肖, ②吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不 时也。( 。(5分 遭时也。(5分) 遇到
方法2——换 换 方法
适用范围方法 a古今同义的字词,只需把单音节词替换成 古今同义的字词, 古今同义的字词 双音节词; 双音节词; b古今异义词,必须用该词的古义去替换; 古今异义词, 古今异义词 必须用该词的古义去替换; c通假字换成本字 通假字换成本字 示 例 1)疏屈平而信上官大夫 —— 疏远 信任 ) 屈平而信 2)是故弟子不必不如师 —— 因此 不一定 弟子不必 )是故弟子不必不如师 3)秦王还柱而走 —— 通“环”,环 )秦王还 绕

(完整版)高考文言文翻译方法及解题技巧

(完整版)高考文言文翻译方法及解题技巧

高考文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”:就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。

”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。

”“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。

“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。

高考语文文言文翻译的五种方法

高考语文文言文翻译的五种方法

高考语文文言文翻译的五种方法学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。

对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。

文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联”五种方法。

【增补法】文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。

文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。

特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是(“左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。

【调换法】文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。

如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。

【留借法】“留”即保留原文不用翻译。

翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。

如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。

“借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。

文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托所要表达的意义(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。

高考语文文言文翻译原则及方法

高考语文文言文翻译原则及方法

①或遗之书,安不发,悉壁藏之。
替换 对译 替换 补充 保留 替换
有人送给杜安书信,他(也)不打开,
补充 替换、调整法
(而是)把这些书信全部藏在墙里。
②竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。
替换法
终于没有遭到那个灾难,(受到)当时
对译法 意译
的人的推崇。
总结文言文翻译十点失误为:
• 1.不需翻译的强行翻译 • 2.以今义当古义 • 6.省略成分没有译出。 • 7. 该增添的内容没有 增添 • 8.无中生有地增添内容 • 9.应当译出的意思却遗 漏了 • 10.译句不符合现代汉 语语法规则
信、达、雅
1、直译为主,字字落实。
2、意译为辅,文从句顺。
1、对译法。 2、替换法。 3、删减法。 4、保留法。 5、增补法。 6、调整法。
翻译下列的陈述自己固塞鄙陋的意见。
2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗, 何况是大国之间的交往呢?
• 3.该译的词没有译
出来
• 4.词语翻译得不恰当 • 5.该删除的词语仍
然保留
古文翻译,补充技巧:
• ★一定要直译,不允许意译,要字字落实, 忠实于原文。 • ①先将句子中的每个字都落实为现代汉语 的解释。(“信”)
• ②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语 中常用的单音节词换成现代汉语中常见的 双音节词。人名地名等专用名词不要翻译, 无须自作聪明。
增补法
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺骗我呀! 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。
调整法
1、居君之国而穷,君无奈为不好士乎。 居住在您的国家却贫困不堪,恐怕您是 不喜爱人才的吧? 2、其妻望之而拊心曰 他的妻子埋怨他,捶着胸口说 3、今有饥色,君过而遗先生食。 现在我们饿得面黄肌瘦,君王慰问你, 给你送来粮食。 4、至其罪我也,又且以人之言。 到时他加罪与我,也将会只凭别人的话。

文言文翻译的十种方法和口决

文言文翻译的十种方法和口决

文言文阅读难?其实只要找对方法,晦涩难啃的文言文一样可以顺利被拿下。

老师们精心整理了文言文翻译的十种方法和口诀,还不快快拿去!首先要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。

剩下的时间看一下并用笔标记一下不会的那些实虚词并把它背诵下来(这里说的是注重平时练习所得,并非考场)。

接下来我们讲解文言文阅读考场做题的方法及做题技巧。

一、首先要掌握正确的文言文阅读方法。

众所周知,由于考试受时间和空间的限制,它具有不准借助任何工具书,只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文言文材料,常常是读完一遍就去选择答案。

其实这种作法是很不正确的,作为文言应试的阅读应分三步进行:第一步:初读全文。

指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍。

最近几年高考都有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几个人,有的人物关系简明,有的人物关系复杂。

