冰河世纪1中英文字幕

合集下载

冰河世纪4英-中对白字幕

冰河世纪4英-中对白字幕

Goal!进球啦!{\r}Dialogue:What was that? Ellie, did you hear that?什么声音? 艾丽你听见了吗?{\r}I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away.我听到啦曼尼不管是怎么回事都离我们远着呢{\r}Where is she?她去哪了?{\r}No teenager is ever up early.没有哪个年轻人会起来这么早的Easy warden, she's not on lockdown.放松啦监狱长她又不是Y ou two were supposed to be responsible uncles!你们两个是怎么当人家叔叔的!{\r}What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago.什么? 我可没看见桃子15或20分钟之前偷偷溜出去了{\r}Or that she went with Louis to the falls.也没看见她和路易斯去瀑布了{\r}The falls? Where the delinquents go?瀑布? 那些小流氓常去的那个?{\r}Relax, it's just where the kids hang out.轻松点那只是孩子们常去闲逛的地方而已ect,No, no, it's a gateway hangout.不不那里简直是流氓聚集地{\r}First it's the falls, then she's piercing her trunk...先是去了瀑布然后她就会在她鼻子上穿鼻环...{\r}and the next thing you know, she's addicted to berries.然后你肯定会发现她就沉溺于浆果里了{\r}Marked=0,0:04:02.61,0:04:05.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Manny! Y ou are overreacting.曼尼! 你反应太过度了{\r}She's not going to be your little girl forever.她不可能永远都做你的那个小姑娘{\r}I know. That's what worries me.我知道我就是在担心这个{\r}Come on!快点!{\r}Louis!路易斯!{\r}Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun?你就不能把脑袋钻出地面一会上来爽一下?{\r}I'm a molehog. My head's supposed to be underground.我是只鼹鼠我的脑袋本来就是该在地下的{\r}And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth.而且我对爽的定义是不要冒生命的险你也能去见某只可爱的猛犸象{\r} Ethan isn't cute. He's hot.伊桑那不叫可爱叫性感{\r}Besides, you can't spend your whole life playing it safe.还有你也不可能一生都过得小心翼翼的{\r}- I know I would. - Dad?- 我就知道我会这样- 老爸?{\r}There's no reason to be mad.没什么生气的理由吧{\r}Y ou know how I feel about you going to the falls.你知道我听到你要去瀑布是什么感觉嘛{\r}Especially alone.尤其你还是一个人{\r}She's not alone, sir.她并不是一个人先生{\r}Y ou don't count, Weiner.你不算数维纳{\r}Y es, there's my place, and you just put me in it, thank you.好吧那确实是我的定位你说的很对谢了{\r}Come on, young lady.走吧小淑女{\r}We're going home where I can keep an eye on you.我们回家这样我就能照看着你了{\r}So, should I just wait here, or...那么我是该在这等着呢还是...{\r}Y eah, you don't scare me, Mother Nature!好吧你吓不到我的大自然的力量啊!{\r}There's nothing you can throw at me that I can't handle.你考验我的任何东西我都能摆平{\r}I think we're almost there!我想我们快到了!{\r}We had better be! I just lost the steering.最好是这样! 我把方向盘丢了{\r}Has anyone seen Precious? It's her feeding time.有人看到小宝贝了吗? 到她喂食时间了{\r}Mom! Granny's talking about her dead pet again.老妈! 奶奶又在说她死去的宠物了{\r}Hey, paws up, everybody!嘿大家把爪子举起来!{\r}Paws down, Uncle, please! That is nasty.爪子放下叔叔拜托了! 真难闻啊{\r}Be careful, Milton, you're going to hurt somebody!小心点米尔顿你会伤到人的!{\r}Bad kitty!坏猫咪!{\r}Rock!有岩石!{\r}Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys?好吧那你明确告诉我什么时候才允许我和男孩子出去玩?{\r}When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead.我死了就行再等上三天确定我死透了{\r}Manny, are you okay?曼尼你还好吧?{\r}Get off... my face!快离开... 我的脸!{\r}That was fun. Now, who should I eat first?真有趣啊现在我该先吃哪一个呢?{\r}No, no, no!不不不!{\r}Uncle Fungus! Could that really be you?福格斯叔叔! 真的是你吗?{\r}Sorry, Sorry.抱歉借过{\r}Mom, Dad!老妈老爸!{\r}Marshall!马歇尔!{\r}- Hey! - Granny?- 嘿! - 奶奶?{\r}This pumpkin's ripe for picking!这个南瓜熟了可以摘了吧!{\r}My whole familia.我的全家都来了{\r}See? He still hugs his parents.看见没? 他还抱了他父母{\r}I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you.真没想到我还能见到我的宝贝呀我们一直到处在找你{\r} Y ou have?真的吗?{\r}I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned!我就知道我就知道! 我心里一直知道我不是被抛弃的!{\r}That's incorrect. We totally abandoned you.你错了我们就是甩了你{\r}But we always missed you. Right?但是我一直很想念你对吧?{\r}Y eah, yeah, yeah.是的是呀是呀{\r}And we just knew Sid would want to see his poor, dear Granny...而且我们也知道希德一定很想在他奶奶仙逝之前...{\r}before her time is up.见见他可怜的亲爱的奶奶{\r}I'll bury you all and dance on your graves.我要把你们都埋了然后去你们坟上跳舞{\r}So frail.她太脆弱了{\r}And she can't wait to spend time with you, Sid.她已经迫不及待要跟你在一起了希德{\r}Oh, yeah, Granny? Granny?噢是的奶奶? 奶奶?{\r}- Granny. - I never get to have any fun.- 奶奶- 每次都打断我找乐子{\r}Why don't you show her your cave? Y eah, she could use a nap.带奶奶去参观一下你的窝怎么样? 她还能睡上一觉{\r}Boy, there's so much to tell you.孩子有太多故事要讲了{\r}A lot has happened since the last time I saw you.上次分别之后发生了很多事{\r}Not interested.没兴趣{\r}But we fought dinosaurs in the Ice Age.我们打败了冰川时代的恐龙呢{\r}It didn't make sense, but it sure was exciting.没什么意义但是很惊险刺激{\r}We got rid of the crazy bat! Let's go!终于摆脱这个疯疯癫癫的老家伙咯! 赶紧走!{\r}Whoa, whoa, whoa! Y ou can't just leave.哇哇哇! 你们不能就这么走了{\r}Sid will be crushed.希德会伤心的{\r}Sorry, cookie, things are breaking apart back home.抱歉啦小家伙老家那里板块分裂了{\r}So, we're headed inland. And Granny is just dead weight.所以我们要到内陆去奶奶实在是个累赘{\r}- See you. - Mush, mush!- 拜拜啦- 快点快点!{\r}And warn the community. She tends to wander!警告你们的邻居呀她喜欢到处乱晃!{\r}Well, that explains a lot about Sid.好吧终于了解希德的性格从哪来的了{\r}Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them.老妈老爸你们看到奶奶的假牙了吗? 她找不到了{\r}Hey! Can you chew this thing for me?嘿! 你能不能把这东西嚼了给我?{\r}Guys'? Where is everyone?伙计们? 人都去哪了?{\r}I'll handle this.我来解释吧{\r}Sid?希德?{\r}Y our family was wiped out by an asteroid. Sorry.你家人刚被一颗小行星撞死了抱歉{\r}What?什么?{\r}What Diego is trying to say is...迪亚哥想说的是...{\r}they left.他们走了...{\r}They only wanted to find you so you could take care of Granny.他们只是想找到你让你照顾你奶奶{\r}Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone?拜托了什么样的家庭会这样把他们奶奶随手扔给别人?{\r} That's just crazy. That's just...太不可思议了只有...{\r}That's just...只有...{\r}my family.我们家会这么做{\r}At least you still have Granny. Right, buddy?至少你还有奶奶啊对吧兄弟?{\r}Y eah, Granny. Granny?是呀奶奶奶奶呢?{\r}Granny?奶奶?{\r}Wow. For an old girl, she moves fast.哇对于一个老太太来说她动作算快了{\r}- Granny? - Granny.- 奶奶你在哪啊? - 奶奶{\r}Granny?奶奶呢?{\r}Come out, come out wherever you are!出来吧不管你在哪!{\r}Come on, Granny.出来吧奶奶{\r}Here, Granny, Granny. I have prunes for you!来这吧奶奶奶奶我有西梅给你吃!