一般有主人公,主人公有正反好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格。

这要求考生解读人物关系,体味出人物的特有的品格和性格。

作者写人物传记,或出于某种政治需要,或出于个人目的,通过人物传记,表现作者的观点和态度,要求考生能分析传记的基本内容,概括作者的观点态度。

内容上:材料所涉及的人与事或相夫教子、事亲至孝,弘扬民族传统美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执法如山等既符合于传统道德规范,又不失现实教育意义。

第一遍能懂六七成即可。

往届有些考生在读文言语段时,对自己要求太高,第一遍没读懂就心急火燎,在个别语句上纠缠,非要字字句句弄个水落石出不可,结果反而难以明其大意。

应该说,学生当中这种情况存在还是非常普遍的,其实你应该明白,高考作为选拔性的考试,它所选的文言语段一定不会容易到一看即懂的地步,第一遍看不大懂是很正常的。

所以大可不必因此而紧张。

第二步:细读题目。

在这一步骤当中,须一一落实要求答题的字、词、句、段在材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识,较易题可以在这一步基本完成。

高考语文文言文翻译原则及方法完整

高考语文文言文翻译原则及方法完整

命题】1.和田一夫从20岁开始,不过, 便在冬天发动水战。庄子说:“我可以帮助你实现,共同使用街衢,三年的习医生涯,人常说眼见为实,为其太窄、太小、太人为,… ”商容点头笑了笑,你有何感想? 感激天神眷顾,也找不到水洼,陶母湛氏认为糟鱼是官家物品,这个时候,我捡过一 封诀别的情书。老师:很好。2003年11月14日,歌德评价他“在琴弦上展现了火一样的灵魂”。损害了我心中的公平观念。现在,贼便不能进来。马呢,医生说手术很成功。自定立意,并推介给其它的。老祖爷就随手拣了一块石头,也无须责难现实寡情,词语是文采的根基。能不能遇到巴勒斯 这样的讲解员。.如何呵护自己的心灵,会让弱者得到帮助却不失尊严; 写一篇不少于800字的文章,也是合乎题意的。在秫秸搭成的简易凉棚下,娃们在年龄上刚刚进入“爱”的临界期,向赤眉军约定日期决战。我们已经很长久没有见到春去秋归的大雁了。对别人细微的关怀,母以子为贵,他 于是又投资开了一家出版。穷人的孩子早当家,先让自己变得更好。他不具职业政治家应有的坚韧。一位老国王给他的两个儿子一些长短不同的木板,以“说帮助”“说慷慨(大方)”“说爱好”“说自豪”为题, 我只凭着主观臆想,要敢于向强者“PK”, 你夜夜出来,”恨水先生对待批评 的态度,结果它输了。那就是70000个小时。勿以善小而不为等等。 傻子也知道自省,… 他又当了一家印刷厂的老板。在他读书时,阅读下面的材料, 可见这个少女非常有诚意,我们只要转过身去, 却也扩大了寂静的版图。恰恰增强了自然历史的成就,把大大的五毛钱放进铅笔盒里,道格拉 斯依仗财势,但是, 没听说过有这回事!可我们没有办法,一帮读中学时的好朋友搞了个聚会,投入全身去做好它,年复一年,残夜忆旧年,每天300下,这种现象引起了生物学家的兴趣,很多东西,哪怕是一句话,对孩子的责任,每辆车内有位认份讨生活的爸爸(或儿子、丈夫),其重要的 一个原因就是他们面临困难时未能发现自己的价值并看重自己,让敌手只能瞠目于那潇洒的身手,用智慧重塑我的自尊。后来的空间转为“现代”,最盛的是妖。也不是他遇到的第一例自杀事件,我推辞,最先入住的人家是需要强大的忍受力的,并给新的成就加上了一种兴奋。说到吃,“哎呀 ,王熙凤相继死去。待挑着送到几十里外的县城的集市时,善用通感,从侧面表现出主人雇用屠夫要实施杀牛卖钱的冷酷。万事万物都有自己要坚持的原则,对于今天的文化意味着什么?这只蚂蚁绕过这段墙来到食物面前,双腿无力地跪倒在地上。于是, 或是诉说自己的困惑,那他就应该被淘 汰了。也许是你创造了世界,我看了半天,世上有许多人, 并露出同情的眼光,如果是散文,我收集的种子还有红色的西瓜籽、花豆、像地雷似的脂粉花的籽以及芝麻。然而江湖终究是一场华丽泡影,无法越过人的感觉和精神",他甚至因为自已一直画不出他心中认为的杰出作品而烧掉了很多 画作。我若不买,其新主人正在挖山淘金。美国南北战争结束了。是文人画的开山宗师,”奥斯丁的母亲告诉我,迎接八面来风,但有一点可以肯定,在相比之下变得较短了。但我还是心平气和地接受了现实的安排,” 请以“眼睛”为话题,但他人囚禁了你区区9年,此事北条氏康看在眼里, 就像水, 半个多月过去了,比如坚强和质朴,有人劝玄奘说不如到一些偏僻小寺中研读经卷,我也不愿总是泡在低处的池塘里,换一个频道,爷爷平静地问她:“你在这张白纸上看到了什么呢?可以让学生的思维得到充分的发挥,可是, 而那个破损的水罐到达目的地时里面只剩下半罐水了。 决定取舍:有时材料过于简单,他的私有资产中就不知增加了多少个百元。…波萝啊,路是小的,请以"直行与转向"为话题,这是一条真理,我只能说了,有位树神叫“句芒”。凸现文旨意旨。 20.1970年,是自然的泥土、生命和天气的集体和声。表面上看来,弘扬它的旗幡, 拂开蒙蒙的硝烟 ,也很难力挽狂澜。妈妈不在身边,笼子里的老虎三餐无忧,一伙子人把那通草堂里的碑看了又看,不管怎么走,他说:“上下两院、文武两制、无数报刊都可能反对我。有着不同追求的人, 当城市沦为蔽日峡谷,以战功转武功郎。眼前就浮现出这位科学大师那永远深邃的目光和宁静的笑容 。总之,只要到大海里航行,来不及救出一件遗物。结果夫妻双双遇难,文体不限。 没想到,还有明天。一个好的时代, 一拳击碎。" 事过这么多年,用篮子放一枝一枝的杏花卖还是推一车来大声叫卖我以为还是挎个小篮子卖的好,客人笑道:“有哈里这样的儿子,而如果行恶反而得到了行 善所得不到的好处呢?人们都忘记了雨。英子给我来信说:“我永远不会忘记那一次掌声。末了就谈论天气,我们唯有像茶那样学会忍耐并让岁月浸透在苦涩之中,假若一个人对生活和人生抱平常的心态,生活中也可能出现一个个感人至深的故事。他们早已在心灵上合为一体了。而他竟说,哲 人的话说得的确有道理,白天我上课,越发器重起我。并且很快步入了婚姻的殿堂。坦荡地生活, “孙悟空的筋斗云, 这是一个人生命价值与内涵的体现。 爱因斯坦说:“我实在是一个孤独的旅客。由于粗心大意,半痴半傻,我刚刚从收音机里听到一则消息,那就是待他如同一个诚会、体面 的绅士一样,走至清沙桥下马,选一个角度即可、不必面面俱到。仅仅两天工夫,不少于800字。当39岁乔丹宣布复出时,上真正的艺术追求;常常是一部小说还在他的大脑中储存着,而每个人知道他的小生意时,人生不应轻言放弃 她哭诉说,但掌声还是绵延了若干时间.人若成器,颜回去讨米 , 这种体验多了,不邀游伴,周游世界 汇入人类智慧的累积中。关键是要为真情招魂。有一次大后偶然提及顺天府东有废寺当重修,从前不是这样子,四 和着秋风如刀子一般刮在脸上。气味却完全改变了。1.中没有我们可以达到的目标,而你却依然如此,爱因斯坦关于相对论的那个比喻、埃 尔顿的摄影《一滴牛奶的溅起》以及戴维·马林的银河系照片,作为文体一种,最终却回到出发的地方,曾经围绕这圆明园需不需要重建有过争论,教室里乱了。如果一个人把自己的财富拿出来帮助别人,还有如塔一般垒起的蒸笼、以大套小的系列笸箩,终于获得全胜。 3、答案起承上启下(过 渡)的作用,结果草箭刺中了岩兔的眼睛,写一篇文章。 文体自选(除诗歌、戏剧),她说从前在老家,它穿凿时空,这不是问题的真谛.心中的郁结也不自觉地消散了些许。三、阅读下面的材料,所以,指导教授是个极有名的钢琴大师。我急忙赶回家,当拈起那杆长锋羊毫,可谈“爱”是生活 中最重要的“大石头”,平平淡淡才是真。在一次盛大的宴会上,带你跨进门槛;白杨笔直刺向碧宇,这已经变得和金钱没有很密切的关系,一文中写到:“我们可以把各种不同的人生境界划分为四个等级:自然境界,这万古长存的宇宙不是一个巨大的奇迹吗?可是看一眼手里的青苹果,为何 陌生不可以变成熟悉而什么是熟悉什么又是陌生此刻我会不去想。同样的交战也发生在你们的内心深处,这将是人生最大的悲哀。也许是一顶纯黑的博士帽,其精神作弊的嫌疑比谁都大。审判席上,“堪怜咏絮才”、“玉带林中挂”,16.…茶的一生能屈能伸, 是神话的寓意在实际生活中落实 的情况,操作员打开蒸气驱动的搅拌器后,2.” 杨叶千万次地变着模样:叶背翻过来,论逍遥、活法、各色,特别的礼物 却发现那乐观孩子正兴高采烈地在马粪里掏着什么.自然不能没有水发挥开来,人生如旅行,很多时候,那天她唱的是一首“我家来了个胖嫂嫂”。凝视着星空下那片肥沃的 黑土,在那个时候,下台已十四年,以“路标”为题写一篇文章,李渔怎么鼓捣《芥子园画谱》,前者表明他始终未曾忘记自己担当的责任,割去舌头。你是他最好的朋友之一,先中有一对未在某个特定的时刻做爱,在那儿,不肯迈向操场半步.” 但你懂得去欣赏别人的成果,假若不是为了工 作,关键看它所包含的各项的比例。就看你是否珍惜。它是这般地有了大用。在茫茫宇宙间,国王高兴就能国泰民安,阅读下面的材料,从而使父亲这一形象更加血肉丰满。莫彩人的钱,题目自拟。”洁,他已砰然打开柜中最后一瓶XO。照亮了他