{\r}Just the way you like them!是咀嚼好了的噢!{\r}I don't want to see that.太恶心了看不下去{\r}Oh, no.噢不{\r}What if your dad finds out? I'm not as tough as I look!要是你老爸发现了怎么办? 我可没看上去那么强壮!{\r} Wait, do you hear that?等等你听到了吗?{\r}Go long!接着!{\r}Cool!酷啊!{\r}Hey, look, there's Ethan.嘿看呀伊桑在那呢{\r}Y eah, Ethan!不错呀伊桑!{\r}Y ou go, boy!干得好帅哥!{\r}That was nice.谢谢夸奖{\r}Y eah!耶!{\r}See'? Fun, no danger.看见没? 有趣又没风险{\r}Check me out!看我的!{\r}- I'm sure he's fine. - I'm completely not fine!- 我敢肯定他没事- 我显然有事!{\r}Y ou did not just do that! That was crazy!你还真这么做了! 太疯狂了!{\r}Nice.很好{\r}Y eah!耶!{\r}Isn't he perfect?他难道不完美吗?{\r}"Perfect." It's such a strong word. Maybe "adequate.""完美" 这词言过其实了也许该说"勉勉强强"{\r}Who are we stalking?我们在聊谁呢?{\r}Is it Ethan? I bet it's Ethan.是伊桑吗? 我敢赌是伊桑{\r}- Hey, Weiner. - What are you guys doing here?- 嘿小个子- 你们在这干嘛呢?{\r}Manny told us to keep an eye on you.曼尼让我们看着你{\r}- But not to let you see us. - Under any circumstances.- 但是不能让你发现- 任何情况都不行{\r} Stupid, stupid, stupid.笨笨笨死了{\r}Okay, I'm going for it. Do I look okay?好了我准备下去了我看上去还不错吧?{\r}Louis?路易斯?{\r}"Okay" doesn't even begin to cover it."不错"是不足以形容你的美的{\r}Louis. Y ou're the greatest friend ever!路易斯你是我最好的朋友!{\r}That's me.我就只能是朋友了{\r}Hi, Ethan, my name's Peaches. What's yours'?嗨伊桑我叫桃子你叫什么名字?{\r}What am I doing? Okay, just be cool, just be...我在干嘛呀? 好吧冷静点只要...{\r}Y eah. That's intense!耶这也太热情了!{\r}This hurts so much!好痛呀!{\r}No! No! No!不! 不要! 不要!{\r}Gross. It's that weirdo who chills with possums!真粗鲁啊那不是那个总和负鼠混在一起的怪胎嘛!{\r} What just happened?发生什么事了?{\r}Oh, no! Ethan, I am so sorry.噢不! 伊桑对不起{\r}Wow, you're even better-looking up close.哇这么近看你你更帅了{\r}Phenomenal. I mean...看得更清楚我是说...{\r}Y ou have a twin sister?你还有双胞胎?{\r}Am I interrupting something?我打扰了什么好事吗?{\r}- Dad! - Oh, boy. Okay...- 老爸! - 好了臭小子好了...{\r}Sorry, if I just...对不起我只是...{\r}- Wait, no, you go left. - Just move back a bit.- 等等不你往左边一点- 往后退一点{\r}Y ou! Keep away from my daughter.你! 离我女儿远一点!{\r}- Dad... - And you, you're grounded!- 老爸... - 至于你你被禁足了!{\r}- But I didn't do... - Grounded!- 但是我没有... - 就是禁足了!{\r}Loser alert.要做输家咯{\r}Ouch, that's her dad.哎呀那是她老爸啊{\r}Seriously, that's embarrassing.说真的太尴尬了{\r}What a freak.真是个怪胎{\r}Peaches!桃子!{\r}Peaches, come on. Let's talk about this!桃子过来我们好好聊聊!{\r}How could you embarrass me in front of my friends?你怎么能在我朋友面前给我难堪?{\r}Y ou deliberately went where you weren't supposed to!因为你故意去了你不该去的地方!{\r}Y ou can't control my life!你不能控制我的生活!{\r}I'm trying to protect you! That's what fathers do.我是努力保护你! 这是父亲的职责{\r}Well... I wish you weren't my father.既然这样... 我希望你不是我老爸{\r}She's just upset, honey.她只是太伤心了亲爱的{\r}Peaches! It's not the end of the world.桃子! 又不是世界末日{\r}Whoa. Excuse me.哇抱歉{\r}I don't think that was you.我可不觉得是你发出的声音{\r}- What was that? - I don't know.- 那是什么? - 不知道啊{\r}Stay there.呆在那别动{\r}I'll come to you.我来找你们{\r}- Ellie! - Manny!- 艾丽! - 曼尼!{\r}- Dad! - Peaches, get back!- 爸爸! - 桃子退回去!{\r}Hurry, Dad! Hurry!快点爸爸! 快点!{\r}Manny!曼尼!{\r}- Diego! - Y ou never would have made it!- 迪亚哥! - 你不可能跳过去的!{\r}Ellie, behind you!艾丽小心后面!{\r}What's happening?发生什么事了?{\r}Go to the land bridge! Y ou'll be safe on the other side.快到大陆桥那里去! 到另一边就安全了{\r}No, Manny! No!不曼尼! 不要啊!{\r}I'll meet you there!我会去那找你的!{\r}Manny! No!曼尼! 不!{\r}Ellie, you have to get out of here! Go! Go now!艾丽赶紧离开这! 走吧! 马上!{\r}- Mom! - Get back! Get back!- 妈妈! - 后退! 后退!{\r}Daddy!爸爸!{\r}Stay alive!一定要活着!{\r}No matter how long it takes, I will find you!无论花多久的时间我都会找到你们的!{\r}Mom, this is all my fault. If I had just listened...妈这都是我的错如果我听了...{\r}Peaches! This is not your fault, okay?桃子! 这不是你的错知道吗?{\r}What if I never see him again? And the last thing we did was fight.如果我再也见不到他了怎么办? 而我们最后做的事居然是吵架{\r} Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met.嘿你老爸可是我见过最坚强最固执的猛犸象{\r}He'll come back for us. That's a promise.他会为了我们回来的这是他的承诺{\r}Come on! Help me turn this thing around!快点! 帮我把这个东西调头!{\r}Everyone, please, settle down. Don't panic!拜托了大家要冷静不要惊慌!{\r}Wait, Mom, where's Louis? We have to find him.等等老妈路易斯在哪? 我们得去找他{\r}Okay, fast.好的动作快点{\r}They need me! We got to get back.他们需要我! 我们必须回去{\r}Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out.兄弟这东西太大了转不动水流正把我们往外带{\r}Y ou know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise.知道吗我妈曾经告诉我坏消息只是伪装的好消息{\r} Was this before she abandoned you?她抛弃你之前说的?{\r}Y es, it was.嗯是的{\r}But the point being that, even though things look bad...但重点是即使事情看上去很糟...{\r}there's a rainbow around every corner...每个角落都会出现彩虹...{\r}and nothing but smooth sailing ahead!前面只会一帆风顺!{\r}Smooth sailing, Sid?这就叫一帆风顺希德?{\r}- Louis? Louis? - Louis?- 路易斯? 路易斯? - 路易斯呢?{\r}Weiner! Weiner! Weiner!小个子! 小个子! 小个子!{\r}Louis where are you'? Come on, we have to go.路易斯你在哪? 快出来我们要走了{\r}Louis?路易斯?{\r}Peaches!桃子!{\r}Louis, you have to jump.路易斯你必须跳下来{\r}No! Go, save yourselves.不行! 走吧你自己逃命吧{\r}We're not leaving without you.我们不会丢下你不管的{\r}Oh, thank goodness.噢谢天谢地{\r}Jump!快跳!{\r}This is why I travel underground.这是我总在地下旅行的原因{\r}Thanks for coming back.多谢你回来找我{\r}What do you mean? Y ou don't leave a friend behind.客气啥呢? 你也不会抛下你的朋友的{\r}Great, let's go.太好了走吧{\r}That wall is going to keep moving and crush us.那面墙一直在移动要压到我们了{\r}We need to get to the land bridge.我们必须到大陆桥那里去{\r}Any questions?有什么疑问吗?{\r}Y es?什么?{\r}When you drink water through your trunk, does it taste like boogers?你用象鼻喝水的时候会不会尝到鼻屎味?{\r} No.不会的{\r}Well, sometimes. Let's move!好吧偶尔会快走吧!{\r}Just keep your eye on the horizon.盯着地平线就行了{\r}I can't find the horizon.我连地平线都找不到{\r}Holy crab!可怕的螃蟹!{\r}Hold me.抓紧我{\r}If I don't make it...如果我死了...{\r}find me a wife, and tell her I love her.给我找个媳妇告诉她我爱她{\r}We made it!我们成功了!{\r}Come on, ocean, is that the best you can do?来吧海洋你就这点能耐吗?{\r}Am I right, buddy?是吧兄弟?{\r}Hey, there really is a rainbow around every corner!嘿真的能在每个角落看到彩虹呀!{\r}Peaches!桃子小心!{\r}Y ou okay?你没事吧?{\r}I'm just so worried about my dad.我只是很担心我老爸{\r}Listen, we're going to get to him.听着我们肯定会找到他的{\r}At this pace, we'll stay ahead of the wall...以现在的速度我们会比墙移动得快...{\r}and we'll make it to the land bridge before you know it.你意识到之前我们就会成功到达大陆桥{\r}We're all going to survive this.我们都能活下来的{\r}Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine.好吧可能他们不行但是其他人都会没事的{\r}We're still heading away from home.我们离家越来越远了{\r}Y eah, but we survived, and we still have each other.是呀到是我们幸存下来了仍然拥有彼此{\r}Things could be worse, right?还不算太糟是吧?{\r}For once, he's actually right.他终于说对了一次{\r}We made it through storms and tidal waves...我们安然度过了暴风雨和浪潮...{\r}and a vicious assortment of seafood.也搞定了一只可怕的海鲜{\r}What more can they hit us with?自然还能怎么打击我们?{\r}Trying to make me get up if I don't want to get up.我要是不想起床就把我叫醒{\r}If I want to get up I'd get up.如果我想起床自然就起来了{\r}Hello?谁呀?{\r}What the...?什么鬼东西...?{\r}Dagnabbit, I'm trying to sleep!奶奶个熊老娘正要睡觉呢!{\r}Granny'? Y ou're alive!奶奶? 你还活着!{\r}And can we say how thrilled we are to see you?我们能说看到你真兴奋吗?{\r}Hey, fats, you want to get me out of here?嘿大块头想把我弄出来吗?{\r}Hey, come on.嘿用力点{\r}Pretend I'm a dessert, that should motivate you.你幻想我是个点心这样就有动力了{\r}I can't believe this. Y ou slept through that storm?真不敢相信你就这么在风暴里睡过去了?{\r}I slept through the comet that killed the unicorns.彗星撞地球我都睡过去了{\r}Thanks for drawing my bath, Sidney.多谢你带我来洗澡啊希德{\r}- Granny, grab my paw. - No way.- 奶奶抓住我的爪子- 才不要呢{\r}This is my first bath in decades.这可是我这几十年来第一次洗澡{\r}There's your proof.没人会怀疑这事的{\r}Quick! Somebody do something!快点! 你们倒是做点什么呀!{\r}- I got you, Granny. - Get off of me!- 抓到你了奶奶- 滚开点!{\r}Granny!奶奶!{\r}What are you peeping toms all looking at?你们这帮偷窥狂在看什么?{\r}A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast.淑女就不能安静得洗会澡吗? 别像盯着烤肉一样盯着我{\r} What's the life expectancy for a female sloth?母树懒的预期寿命是多久?{\r}She'll outlive us all, you know that, right?她会活的比我们都久你知道的对吧?{\r}Y eah, the spiteful ones live the longest.是呀祸害遗千年{\r}How big is this ocean?这片海有多大?{\r}Water, water, everywhere到处都是水啊{\r}Nor any drop to drink但一滴都不能喝{\r}Well, except maybe that drop.好吧也许这滴能喝呢{\r}That's a little... salty.这有点... 咸{\r}Precious! Mommy's calling you.小心肝! 妈咪喊你呢{\r}Precious! Come here, sweetie.小心肝! 来这里乖{\r}Hey, lady, have you seen Precious?喂姑娘你见小心肝了嘛?{\r}If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet...如果你是说你一直找的那个子虚乌有的宠物... {\r}that you keep searching for, no, I haven't.没见过{\r}Guys, look.伙计们快看呐{\r}Where there's birds, there's land, right?有鸟的地方就有陆地对吧?{\r}Hey, buddy, come here.嘿哥们下来{\r}No, wait, wait! Come back.不等等! 回来{\r}Come back!回来!{\r}It's a huge bounty, mon capitaine.大货船长{\r}Four passengers. Ripe for the taking.四个过路的送到嘴边了{\r}One very smelly, and one very plump.一个特别臭一个特别肥{\r}In my ocean?在我的地盘?{\r}What a terrible turn of events.真他妈的时来运转了{\r}I love a terrible turn of events.我爱死这该死的运气了{\r}Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us?我是不是产生幻觉了还是那块冰山正直直冲咱们来了?{\r}Y eah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it.是啊是啊它是冲咱们来了而且听起来好似还有别的动物在那儿{\r} Yippee! We're being rescued, we're being rescued!耶! 我们得救了我们得救了!{\r}I hear laughter.我听到笑声了{\r}Must be a party cruise.肯定是个海上移动派对{\r}Hey, they look fluffy.喂他们看起来毛绒绒的{\r}I get the big woolly one.我要那个毛绒绒的大个儿{\r}Wow.哇哦{\r}Get ready to slice and dice, boys.兄弟们准备咔嚓嚓{\r}- Knock it off, Squint. - Hey!- 别闹了斜眼- 喂!{\r}Wait for Captain's orders.等船长下令{\r}Ahoy, down there!嘿下面的!{\r}How lucky are you?知不知道你们有多幸运?{\r}Y ou know these waters are infested with pirates.你知道这片水域都是海盗的地盘{\r}Right, boys?是吧兄弟们?{\r}Glad we found you before they did.真高兴我们发现你们比其他人早{\r}Captain Gutt, here to help.盖特船长你们的救星{\r}Y ou know, that's a nice monkey.真是个好心肠的猴子啊{\r}Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent.听着我们不想惹麻烦只是想回到陆地上去{\r}The continent? That pile of rubble?陆地? 碎成一块块的那个?{\r}My family's there, so if you could just...我家人在那所以如果你能...{\r}Y our family? That is so sweet.你家人? 真温馨啊{\r}I hope you said goodbye, because there's no way back.希望你跟他们道别了因为你根本不可能回去了{\r}Y es, there is. Don't you remember, Captain?不肯定有方法你不记得了吗船长?{\r}Y ou can sail to Switchback Cove and catch the current back from there.你可以航行到Switchback弯然后在那里掉个头{\r} It's like a steel trap, this noggin is.这好像是个陷阱我的脑子真是{\r}Thank you, Mister Flynn.谢谢弗林先生{\r}See? I knew there was a way home.看? 我就知道有回家的方法{\r}There is no home!根本没有家!{\r}There is only here.只有这儿{\r}And here, your ship belongs to me.在这儿你的船属于我{\r}Battle stations!战斗状态!{\r}Fly the colors!升旗!{\r}Now surrender your ship or face my fury.现在要么投降要么面对惹毛我的后果{\r}Or face your furry what?面对你的什么毛?{\r}NOT "furry." Fury!不是"毛" 是惹毛!{\r}Fire!开火!{\r}Hit the mammoth, win a prize.砸猛犸赢大奖{\r}Ding, ding, ding.叮叮叮{\r}Fire the starboard cannons.右舷开火{\r}I love this job!我爱死这活儿了!{\r}Shira, fetch.希拉上{\r}A ye-aye, Captain.遵命船长{\r}Y ou almost made it.就差一点{\r}I don't fight girls.我不和妹子打架{\r}I can see why.我知道为什么{\r}Belly flop.腹部着地{\r}Sid!希德!{\r}Let's rumba, Tiny.来跳伦巴小东西{\r}Lights out, big fella.熄灯了大家伙{\r}Manny!曼尼!{\r}Hello.你好啊{\r}Hey, buddy.喂哥们{\r}Welcome to the party.欢迎来到这派对{\r}Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish!让我们看看你还能怎么扭跳啊小松鼠鱼!{\r}Dance your coconuts off!别跳伤了啊!{\r}Happy dance.跳的愉快{\r}Look at him.看看他{\r}Where's my bootie? Has anyone seen it?我的宝贝儿呢? 谁看到了?{\r}Dude, it's right behind you.哥们就在你背后{\r}Where? Where's my bootie?哪儿? 我的宝贝儿在哪儿?{\r}I can't see it.我看不到{\r}It's all I can see.我满眼都是你的"宝贝"{\r}This is a lovely vacation. Best I've ever had.这假期真愉快从没度过这么爽的假{\r}Morning, sunshine.早晨好亲{\r}Let me be the first to extend the hand of friendship.让我来主动伸出友谊之手{\r}That's your foot.