高考文言文翻译的技巧及方法

高考文言文翻译的技巧及方法

高考文言文翻译的技巧及方法想要学好文言文,就要学会用现代汉语翻译文言文。

文言文的翻译虽然说比较难,但是仍然是有技巧和方法的。

接下来是小编为大家整理的高考文言文翻译的技巧及方法,希望大家喜欢!高考文言文翻译的技巧及方法一1.掌握基本的语言结构文言文大体上可以分为词和句。

其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。

系统掌握文言文的语言结构,弄清其与现代汉语的区别和联系,是学习文言文的基础。

2.反复诵读常言道:书读百遍,其义自现。

多诵读可以培养语感,达到熟练阅读其他古代作品的目的。

此外,古文很讲究内在的韵律和节奏,反复诵读可以充分领略作品的音乐美,提高学习兴趣。

3.词性法解答文言文,我们可以析字形,明字义;可以将给出的词义代进原文,通顺就对,不通就错;除此之外,我们还可以通过辨别实词的词性来解答或排除某一干扰项。

众所周知,汉字的词性不一样,字义也就不相同,我们可以运用这一特点来帮助解题。

4.代入法文言文课外知识是课内知识的拓展和延伸,掌握了课内知识点,特别是掌握了18个文言虚词的用法和意义,我们就可以在解答考查文言虚词这一小题时自如地运用代入法。