这是你的脚{\r}Nothing gets by you, does it?没人能愚弄你啊是吧?{\r}What do you want?你想咋?{\r}I bet you're feeling lost, scared, confused.我打赌你肯定感到迷惑害怕以及糊涂{\r}Allow me to explain.容我解释{\r}Help me out, boys.帮下我弟兄们{\r}Captain's going to sing a shanty!船长要唱歌咯!{\r}# Here you are on a boat Y ou're adrift, you're afloat #你在船上漂泊着漂泊着{\r}# One might even say you're stuck #有人会说你迷失了方向{\r}# Well, I don't want to gloat But I would like to note #我不会幸灾乐祸而是提醒你{\r}# That you're in luck #你很幸运{\r}# Y ou've been saved by the ape That rules these waters #称霸这片水域的猴子救了你{\r}# So forget about Y our wives and daughters #忘了你的妻儿{\r}# First Mate introduce me to them, please #请大副把我介绍给你们{\r}A ye-aye, Captain Gutt.遵命盖特船长{\r}# - He's the big and scary - Elegant yet hairy #- 他巨大又可怕- 毛多但高雅{\r}# - Fear-inspiring - Y ears from retiring #- 让人好害怕- 退休后多年{\r}# - Looting, stealing - Banana peeling #- 烧杀又抢掠- 剥剥香蕉皮{\r}# Undisputed Master of the Seas #他是无可争议的海贼王{\r}Oh, jeez.噢天呐{\r}# - That's me - 'Tis he #- 是我- 是他{\r}Okay, okay.好吧好吧{\r}# I'm a primate pirate pioneer And these are my brave buccaneers #我是灵长类海盗中的先进工作者这些是我勇敢的海盗家族{\r} # All of whom were once Lost souls like you #他们曾经也像你一样丢了魂{\r}# It's true #确实{\r}# - He rescued us - He saved our butts #- 他拯救了我们- 他帮我们脱离苦海{\r}# For that we owe our lives to Gutt #所以我们效命于盖特{\r}# And assuming he doesn't kill you #如果他不杀你{\r}# Y ou will owe him, too #你也欠他的{\r}Kill them?杀了他们?{\r}Me? No, no.我? 不不{\r}Well, at least not this very large, useful mammoth.至少我不会动这个大家伙他还有用{\r}Hey, hands off.喂别动手动脚的{\r}Anyway...不管怎么说...{\r}# Here we are on a ship Moving at quite a clip #我们的船在海上绕圈圈{\r}# Through the ever-shifting ice #穿过不停漂浮的冰块{\r}# Come along on a trip #跟我们一起旅行{\r}# - That's a hint - That's a tip #- 这是个提示- 是一个建议{\r}# That's good advice #是一个忠告{\r}# In a world that's going under To survive you must learn to plunder #在这个世界上必须靠抢才能生存{\r}# Luckily that's my field of expertise #幸运的是我是这方面的专家{\r}He's the best.他是最棒的{\r}# - He's a robbing, thieving - We really should be leaving. #- 他是强盗窃贼- 我们真的得离开{\r}# - Weapon throwing - We got to get going. #- 投掷武器- 我们得走了{\r}# - Sloth-slaying - Wish we could be staying. #- 树懒杀手- 真希望我们可以留下{\r}# Undisputed Uncontested #当之无愧{\r}# - Monkey suited - Y eah, you guessed it #- 猴子很合适- 是啊你猜对了{\r}# Master of the seas #当海贼之王{\r}Oh, please.哦拜托{\r}# - That's me - 'Tis he #- 是我- 是他{\r}# - It's who? - It's you #- 是谁? - 是你{\r}# Just testing, I knew. #检验下我知道的{\r}# It's me #是我{\r}Good shanty, sir.唱得好先生{\r}"Captain Gutt"? Really?"盖特船长"? 不是吧?{\r}I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it.我也有点肚子但我不会这么称呼我自己(名字和肠子发音相同){\r} That's funny. Y ou're a funny guy.有意思你很幽默啊{\r}But that's not how I got my name.不过这不是我得名于此的原因{\r}These got me my name.这才是我得名于此的原因{\r}- I don't get it. - No?- 我没明白- 没明白?{\r}Okay.好吧{\r}Let me give you a visual aid.让我给你点视觉上的帮助{\r}I just gently press here.我温柔的按按这{\r}- That tickles. - And go down like this.- 好痒- 然后往下这么一划{\r}And then your innards become your outards.然后你的内脏就变成"外脏"了{\r}I still don't get it.我还是木有明白{\r}Look, as much as I'm tempted to join a monkey...听着我要是加入猴子...{\r}the Easter Bunny and a giant bag of pudding...复活节兔子巨大的果冻...{\r}I'll pass.我得晕死{\r}No one's going to stop me from getting back to my family.没有人能阻止我回家{\r}I'm going to lambada with your liver, buddy.我要跟你跳贴身舞哥们{\r}Let me at him!让我来对付他!{\r}That family is going to be the death of you.家就是你的坟墓{\r}First mate, jettison the deadweight.大副准备弃尸{\r}A ye-aye, sir. Prepare the plank!遵命先生准备木板!{\r}Prepare the plank!准备木板!{\r}Preparing the plank!准备木板!{\r}What? Y ou want me to walk into the water?什么? 你想让我就这么走下水?{\r}I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule.我吃过饭还不到20分钟你知道规矩的{\r} That's a myth.那是哄人的{\r}Okay, as long as it's safe.好吧如果这很安全的话{\r}- Wait! - Thank goodness.- 等等! - 谢天谢地{\r}Dump the wench, too.把那个妹子也扔了{\r}Ladies first.女士优先{\r}Such a nice boy.你真贴心{\r}Why can't you be more like him, Sidney?希德你咋就不能跟他一样呢?{\r}Granny, no! Wait!奶奶不要! 等等!{\r}Manny!曼尼!{\r}Get me to the vine.把我挪到藤蔓那儿{\r}Y eah, yeah, got it.好的明白{\r}Y ou all got some ugly goldfish.你们咋会有这么丑的金鱼{\r}Come on, a little more.快点再靠近点{\r}No!不!{\r}Extinct that mammoth.灭了那猛犸{\r}Come on, Manny, kick his monkey butt!加油曼尼把那猴子揍的屁滚尿流!{\r}Look at you.看看你{\r}Eleven tons of landlubber blubber.十一吨重的肥旱鸭子{\r}Hey, I'm not fat! I'm poufy.喂我不肥! 我只是显得有点婴儿肥{\r}Too bad, Tubby. I could have used you.太差了水桶腰我原来还打算利用你{\r}Ain't going to happen, Captain.没门船长{\r}I got you, Granny.我抓住你了奶奶{\r}Giddy up, let's go, let's go.有点晕咱们走咱们走{\r}Does anyone have floaties?谁有救生衣啊?{\r}No! No!不! 不!{\r}My bounty!我的宝贝!{\r}They sunk our battleship. What are we going to do?他们把咱的战船弄沉了我们该怎么办?{\r} We're all going to drown.我们都要淹死了{\r}Y ou're a sea creature, you idiot.你是海洋生物你个笨蛋{\r}Good point, sir.说得好先生{\r}Should I fly the white, captain?我们该升白旗吗船长?{\r}No!不!{\r}Wait, what about Shira?等等希拉怎么办?{\r}- What about her? - Y eah, what about her?- 她怎么办? - 是啊她怎么办?{\r}Anyone else want to play "Captain"?谁想当船长了?{\r}Good.不错{\r}Now come on, blubber-brain. Swim.好了肥脑袋游起来{\r}Hey! Gutt! Flynn! Anyone there?喂! 盖特! 弗林! 有人在吗?{\r}Here, grab hold.这儿抓住我{\r}No, go away. I'd rather drown.不走开我宁可淹死{\r}Whatever the lady wants.妹子说的算{\r}I said I didn't need your help.我说我不接受你的帮助{\r}Y ou're welcome. So, care to join our scurvy crew?别客气想加入我们的流氓团伙吗?{\r}Two sloths, a mammoth and a saber?两只树懒一只猛犸还有个剑齿虎?{\r}Y ou guys are like the start of a bad joke.你们就像个笑话还是冷的{\r}And we saved you.而且我们救了你{\r}That makes you the punch line, kitty.这真是太有趣了小喵咪{\r}Don't call me "kitty."别叫我"小喵咪"{\r}Okay, I won't...好吧我不会再叫...{\r}Kitty.小喵咪{\r}If they kiss, I'm going to puke.如果他俩亲嘴我要去吐一会先{\r}What? Wait, no.什么? 等等不{\r}Are we there yet?我们还没到?{\r}I don't think we're ever going to get there.我觉得我们不可能到了{\r}。

MovieList

MovieList

No.MovieName ChineseName Language Time Type 1I am Sam他不笨,他是我爸爸English2Spirti:Stallion of the Cimarron小马王English3Imagine That幻想之地English4Dinosaurs恐龙家族English5Lilo & Stitch星际宝贝English6Jingle All the Way圣诞老豆/一路响叮当English7Planet 5151号星球English8La Gloire de Mon Pere父亲的荣耀French9Ronja Robber's Daughter罗妮雅,绿林的女儿English10Le Poulet小鸡French11My Mother's Castle母亲的城堡French12Happy Panda我是大熊猫Chinese13Banbi小鹿斑比English14The Boy Who Wanted to Be a Bear想做熊的孩子English15恐龙宝贝Chinese16功夫熊猫English17功夫熊猫2English18藏獒多吉Chinese19Toy Story玩具总动员English199520Toy Story2玩具总动员2English199921Toy Story3玩具总动员3English201022Up飞屋环游记English200923Ratatouille料理鼠王English2007喜剧/动画24Monsters,Inc怪物公司English2001喜剧/冒险25Wall。

E机器总动员English2008爱情/冒险26Cars汽车总动员English2006喜剧/冒险27A Bug's Life虫虫危机English1998家庭/动画28诺言的夏天Chinese2011剧情/家庭29凤山村的孩子Chinese2011儿童30TheSecret Of the Magic Gourd宝葫芦的秘密Chinese1963剧情/儿童31Legend of The Moles -The Frozen Horror摩尔庄园冰世纪Chinese2011剧情/动画32Devil's Hairclip魔鬼发卡Chinese1994奇幻/儿童33Dedgehog Sonata小刺猬奏鸣曲Chinese1983剧情/儿童34Red Scarf红领巾Chinese2011喜剧/剧情35Wonder Boy霹雳贝贝Chinese1988科幻/儿童36SanMao Joins The Army三毛从军记Chinese1993喜剧/剧情37You Are Umasou你看起来好像很好吃Japanese2010剧情/动画38Madagascar3马达加斯加3English2012喜剧/动画39Madagascar马达加斯加English2005喜剧/动画40Madagascar:Escape2Africa马达加斯加2.逃往非洲English2008喜剧/动画41The Penguins of Madagascar Season 1马达加斯加企鹅 第一季English2008喜剧/动画42Ice Age:Continental Drift冰河世纪4:大陆漂移English2012喜剧/冒险43Ice Age: Dawn of the Dinosaurs冰河世纪3:恐龙的黎明English2009喜剧/冒险44Ice Age: The Meltdown冰河世纪2:消融English2006喜剧/冒险45Ice Age冰河世纪English2002喜剧/冒险46Gopher Broke饥饿的地鼠English2008喜剧/短片47The Penguins of Madagascar Operation马达加斯加企鹅 行动English2010喜剧/动画48Merry Madagascar圣诞快乐 马达加斯加English2009喜剧/动画49Over the Hedge篱笆墙外English2006动画/冒险50The Princess and the Frog公主和青蛙English2009动画/家庭51The Little Mermaid小美人鱼English1989动画/爱情52Aladdin阿拉丁English1992动画/冒险53Cinderella仙履奇缘English1950动画/爱情54Snow White and the Seven Dwarfs白雪公主与七个小矮人English1938动画/爱情55Sleeping Beauty睡美人English1959动画/爱情56Dumbo小飞象English1941动画/家庭57Alice in Wonderland爱丽丝梦游仙境English1951动画/冒险58Charlie and the Chocolate Factory查理和巧克力工厂ENglish2005喜剧/冒险59Tortoise and Hare龟兔赛跑English1951动画60The Ugly Duckling丑小鸭English1997动画61Pinocchio木偶奇遇记English1940动画/剧情62The Wizard of Oz绿野仙踪English1939冒险/家庭63The Blue Bird蓝色知更鸟English1940家庭/奇幻64The Little Princess小公主English1939喜剧/剧情65Baby Take a Bow宝贝答谢English1934喜剧/剧情Producer Stars GradeJessie Nelson 西恩 潘; 达科塔 范宁; 米歇尔菲佛凯利 阿斯博瑞马特 戴蒙;丹尼尔 史度提;詹姆斯克姆威凯利 柯克帕特里克艾迪 墨菲;雅拉 莎希迪;托马斯哈登 丘奇Michael Jacobs Stuart Pankin; Jessica Walter克里斯 桑德斯迪 卡雷文;文 瑞姆斯; 贾森 斯科特 李布莱恩 莱温特阿诺德 施瓦辛格乔格 巴拉克道恩 强森;杰西卡 贝尔;贾斯汀维斯Philippe Caubere; Nathalie RousselTage Danielson Hanna Zetterberg; Dan Hafstrom克洛德 贝里Jacques Marin;Viviane BourdonneuxYves Robert Philippe Caubere; Nathalie Roussel汤继业、亢宝晶李扬、韩乔生、刘春燕David Hand;詹姆斯 阿尔戈Hardie Albright;Stan Alexander;Bobette AudreyJannik Hastrup 西德斯 巴比特 科努德森;利斯贝特达尔汤继业、王义得李扬、韩乔生、刘春燕马克 奥斯本;约翰 史蒂芬森杰克 布莱克;达斯汀 霍夫曼;安吉丽娜 朱莉;大卫 克罗斯;成龙詹妮弗 余杰克 布莱克;安吉丽娜 朱莉;杨紫琼;成龙;刘玉玲小岛正幸刘婧牵;阿兰;徐涛;茫来;赵岭约翰 拉塞特汤姆 汉克斯;蒂姆 艾伦;唐 里克约翰 拉塞特汤姆 汉克斯;蒂姆 艾伦;琼 库萨李 昂克里奇汤姆 汉克斯;蒂姆 艾伦;琼 库萨彼特 道格特爱德华 阿斯纳;乔丹 长井布拉德 伯德帕顿 奥斯瓦尔德;Ian Holm;Lou Romano彼特 道格特约翰 古德曼;比利 克里斯托;玛丽吉布斯安德鲁 斯坦顿本 贝尔特;艾丽莎 奈特;弗莱德维拉特乔 兰福特欧文 威尔逊;保罗 纽曼;邦妮 亨约翰 雷斯特凯文 斯帕西;朱莉娅 路易斯 德莱弗斯袁明涛张页石;张润泽;吴婧;陈国栋张毅邱鸣滢;郑正浩;李慧颖;胡守博杨小仲徐方;吕伟;张宁;温和;江山;茂路刘可欣张凯;季冠霖;周志强;赵晓明;选晓明霍庄阅微;石晨;陈珂;刘力;李龙飞琪琴高娃车莱西;刘迪;麦德罗;金峰向歌曾庆宏;祁琪;罗慧妍;路红;罗美婷宋崇;翁路明张京;王莹;鄢丽娜;章萍;乔奇;刘长张建亚贾林;魏宗万;孙飞虎;朱艺;李颖藤森雅也原田知世;加藤清史郎;山口胜平埃里克 达尼尔本 斯蒂勒;克里斯 洛克;大卫 休埃里克 达尼尔本 斯蒂勒;克里斯 洛克埃里克 达尼尔本 斯蒂勒;克里斯 洛克动画Jeff Bebbet;John Di DaggioSteve Martino 雷 罗马诺;约翰 雷吉扎莫;丹尼斯利瑞卡洛斯 沙尔丹哈雷 罗马诺;克里斯 韦奇;约翰 雷吉扎莫卡洛斯 沙尔丹哈约翰 雷吉扎莫;奎恩 拉提法;丹尼斯 利瑞克里斯 韦奇瑞 罗门那;约翰 李逵扎莫;简 克拉考斯基Jeff Fowler Greg BergEric Darnell;Tom McGrath James Patrick Stuart;Jeff Bennet; John Di Maggio;David Soren Ben Stiller; Chris Rock; David Schwimmer;Jada Pinkett Smith蒂姆 约翰逊布鲁斯 威利斯;尼克 诺特;威廉夏纳罗恩 克莱蒙兹阿尼卡 诺尼 罗斯;布罗诺 坎波斯罗恩 克莱蒙特雷内 奥博诺伊斯Ron Clements;John Musker Scott Weinger/罗宾 威廉斯;Linda Larkin克莱德 吉诺尼米艾琳 伍兹;William PhippsDavid Hand Adriana Caselotti;Harry StockwellClyde Geronimi Mary Costa;Bill Shirley;Eleanor Audley宾 沙普斯坦比利 不来彻;Herman Bing;Edward BrophyClyde Geronimi蒂姆 波顿约翰尼 德普;海伦 邦 卡特;弗雷迪 海默尔宾 沙普斯坦梅尔 布兰科;Don Brodie;沃尔特卡特利特维克托 弗莱明朱迪 加兰;比利 伯克;雷 博尔杰沃尔特 朗秀兰 邓波儿沃尔特 朗秀兰 邓波儿;理查德;阿尼塔;Ian Harry Lachman秀兰 邓波儿。

冰河世纪1 英文介绍

冰河世纪1 英文介绍

冰河世纪1 英文介绍English:"Ice Age is a 2002 computer-animated comedy film directed by Carlos Saldanha and Chris Wedge. The film is set during the ice age and follows a mammoth named Manny, a sloth named Sid, and a saber-toothed tiger named Diego as they join forces to return a human baby to its tribe. Along the way, they encounter numerous adventures and obstacles, including a group of vultures, a pack of wolves, and a tribe of rhinos. The film was well-received for its animation, humor, and heartwarming story, and went on to spawn multiple sequels, becoming a successful franchise."中文翻译:《冰河世纪1》是一部由卡洛斯·萨尔达纳和克里斯·韦奇执导的2002年计算机动画喜剧电影。

该电影设定在冰河时代,讲述了一只名叫曼尼的猛犸象,一只名叫西德的树懒,以及一只名叫迪亚戈的剑齿虎,他们联手将一个人类婴儿送回到其部落的故事。

在此过程中,他们遇到了许多冒险和障碍,包括一群秃鹫、一群狼和一个犀牛部落。

该电影因其动画、幽默和温馨的故事而受到好评,并衍生出多部续集,成为了一个成功的系列。

冰河世纪1 英语影视课程欣赏

冰河世纪1 英语影视课程欣赏

冰河世纪之寻亲之旅——《冰河世纪1赏析》一:影片的基本信息英文名:Ice Age1导演:卡洛斯·沙丹哈编剧:强·维迪配音:雷·罗曼诺————曼尼约翰·莱格扎莫————席德丹尼斯·劳瑞————迭戈奎因·拉蒂法————爱莉克里斯·韦奇————斯克莱特发行:二十世纪福克斯公司时间:2002年荣誉:入围2003年奥斯卡最佳动画长片奖二:电影风格冰河世纪是一部大型喜剧动画片,采用电脑3D特效,给人带来强烈的震撼感。

但是在当今社会这个特效泛滥的影视界,他又是独树一帜的。

在我们观看电影的同时,我们同时能感到其中的内涵。

这是我们国产动画片所没有的,譬如前段时间一阵火的《秦时明月》,我们大都感慨其3D特效,但我们却没有意识到中国动漫其本质并没有多大改变,就如小孩即使穿上大人的衣服,画上了妆,也不会是大人的。