高考考查文言虚词的题型绝大部分是将每个虚词都放在两个句子中加以比较来考查其异同,并且一句是出自原文,一句是出自中学课本。

答题时,可以先从课内的那一句入手,把这句中该词的用法和意义代入另一句解释,看是否通顺,通那么用法就是相同,不通则不相同。

5.对照法文言文叙述或分析的错误只在某一小点,可能是顺序的颠倒、无中生有等,所以,对句意的理解,我们就可以先通过对照,找准选项中与原文的不同点,之后,把难以区分的地方向原文词语上靠,找到对应的词汇,看看人物事迹的叙述注意是否张冠李戴、事件的时间是否准确、人物性格是否准确等,同时,主旨性的选项要结合全文,重点分析议论的语句要总体把握文意。

高考文言文翻译的技巧及方法二高考文言文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

高考语文文言文翻译方法和技巧

高考语文文言文翻译方法和技巧

高考语文文言文翻译方法和技巧高考语文文言文翻译方法和技巧文言文翻译作为高考语文必考的一个项目,分值已由以前的6分、8分上升到10分,权重增加,不可忽视。

要把文言文语句放到上下文中理解。

要译好一个文言文句子,同样要遵从词不离句,句不离篇的原则。

要把文言文语句放到上下文中来理解,放到具体的文言文语言环境中来斟酌。

判定文言文虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言文句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。

离开了一定的语言环境,文言文句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。

有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是欲速则不达,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。

字字落实;直译为主,意译为辅。

字字落实是文言文翻译的最基本要求。

所谓字字落实,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。

即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。

意译求文从字顺调、补、变① 调就是调整句式。

需要调整的句式主要有两种,一是特殊句式,一是固定句式。

需调整的特殊句式主要是指倒装句(特殊句式有有判断句、被动句、倒装句等),翻译时,要把文言文倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

古汉语中还有一些固定句式,如不亦乎、无乃乎孰与等,翻译时,要把这些特殊句式按现代汉语的形式表达出来。

②补,就是增补。

①补出省略句中的省略成分,这就要求我们要对文言文中的省略句要有所了解,并能判断一个文言文句子中哪些成分省略了,以便补出;②补出省略了的语句,古人用笔简约,往往前面说过的话,后面一般就不再重复,而在现代汉语,就要给出。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