其原因大概是福斯公司特别聘请获得奥斯卡最佳动画短片奖的导演克里斯·韦奇掌舵,让其电影在落入不落俗套下,依然能达到一定的艺术高度并能展现独特的美国文化。

三:剧情简介冰河世纪1中主要诉述了三只看似不可能在一起的动物:一个说话很快、邋遢、幽默的树懒希德,一头喜怒无常的长毛象曼尼,和另一只凶暴的剑齿虎迭戈。

却因各种偶然的原因,而护送一名人类的婴儿回到他父母身边。

他们共同面对沸腾的熔岩坑、暗藏的冰穴、严寒的天气以及来自其他剑齿虎们的攻击。

最终他们之间结下不可斩断的羁绊。

四:主题思想我觉得冰河世纪的主题一是围绕一路上的冒险经历中体现的亲情,友情。

即使是一开始怀着不可告人目的而来的迭戈,最终也败在小婴儿那清澈透明的眼睛。

最终,3只为了动物临时充当着小婴儿奶爸,一路历尽艰辛。

它们与小婴儿之间建立了跨越物种的亲情。

友情则主要表现在曼尼在为救迭哥差点失去生命,最终迭哥在感动下,与曼尼们坦诚相见,最终共同抵抗迪哥亚。

主题二则是有关人与动物的关系。

曼尼的同族都被人类所屠杀,致使曼尼成了这世上最后一只长毛象(虽然在第二部又出现了一只)。

冰河世纪中英对照学习台词

冰河世纪中英对照学习台词

喔哦!全球变暖简直要了我的命Oh boy! This global warming is killing me! 这太热了,而冰河期又太冷了This is too hot..the ice age was too cold..怎么才能让你高兴呀?What would it take to make you happy?这个...我喜欢This.. I like!不要跑...Jane! 野营规则...No running Jane! Camp rules..有本事来抓我啊,树獭Make me, Sloth!叫我...老师Make me...sir!这就是尊重...It's all about respect...Sarah...你刚吃了饭,休息会儿Sarah. You just ate! Wait an hour!Hector! 不不不..你不能在那儿便便Hector! No,no! You can't pee-pee there! 好...好吧,就在那儿吧Ok,ok! there is fine..Ashley! 那样会让你...啊~~~Ashley! Stop picking your...抓到他了,耶~~~Pinata!住手Stop!你应该先戴上眼罩再来...you're supposed to wear blindfolds!没问题Ok!Hey~轮到我打这只树獭了Hey, it's my turn to hit the sloth!-到我啦,到我啦-应该是我!我!我..mine..mine...mine....mine!Hey! 这么轻松就把他打晕了Hey! You didn't have any candy in you!让我们把他给埋了Let's bury him!!嘿, 嘿! 唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的Hey, hey! Whoah..Who said you kids can torture the sloth? Manny, 别打击他们的创造性Manny, don't squash their creativity..嗨,Manny! Diego!!Hey Manny! Diego!!我最好的猛犸象和剑齿虎哥们儿My bad mammal jammel!帮帮我这只树獭怎么样Wanna give a sloth a hand?听着,我搞了一个夏令营Look.. I opened my camp!舒适的来玩Come forth and sit...也就是Sid夏令营It means camp of Sid!恭喜你,现在有两种语言来形容你这个笨蛋了Congratulations.You're now an idiot in two languages.. 嘘...!Shhhh...!别在这些小鬼面前数落我卬ot in front of the K-l-D-G!这些小鬼都很喜欢我,对吗,BillyThese little guys love me! Right, Billy?别逼我吃了你Don't make me eat you!很好笑,孩子所以咯,他们还被叫做小屁孩Funny, kid!That's why they're called kids!我告诉过你Sid..I told you Sid..你开营地还不够格You're not qualified to run a camp..噢!从什么时候开始照顾孩子也资格认证扯上关系的?Oh! Since when do qualifications have anything to do with childcare...? 还有,这些孩子都很尊敬我Besides, these kids look up to me..我是他们的好榜样I'm a role model to them!我看出来了I can see that..你们总是认为我一事无成You guys never think I can do anything..但我这个群体中平等的一员but I'm an equal member of this herd!这一切都是我自己做到的I made this herd...!你们也应该开始对我尊敬一些...and you need to start treating me with some respect!!得了吧! Sid!Come on! Sid!Sid! 我们只是开玩笑而已Sid! We were just kidding!!嘿!Hey!让我们和这头猛犸象玩玩!!Let's play pin the tail on the mammoth!! Sid!Sid!我不会一事无成的Can you stop!我一定会得到他们的尊重的I'm gonna get some respect!!我会证明给他们看I'll show 'em!所以呢,最后~And so, in the end..小驴找到了自己的妈咪the little burro reached his mommy..他们从此过着幸福的生活and they lived happily ever after..真有你的Good job!我有问题,为什么驴要回家Question! Why does the burro go home?他为什么不和兔子们生活在一起Why doesn't he stay with the rabbit?因为...因为他想和家人在一起Because. He wanted to be with his family我觉得他应该去找个女驴I think he should go with the girl burro!这会是个很好的爱情故事...That's a better love story!也好,你下次在给别人说故事时再让驴这样好了OK! Well, when you tell your burro story, that's what he'll do. '驴'只是个代名词而已'Burro' is a demeaning name...技术上说,他应该叫"野驴"Technically, it's called a wild ass!好吧,那个野驴小子Fine. The wild ass boy came home...和他的野驴妈妈一起回家了...to his wild ass mother...所以,这也是我为什么叫他驴了See! That's why I called it a burro!那只驴会遇到吃饭问题吗Could the burro have a grazing problem?-这样会更有故事性-无聊~~- That would make him more...relatable.. -Boring!这一点也不可能It's not believable!驴会自相残杀吗这个结尾并不让人满意- Do burrows eat their young? - It's not a very satisfying ending! 我有时都要烦透了Sometimes I throw up!他们从此过着幸福的生活They lived happily ever after...不可能有比这个更让人满意的结尾了You can't get more satisfying than that!一个幸福的大家庭One big happy family!这是理所当然的That's the way it supposed to be!那么,你的幸福家庭在哪里呢Then, where's your big, happy family?然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了Then...the hungry tiger eat the pesky little kids!!-你还好吧,哥们儿-当然,为什么会有事- You ok, buddy? - Sure, why not?!-我只是觉得你... -故事时间结束了,没有了- I just thought you.. - Storytimes over....the end!-大家快跑啊,想活命就快跑-Hey~等等- Out of the way! Run for your lives! - Hey, watch it! 你们这是去哪儿呢Where's everybody going?世界末日就要来了The world's coming to an end!你在说什么呢What are you talking about?Fast Tony! 他说这个世界将被洪水淹没Fast Tony! He says the world's going to flood!伙计们,我手里拿着的这根小管子Folks,I hold in my hand a device so powerful..可以让你把空气it can actually pull air...一直呼到天上去right out of the sky!!00:07:58,580 --> 00:08:00,510过来看看吧,来看看吧Gather round...gather round!打扰一下,您有鳃吗,夫人Pardon me, do you have gills ma'am?所以你不能在水里呼吸对吧So you can't breathe under water?我的助手可以为你示范My assistant here will demonstrate!Hey~~我可以闻到海洋的味道Hey, I can smell the ocean!笨蛋,你在这做什么呢What are you doing...?我不能卖它了I can't sell that now...!!这个是要塞进嘴里的,你个笨蛋You suck air through your mouth you moron!!如果你想知道,我现在就给你讲解If you're a pupil of mine, and I'm starting instruction...有了这个,不管是横渡海峡,还是绕着小岛游一圈,都不会有问题you'll have plenty of air for eons to come!当然,不要把它放到水下Of course, don't stay buried!为什么你要用末日来吓唬大家Why are you scaring everybody with this doomsday stuff?啊哈哈哈~ 我只是在讨生活而已,老兄I'm trying to make a living here pal..这只是我的预言中的一部分It's all part of my weather forecast!五天激烈的水灾,接着就是The 5 day outlook is calling for intense flooding, followed by.. 世界末日!the end of the world..!!当薄冰碰到灼热的阳光With a slight chance of patchy sunshine接下来的那周...ter in the week得了吧,别听他的了Come on! Don't listen to him..Fast Tony 为了吃会把自己的老妈卖了Fast Tony would sell his own mother for a grape!你在出价吗Are you making an offer?我是说,不,我没有胡说I mean no! I would not!你们没听说吗,这些冰一直在融化Haven't you heard? The ice is melting!这个地方被冰雪覆盖着You see this ground? It's covered in ice一千年前就是如此A thousand years ago it was covered in ice..一千年以后A thousand years from now..也会如此it will still be ice!嘿,哥们,呃且不去质疑你的生存本能Say, buddy..not to cast aspersions on your survival instincts, but.. 那么猛犸象怎么已经走向灭绝了呢haven't mammoths pretty much gone extinct?你在说什么呢What are you talking about?我说得是你应该是你们族的最后一个了I'm talking about you being the last of your kind!啊!你没刷牙吧Ahh! Your breath smells like ants!既然你不想承认Be as that as it may..那你什么时候看见过其它猛犸象呢When's the last time you saw another mammoth? 啊! 别理他,MannyAh! Don't pay any attention to him Manny猛犸象才不会灭绝Mammoths can't go extinct..我们是世界上最庞大的生物they are the biggest things on earth!那恐龙呢?What about the dinosaurs?恐龙都有怪癖The dinosaurs got cocky!-这样会给他们带来敌人-快看~~They made enemies! -Look!...有个白痴准备从冰川上跳下来some idiot's going down the eviscerator!噢,拜托千万别告诉我那是我们的树獭Please tell me that's not our cue!好吧,数到三我就跳了OK..I'm goona jump on the count of 3!一~~~One.....二~~~Two.....Sid! 待在那别动!我们这就上来!Sid! Don't move a muscle! We're coming up!跳!跳!跳!跳!跳...jump!..jump!...jump!..jump!..~跳!跳!跳!跳!跳~...jump, jump, jump, jump!抱歉Sorry..Two and three one thousands...Two and four one thousands...Sid! 你在搞什么鬼呢,快下来Sid!What are you doing? Get down from there!没门! 我要成为第一个从这里跳下去的人No way! I'm going to be the first to jump off the eviscerator... 然后,你们就准备好And then you guys are gonna have to start..尊敬我吧showing me some respect!如果你从这跳下去了,你唯一会得到的You jump off this and the only respect you're gonna get.. 是大家对死者的尊敬is respect for the dead!得了吧,Manny! 他才没那么蠢Come on Manny! He's not that stupid..!难道我以前都错了But, I've been wrong before!不要拦我!Geronimo!!!Hey, 看着点儿!Hey, watch it!我不能呼吸了I can't breath...我的脾脏都要出来了!I think I just coughed up my spleen!啊! Diego! 收回你的爪子,谢谢!Ahh! Diego! Retract the claws please!00:11:02,880 --> 00:11:04,650噢,好的,不好意思!Oh...right...sorry!如果不是我了解你,Diego..You know, if I didn't know you better Diego..我会认为你怕水,哈哈哈~~I'd think you're afraid of the water..好了,好了,这下我更了解你了Ok..Ok! Good thing I know you better!伙计们Guys...!看来Fast Tony是对的!Fast Tony was right..!所有的东西都在融化everything is melting!洪水就要泛滥了It's all gonna flood...