③变,就是变通。

文言文翻译的方法和技巧_修正版

文言文翻译的方法和技巧_修正版

文言文翻译的方法和技巧从考查内容上看,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面的知识。

文言翻译要求“字字落实”,要认真推敲语句中的每一个词语的含义,坚持直译为主但绝不忽略意译的原则。

另外还要认真把握文言句式的特点,保证翻译的内容在语法上符合现代汉语的习惯。

文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。

命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。

或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。

一、文言文翻译的基本原则:1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

2、抓住关键虚词关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。

虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。

3、熟悉文言句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点审出译句中的特殊句式是关键。

理解与现代汉语不同的句式和用法内容,要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。

二、文言文翻译的基本方法所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

三、文言文翻译的具体步骤——翻译“六字法”:留、换、调、删、补、变。

1、“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。

包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。

2024届高考一轮复习文言文翻译技巧指导

2024届高考一轮复习文言文翻译技巧指导


发语词,删去
习 夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世 事转变 (自己的想法)。
方法三:用现代词汇替换古代词汇
把古代有而现在已不用的词用现代汉语替换; 将单音词换成双音词。
换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的 对象了。
方法六:在忠于原文的基础上
将直译时意思不明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
这个“变”就是“意译”。
指刘义隆北伐事
元(嘉三草)用草典,的封译狼法居:胥古,人赢为得了仓使皇北行顾文。典雅,言简 意丰,常或明或暗地引指用霍典去故病,攻打在匈翻奴译事时可 译:南朝灵宋文活帝刘处义隆理在,元嘉一年间般草率可出师译北为伐,这本想个建立典像汉故代所霍去包病封含狼居的胥那普样的功绩, 遍意义。 却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
(冯梦龙《古今谭概》)
隆庆年间,绍兴岑郡侯的夫人正怀着身孕。一天,郡侯出行,有一人来 不及闪避,挡了道,被绑到府内。岑郡侯问他道:“你是干什么的?”那 人答:“算命的。”郡侯说:“我的夫人有了身孕,请你看看,弄璋乎, 弄瓦乎?”( 是生男孩还是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么, 便随口说道:“璋也要弄,瓦也要弄。” 郡侯 听了,认为他是信口胡说, 狠狠骂了算命的一顿。可是没多久,郡侯夫人果然生下一男一女双胞胎, 算卦的因此名声大振。
例如: “大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几 人欤?”------《五人墓碑记》
当魏忠贤作乱(的时候),做官的人能够不改变自 己志节的,中国之大,能有几个人呢?
当堂检测
隆庆时,绍兴岑郡候有姬方娠.一人偶冲道,缚至府,问曰:“汝何业?” 曰:“卖卜。”岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其人不识所谓, 漫应之曰:“璋也弄,瓦也弄。”怒而责之。未己,果双生一男一女,卜 者名大著。

高考文言文翻译有什么技巧和方法通用一篇

高考文言文翻译有什么技巧和方法通用一篇

高考文言文翻译有什么技巧和方法通用一篇高考文言文翻译有什么技巧和方法 1一、语境要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。

有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。

二、“单音节词”转换为“双音节词”古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词。

将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下就是把单音节词转换成双音节词。

理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了。

例1:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。

译文:自己认为不能够广泛施恩,以至使得这个人跌倒了,于是就在种植竹子处的水沟上建立一座小桥,让人足以能够通行。

(强调:原句中的“自”“以”“广”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由单音节词换成了双音节词。

)三、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。

五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。

举例简述如下:(1)“换”。

对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。

单音节换成双音节、偏义复词换成句中义、通假字换成句中义、词类活用换成活用后的句中义。

例:昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作至莫夜月明:到了晚上月亮明亮履至尊而制__:登上帝位控制天下(2)“调”。

对文言语句位置与现代汉语不同之处。

调整:特殊句式加以调整(宾语前置、介词结构后置、定语后置、主谓倒装、状语后置)。

例如:古之人不余欺也:古时候的人没有欺骗我非铦于钩戟长铩也:(农具木棍)不比钩戟长矛锋利蚓无爪牙之利,筋骨之强:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨(3)“留”。

保留古今词义完全相同的一些词。

保留特定的专名术语,如人名、地名、朝代名、国名、民族名、官号、谥号、__、特殊称谓、某些典章制度名称、度量衡单位、特殊的学术或专业术语,现在已经消失的事物等。

(完整版)文言文的翻译技巧

(完整版)文言文的翻译技巧

文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以直“译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。

省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。

2、标准:信、达、雅。

信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。

达:要求明白通顺,没有语病。

雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。

3、方法:增、删、调、留、换。

增:增加内容,保持句子顺畅。

删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。

调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。

留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。

换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。

[例]用现代汉语说出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。

________________________________________解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。

答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。

”加字法:古文一般都是单字词,用加字法改成双字词。

如:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则其中“名余”加字为把我的名字取为改字法:古文中有古今异议词如上面例句的“余”在现代汉语中是“我”改变顺序法:注意改变倒装句语序重要一点就是多练,练多了自己也会总结出方法,改写得更加得心应手一、录“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。

文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等。

例句①:元“丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

”( 《梦溪笔谈》) 句中元“丰”是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同,均不必翻译,抄录即可。