快点!我们要告诉他们Come on! We're gotta warn them.也许我们可以快速进化成水生动物Maybe we can rapidly evolve into water creatures. 你真是天才, sidThat's genius, Ed...叫我"乌贼"Call me 'Squid'.天啊,这里所有的东西都是垃圾Gees..this whole thing's a piece of junk!我简直不敢相信我住在这I can't believe I live here!怎么了?What?这个没用I can breathe..我找到了它的革命性产品,我们管它叫做I present you with this revolutionary gizmo, we call.. 木板!!Bark!!最重要的是,它可以浮起来It's so buoyant, it actually floats!我会让你看到什么东西能浮起来I'll show you something that floats!尽管笑吧,你们的死期快到了Alright.... it's your funeral!看到了吧!这正是我所说过的You see! This is exactly what I'm talking about!天空中想起巨大的咆哮声Giant balls of fury larva...凶恶的猛犸象the size of mammoths...疯狂的从天而降raining from the sky!!啊!去换口气,多读读书Ahh! Go suck air through a reed!你们得听他的,他说的洪水的事情是对的You gotta listen to him! He's right about the flood! 我说对了?I am?我是说,呃,对我说的本来就是事实I mean...uh...Yes, I am!等一下!是你说的Wait a minute! You're the one who said..这里不可能有洪水there wasn't going to be a flood!为什么我们现在要听你的Why should we listen to you?因为我们在上面看到了一切Because we saw what's up there!大坝就要垮掉了整个山谷不久将被洪水淹么The dam's gonna break. The entire valley is gonna flood! 你们会发现他说的是对的Flood's real alright..而且很快会成为事实and it's coming fast!看看四周吧,你们在一个碗里Look around! You're in a bowl..!这个碗很快将被水充满Bowl's gonna to fill up...!而且无路可逃Ain't no way out...!我们该怎么办啊?!What are we going to do?!除非~~你们可以走到山谷的尽头Unless, you can make it to the end of the valley..哪儿有条船,可以救你们there's a boat...It can save ya!可我什么也没看出来I don't see anything..但是Fine..你们的快点,地面一直在融化You all better hurry..ground's melting..山崩地裂,地动山摇walls tumbling..rocks crumbing..侥幸活下来的,还要面对滔天洪水survive that, and you'll be racing through water!还有三天的时间coz in 3 days time..你们就准备抱着等死吧It's going to hit the geyser fields..Boom!!!Boom!!!还是有一些好消息的There is some good news though!你们死得越多The more of you die..我吃得越好the better I eat!!我又没说这个对你们来说是好消息I didn't say it was good news for you..他要是去教书一定是个好老师He must have been a real pleasure to have in class! MD鄙视你!Damn!好了,大家都听到兀鹰说的话了Alright! You heard the scary vulture..赶快行动吧Let's move out!Manny..你真的认为那艘船存在啊? Manny.. Do you really think there's a boat?不知道,但是没几天..I don't know..But in a few days this place..这里就会被洪水淹没了is gonna to be a mile under water..如果有任何希望,也是在那儿了If there's any hope...it's that wayManny 该走了Manny, lets go!您现在看到的是一场大迁徙We're got an overturned cliff on the far right lake.. 现场很拥挤,队伍一望无尽traffic is packed up as far as the eye can see..噢! 那边看起来也许很不错的样子Ohhh! And it looks like there might be a fatality! 我找到了一块肥肉!I call the dark meat!!快点,小家伙们,我们要走了快点,快点,都进来Come on everybody! Lets go! Come on. e! Get in! 别这样,爷爷别这样,我们走吧Come on Granpa, come on! We have to go!我不走Well, I'm not leaving!我生在这个洞里,就是死也要死在这里面I was born in this hole and I'll die in this hole!我们有必要带这么重的粪球吗?Do we have to bring this crap..?我肯定这个东西到处都有I'm sure there's crap where we're going!啊! 这是我妈妈给的礼物Ahh! This was a gift from my mother!很好,继续走,不要停Manny, Manny!- Ok! Keep it moving..keep it moving! - Manny, Manny!我听说你就要绝种了I've just heard you're going extinct!Hey!如果你能生Hey! If you ever master hygiene..敏感点好吧try working on sensativity!!我才不会绝种哩I'm not going extinct!孩子们,看哪Kids! Look...!最后的猛犸象The last mammoth!哇啊!!这辈子可能见不到第二只了Well, you probably won't see another one of those again!看到了吧See?!一,二,三...James去哪了?Where is James?Stu! 别玩了! Stu!Stu! Come on! Stu!我们得赶快离开这里!Lets blow this ice cube stand!Stu!!Stu!!伙计们!我们中间已经有个兄弟牺牲在山谷啦Folks! Be the first in the valley to have your very own mobile home! “有一天,当你要唱歌..”Some day, when you're gonna sing..“当你让我们一起唱...”When you make us sing...-闭嘴!Sid! -好吧- Shut up Sid! - Ok!"等等,hey-hey...那是什么声音..?"Stop, hey-hey...What's that sound..?"所有的猛犸象都躺在地上" 表再唱了sid!- All the mammoths are in the ground. - Stop singing Sid!Sid! 我要再一次落在你的身上而且这一次,我会杀了你Sid! I'm gonna fall on you again! And this time I will kill you! 好吧,我还以为你喜欢经典老歌呢Ok..someone doesn't like the classics!如果你是对的What if you're right?如果我是最后的猛犸象怎么办?What if I am the last mammoth?可是Manny 往好的方面想,你还有我们啊But Manny,look on the bright side..you have us!这么久了你终于说了句象样的话, Sid!Not your most persuasive argument, Sid!猛犸象?Mammoths?我就知道我不会是最后的猛犸象I knew I couldn't be the last one!已经闻到它的味道了I felt it in my trunk!就是他了This stinks!我来了Come on!抱歉,我的胃...Sorry! My stomach...搞得我很难受!hates me!该死的,臭死我啦,真晦气Well...Don't that put the 'stink' in extinction! 天那!Whooa!真臭Sheesh!!噢....太恶心了!Oooh....Nasty!Manny?我,呃~我需要一个人静一会儿I ah..I need to be alone for a while..你们先走吧,我会赶上来的You go on ahead..I'll catch up!孤独的生活是最枯燥的One truly is the lonliest number...-啊! -啊!...嘿!-Ow! -Ow!...Hey! 噢..这些真不错!Ohh..these work great!!酷!Cool!想我吗...想我吧试试抓到我就让你亲Missed me...missed me! Try and come and kiss me!! 我来抓住他们I'll get 'em!哪边是屁屁啊?Which end is up?我打赌,他两边都是I dunno..That makes two!嘿, 丑鬼!阿!...我还靠它坐呢Ow!...I've got to sit on that!逮到你了吧Got you!好的,我去守那边!Ok! I'm going in!Sid! 怎么了?!- Sid! - What?!我感到一些躁动咯I felt some breeze in that one!笑!Smile!在这呢!Over here!-投降吗? -决不!- Surrender? - Never!酷!!Cool!!如果有人问起来,就说他们有50多个If any one asks..there were 50 of them.. 而且...他们都是...响尾蛇!...And...they were...rattlesnakes!这儿呢,小猫猫Here kitty-kitty..大错特错了你们这些,鼹鼠!Big mistakes you miscreants!鼹鼠?Miscreants?呃..Diego,他们是负鼠Uh..Diego, they're possum..撤~~退!Retreat!我想现在只剩下你和我了I guess it's just you and me now..我就知道!我就知道我不是唯一一个!!I knew it! I knew I wasn't the only one!我也是!别人也都常常从树上掉下来Me too! Everyone falls out of the tree every now and then.. 只是他们不承认they just don't admit it!等等,你说什么?Wait...what?他们很多都不善于挂在树枝上Some of us have a tough time holding on to branches 我们又不是蝙蝠I mean it's not like we're bats or something..我们没有翅膀保持自己在上面We don't have wings to keep us up!那么,你爬在树上是...因为...?And you were in the tree..because?我在找我的哥哥们I was looking for my brothers..他们总是惹麻烦They are always getting into trouble..哥哥?你的意思是还有很多?Brothers? You mean there's more?当然!Sure!多着呢..lots of us在哪呢?Where?到处都是Everywhere..石头下面,地洞里啊...under rocks and holes in the ground...我们通常晚上出来行动这样鸟儿就不会把我们抓走了Usually we come out at night, so birds don't carry us off! 救命!救命啊!Help! Help!噢,谢天谢地,称呼我预言家Well!!Shave me down and call me a mole-rat!!你竟然找到了另一头猛犸象!You're found another mammoth!在哪呢?Where?等等!不是说猛犸象早就绝种了么Wait a minute! I thought mammoths were extinct!你们看着我干吗?What are looking at me for?不清楚I don't know..也许因为你就是猛犸象Maybe because you are a mammoth?我?!Me?!别开玩笑了!我不是猛犸,我是一直负鼠!Don't be ridiculous! I'm not a mammoth! I'm a possum! 恩,不错的笑话,我是一只蝾螈Right, good one! I'm a newt...这是我的朋友,獾獾This is my friend, the badger..和我另一个朋友,鸭嘴兽and my other friend the platypus!为什么我是鸭嘴兽?要他去当!Why do I got to be the platypus! Make him the platypus! 这家伙给你麻烦了吗?妹妹This guy giving you trouble, Sis?妹妹?Sis?没错,这就是我的哥哥们That's right, these are my brothers..负鼠...负鼠...负鼠Possum....Possum....Possum我可不认为他们三个都能上到树的最高枝I don't think her tree goes all the way to the top branch! Manny 这对要灭绝的物种可不是挑剔的时候Manny, the brin of extinction is a bad time to be picky嘿...她可以跟我们一起走!Hey...She should come with us!你疯了吗?没门!Are you insane? No way!好吧! Manny叫我来问你们是否愿意跟我们一起逃离洪水Ok! Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us 我What the?那我宁可去死!I'd rather be road kill!我可以如你所愿!That could be arranged!哈....真好笑!Ha....funny!让我跟我的哥哥们说几句话Let me have a little word with my brothers..Ellie! 你疯了吗?我们才不跟他们一起走呢Ellie! Are you crazy? We're not going with them!听着! 我们从来都只是在晚上出行Look! We'll never make it in time if we only travel at night..这些家伙可以在白天的野外保护我们你说呢?These guys can protect us out in the open. What do you say?哇!你为什么要邀请他们?- Ow! - Why did you invite them?因为你们俩可能就是地球上最后的两只猛犸象了Because you might be the only two mammoths left on earth.他说的对!He has a point!请问,我什么时候加入这个交友俱乐部了?I'm sorry. When did I join this dating service?我和我的哥哥们愿意加入你们My brothers and I would be delighted to come with you..如果,你对我们好一点的话if...you treat us nicely!看见没,这...这可完全是不好的一面See that! That's the total opposite of nice!