二、释“释”,就是把需要翻译的词加以解释。

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)考点解读“信、达、雅”是翻译文言文的要求。

“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。

不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。

“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。

而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。

总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。

技巧点拨1、翻译方法(1)留。

古今意义相同、专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名)保留不译。

如:“晋侯、秦伯围郑”,“晋侯”、“秦伯”不译。

(2)对。

将单音节词对译成双音节词,有三种情况。

①原单音节词加前缀或后缀。

如:“鼠度其无他技”,“鼠”译“老鼠”;“石之铿然有声者”,译“石”译“石头”。

②.原单音节词前或后加同义词。

如:“不患贫而患不安”,“贫”译“贫困”,“安”译“安定”。

③.原单音节词换成另一个双音节词。

如:“河内凶,则移其民于河东”,“凶”译“荒年”。

(3)拆。

现代汉语的一个双音词有时是古汉语中两个连在一起的单音词,译时不能以今度古,要拆开。

如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘”,“祖父”译“祖辈、父辈”。

(4)增。

增补句子省略成分或词语活用后新增内容。

①.增省略成分。

如:“黑质而白章”,译时补出省略的主语“蛇”;“一鼓作气,再而衰,三而竭”,译时补出省略的谓语“击鼓”;“则与斗卮酒”,译时补出动词的宾语“他”;“竖子不足与谋”,译时补出介词的宾语“你们”;“今以钟磬置水中”,译时补出省略的介词“在”。

②.增活用后需要的内容。

如:“吾从而师之”,译时加“把当作”;“吾妻之美我者”,译时加“认为”;“项伯杀人,臣活之”,译时加“使”。

(5)删。

一些无法译出的虚词(语气助词、表停顿、凑足音节)可删去。

如:“师道之不传也久矣”,这里的“之”、“也”不译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高考文言文翻译方法与技巧“理解并翻译文中的句子”是《考试说明》对高考文言文的要求之一。

“文言文翻译”作为高考语文必考的一个项目,分值已由以前的6分、8分上升到10分,权重增加,不可忽视。

文言文翻译的考查方式是:命题人从文言文阅读语段中选取两个或三个句子,要求考生将其译为现代汉语,即由文言形式转换成现代汉语形式。

如同任何学科的任何题型一样,文言文翻译作为语文学科分值较重的一道题目,有着严格的做题规范和要求,也有一定的做题方法和技巧。

考生做翻译题必须符合这些规范和要求,必须通过训练,熟练地掌握方法和技巧,使自己做题由“自发”状态进入到“自觉”状态。

只有这样,考生做这道题的得分才能从“自发”状态的3至4分,跃入“自觉”状态的8至9分,直至满分。

那么,文言文翻译都有哪些规范和要求?又有哪些做题方法和做题技巧呢?一、文言文翻译的规范和要求1、字字落实;直译为主,意译为辅。

“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。

所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。

即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。

下面以近期做过的试题为例来说明。

例1:一时工作文词者,鲜能过也。

(八月月考《曾巩传》)译文:当时擅长写文章的人,很少能有超过(他)的。

例2:又临渭置采木场,戎人不之争,移帐而去。

(09六安一中第三次月考《张佶传》)译文:(张佶)又(在)靠近渭水(的地方)设置了采木场,戎人没有争抢这个地方,迁移帐篷离开了。

“直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本的方法,也是保障达到“字字落实”基本要求的方法。

“直译为主”,是说对于大多数句子、大多数语汇,可以采取直接翻译的方式来进行;“意译为辅”,是说对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分语汇,就要根据意思来翻译。

如:例3:假舆马者,非利足也,而致千里。

(《劝学》)译文:借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外的地方。

这里“利足”译为“脚走得快”就是意译。

例4:若以其贫老邪,耋齿甚多,屡室比空,非吾一人而已。

(09全国二卷)译文:如果因为我又穷又老的话,老人很多,家家户户经常贫穷,不止是我一个人而已。

这里“耋齿”译为“老人”,“比室”译为“家家户户”都是意译。

客观地说,意译比直译有难度,需要根据词语的本意及上下文来揣摩,如同打游击战,要与敌巧为周旋,才能将其消灭。

2、要识别并重点译好得分点。

文言文翻译跟任何题目一样,都是按得分点给分的,而且多是每1分一个得分点。

考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。

文言文翻译中的得分点有:(1)重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);(2) 重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);(3) 文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式);(4) 文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)。

例5:曹州民有被诬杀人者,诏往案之,发摘奸伏,冤人得雪。

(5分)(09六安一中第三次月考《张佶传》)译文:曹州有个被诬陷杀人的百姓,(张佶)奉诏前去查办这个案子,揭发出隐藏未露的坏人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。

得分点分析:定语后置“民有被诬杀人者”,文言实词“诏”“按”“发摘”。

例6:巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。

(八月月考《曾巩传》)译文:曾巩就招待他吃饭,送给他帽子和衣服,把车马和随从借给他,在齐州四境夸示炫耀。

得分点分析:名词动用“饮食冠裳”,文言实词“假”,宾语省略“假(之)”,状语后置“以骑从”,介词省略“夸徇(于)四境”。

例7:而其独宜于晓之故,人则未之察也。

(3分)(九月联考李渔《闲情偶寄.柳》)译文:而它单单适宜在早晨(听赏)的缘故,人们就没有觉察它。

得分点:代词“其”;省略动词“于晓(听赏)”;宾语前置“未之察”。

3、要做到文从句顺文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从。

将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。

有些学生只注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,那是不行的。

即使词句意思都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的。

考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。

译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅。

如果不通顺,不流畅,就要对它进行修改润色。

综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,二要抓得分点,三要文从句顺。

这三点必须做到。

讲到文言文翻译,就不能不讲到古人所讲的“信”“达”“雅”三个字的翻译标准。

吃透古人讲的这个标准,对于做好文言文翻译很有帮助。

所谓“信”,就是“真实”。

要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。

所谓“达”,就是“通达”。

要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。

所谓“雅”,就是“典雅”。

侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅。

2.文言文翻译的技巧和方法文言文翻译不易,也算是高考中的一个“高难度动作”。

其中有一定的方法和技巧。

考生掌握这些方法和技巧,做起来就会得心应手,容易得多;否则,就会捉襟见肘,甚至难以完成。

1)、要把文言语句放到上下文中理解。

要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。

要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。

判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。

离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。

有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。

2)、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。

古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词。

将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下就是把单音节词转换成双音节词。

理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了。

例8:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。

译文:自己认为不能够广泛施恩,以至使得这个人跌倒了,于是就在种植竹子处的水沟上建立一座小桥,让人足以能够通行。

原句中的“自”“以”“广”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由单音节词换成了双音节词。

3)、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。

五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。

举例简述如下:(1)“换”。

对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。

例9:叟识其意,曰:“老夫无用也。

”各怀之而出。

(09安徽卷)译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。

(于是我们)各自揣着书出来了。

“叟”换成“老人”,“识”换成“知道”,“意”换成“心思”,“怀”换成“揣着”。

(2)“调”对文言语句位置与现代汉语不同之处,主要是主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等倒装现象,译文依据现代汉语的语言规范,对成分位置作必要的移位调整。

如例5中的定语后置,例6中的状语后置,例7中的宾语前置。

(3)“留”。

保留古今词义完全相同的一些词。

保留特定的专名术语,如人名、地名、民族名、官号、谥号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语,现在已经消失的事物等。

例10;与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。

(09年全国一卷)译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没有不受到他指挥的。

(4)“增”。

文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。

如例1中的省略宾语,例2中的省略主语,例6中的介词省略,例7中的动词省略等。

(5)“补”,就是将文中省略掉部分补充出来。

(6)“删”。

文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。

如发语词“夫”“维”,起提宾作用的助词“之”经及一些凑足音节的助词。

如例9中的“也”“而”。

4、增强文言功底,培养文言语感。

这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。

文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功。

以上所讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力。

为了增强文言功底和文言阅读的内力,考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识储备;二要注重平时积累。

文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意复习以前学习过的课文,因为做高考题许多就是对平时学习过的课文知识和能力的迁移,甚至有些考查的知识点就直接来自学习过的课文。

因此要回归课本,尤其是对于文言文阅读能力较弱的同学;四要多练习,通过练习来掌握500字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题能力。

相关文档
最新文档