也许我们在上路前会有些点心吃Maybe we'll have ourselves a little snack before we hit the road 想吃点吗?我们上!Want a piece of us? lets go!冲啊~~Bonsai....!-我抓住他了-哇!- I got him! - Ow!你知道最惨的是什么吗?You know the best part...?我们身上携带着病菌We're carrying diseases!好了!多亏了Sid...Ok! Thanks to Sid...我们要同舟共济了we're now travelling together...不管喜不喜欢and like it or not...我们都要组成一个幸福的大家庭了we're going to be one big happy family!我当爸爸I'll be the daddy..Ellie当妈妈Ellie will be the mommy..而Diego会是那个吃掉找麻烦的小孩子的叔叔And Diego will be the uncle who eats the kids who get on my nerves! 好了,我们走,赶在我们的脚被地面的裂缝卡住之前离开!Now let's move, before the ground falls out from under our feet!我本以为胖家伙都很快乐I thought fat guys are suppose to be jolly..我并不胖是这些皮毛让我看起来庞大了些I'm not fat! It's this fur that makes me look big! 有点膨胀It's poofie!噢,是的,是的,他还说自己不胖Ok..he's fat..伙计们!逃避洪灾Folks! Escape from the flood is a..是个减肥的好时候perfect time to shed those unsightly pounds...只要你选择了fast Tony的灾难食物with fast Tony's....disaster diet!就是你,夫人你看起来就是个又高又壮的野兽You, ma'm! You look like a big fat hairy beast! 想不想减掉一两吨呢?How'd you like to lose a tonne or two of that?你怎么知道的Would I ever!!..别听他的Vera!Don't listen to him, Vera!你已经瘦的很完美了You're already thin as a twig..我同样有很好的治疗近视的办法我的盲人朋友I also have the perfect cure for your eyesight, my blind friend! 噢...我们这样速度太慢了Ohh...We'll never make it at this pace!Ellie, 没事了!你可以出来了!Ellie, it's ok!You can lose the camouflage!你安全了!You're safe!知道了...安全了?Ok....safe?拜托!! Crash....Eddie...Please!! Crash....Eddie...你们两个,查看一下You two...Go scope it out!你那什么情况?所有危险警报解除,队长- What you got? -Perimeter looks to be all clear captain收到,一点钟方向,完毕Roger that..four-niner, over!收到,完毕,啊Roger. Over!警报解除All clear!鹰!!Hawk!!你干吗呢?What are you doing?装死!Playing dead..!Manny...你为什么不这样? Manny...Why don't you do that?因为,我是一只猛犸象!Because, I'm a mammoth!那你伪装时也这么做,对吗?But you do it for treats, right?他飞走了吗?Is he gone?你安全了,起来吧You're safe! Get up..伙计,如果不是你在..Man!...if you weren't here..那只鹰就会盘旋下来that hawk would have swooped down.. 把我刁走当晚餐了and snatched me up for dinner!我堂兄Wilson就是这么死的That's how Cousin Wilson went!哥们儿,我能理解你的心情Boy, I really feel for you, I do!真难想象I can't even imagine what it would be like...做为你们这种族最后一只的滋味to be the last one of your species!我不是最后一个I'm not the last one!噢...聪明,聪明的孩子Oh...You brave, brave soul....这样就对了,不要轻言放弃that's right, don't give up hope..Ellie?Ellie?看看我们的脚印Look at our footprints....他们形状是一样的they're the same shape我怎知这些不是你自己踩的Well, how do I know those aren't your footprints?那好Well...then..看看我俩的影子,多配look at our shadows..we match!是啊,我们是一样的You're right! We're the same!你可能也是一只负鼠You must be part possum!你别妄想You wish!Diego, 所有人都比你走得快,快点Diego, there are whole continents moving faster than you...lets go!我们得赶上别人We got to catch up with the others!嘿! 别闹了Hey! Knock it off!!噢想哭就哭吧,胆小鬼开心点Oh cry me a river, blubber tooth tiger. Have some fun!你们俩没注意到这冰已经薄到不踩也会塌的程度了吗?Can't you see the ice is thin enough..without you two wearing it down? 噢, Diego 冰可能薄了一点,但也能承受Oh, Diego. The ice may be thin, but its strong enough to hold...10吨的猛犸和9吨的小负鼠了a ten ton mammoth and a nine ton possum! Ellie...起来!你再装,就真死了Ellie...get up! If you play dead...you'll be dead! 看着我Look at me!Diego?Diego?Diego!Diego!快走Come on....快啊Come on!可能有点疼This may sting a little..那究竟是什么怪兽啊?What in the animal kingdom was that?不清楚,不过现在起,地上安全I don't know, but from now on...playing safe..! 水里,不安全Water? Not safe!刚刚是我见到最勇敢的事That..... was the bravest thing I've ever seen.. 真的没什么,我...呃~It was nothing really, I..噢! 不是在表扬你Oh! It's not a compliment...!对于负鼠,傻子才勇敢To a possum...bravery is just dumb!对! 我们没骨气Yeah! We're spineless..胆小的Lily-livered!可能猛犸绝种的原因Maybe mammoths are going extinct because 就是因为他们太爱冒险了they put themselves in danger too often!也许你该保守一点Maybe you should run away more!说得真好,多谢建议Good point! Thanks for the advice!高兴能帮上忙Happy to help!你们也相信吗?Do you believe her?.."傻子才勇敢,也许你该常常跑远一点""Bravery is just dumb! Maybe you should just run away more.." 她真是又讨厌,又笨蛋,而且没见识She's infuriating and stubborn and narrow-minded!你喜欢上她了You like her...我没有I do not!别担心,在我这里你的秘密不会传出去的Don't worry; your secret is safe with me!-噢...也包括你的-什么秘密?- Oh...and so is yours.. - What secret?你知道的,你不太会游泳的事情You know.. ...the one where you can't swim真荒缪That's ridiculous!没关系,现在世界都要融化了,兄弟Fine, but we're living in a melting world buddy!你非得面对这恐惧不可,迟早的事You're gonna have to face your fears...sooner...or later好啦,准备好了没Eddie?Ok! Ready Eddie?好了,我们滚吧Set! Let's roll!等我一下!!Wait for me!!不等你们了,接着滚了Don抰wait....gotta roll...下一站等你们meet you at the other end!看,她适合我吗?So, you think she's girl for me? 没错,她很好玩,你一点都不好玩Oh, yeah. She's tons of fun...你一点都不好玩and you are no fun at all!她使你完整She completes you!耶, 耶!!Yeah, yeah!!嘿! 嘿, Manny!Hey! Hey, Manny!你能拉弯树枝Can you pull back the tree...-把我弹到前面去吗?-不能- and shoot me in the pond? - No!噢...来嘛e on..这个态度怎么能打动EllieNow..how do you expect to impress Ellie with that attitude?!- 我不要打动她! - 那你为什么- I don't wanna impress her! - Then why are you trying so hard to... 这么努力去说服她她是一头猛犸...convince her that she's a mammoth?因为她本来就是Because, that's what she is!!我才不在乎她以为自己是负鼠I don't care if she thinks she's a possum....她不可能两种都是You can't be two things!背叛啊,我的手下败将On contraire.....my...friend!告诉牛蛙小鹰或者斑鸠吧Tell that to the bullfrog, the chicken hawk or turtle-dove!他以后不会驮你了He's never gonna let up on you!别管这事,我们都会轻松些It'll be easier if you just go with it! 那你们要我做什么来着So, what you want me to do?拉回树枝Pull back the tree...把我射到前面去...and shoot me into the pond!不明白I don't know..那好,如果你太差劲做不了Well, if you are too lame to do it... -我们也就找不到Ellie了-不不不- we can get Ellie. - No..no..no....no.. 我能,我能I can do it, I can do it!耶... 加油加油!Yeah..yeah. Come e on!你以前这么做过吗?Have you done this before?哈! 也就一百多万遍吧!Ha! Only a million times!再低点,再低点Farther, farther, farther...非常好Perfect...!开火!Fire!我能飞啦I can fly...!我相信我能飞翔I believe I can fly..Crash!!Crash!!Crash, Crash!!Crash, Crash!!-Crash, 你还好吗? -到底怎么了? Crash, you ok? What happened? Manny 把他从树上射了出去! Manny shot him out of the tree!你有毛病吗?What's wrong with you?他说他能行He said he could do it!!然后你就听了他的了...and you listened to him!Crash, 你怎么都行Crash, whatever you do...千万别死!don't go into the light! 我这儿能帮点什么吗?Can I help in anyway here?你做得够多了You've done enough!你们现在满意了吧!Are you happy now?Crash..Crash..别丢下我!Crash..Crash..don't leave me!以后谁来掩护我Who's gonna watch my back?以后谁来当我的战友Who's gonna be my wee man of mayhem?以后谁来帮我滚木头Who's gonna roll in that dung patch with me?!! 滚木头?!Dung patch?!等等...! 我的腿!Wait...! My legs...!我能站起来I can stand!-他能站起来! -我能跑!- He can stand! - I can run!-他能跑,这真是个奇迹!- He can run! It's a miracle!哈利路亚Hallelujah!我能说什么,这些男孩子...What can I say?... They're boys...他们使我的生命充满了冒险...they make my life a little adventure! 你们几个死定了You guys are so dead!她不算那么糟She's not half bad...她很疯狂、很让人不解crazy and confused, but..但很可爱。

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词Do the world a favor.Move your issues off the road.你就帮个忙吧,别挡着道。

If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself.如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。

Give me a break.别臭我了。

Follow the crowd.随大流吧。

I’m up.我醒了。

Rise and shine,everybody.大家都快起來吧。

It’s just a fact.这是事实。

No offence.没有恶意。

That’s OK.We’ll have some fun with them.别急,我们“玩玩”他们。

Don’t let them impale me.I wanna live.别让他们刺穿我,我想活命。

Get off me.走开。

Come on,you’re making a scene.行了,你就别撒泼了。

Let’s get this straight.There is no “We”.我跟你说白了吧。

根本没有我们。

Fine,be a jerk.行啊,做你的混球吧。

You’re an embarrassment to nature.你真给大自然丢脸。

This is cake.小菜一碟。

You’re just a good citizen helping out.你真是个热情相助的好公民。

Here’s your little bundle of joy.这是你的心肝宝贝。

Can I talk to you for a second?我能不能和你谈谈?I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it.我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。

I can’t take it anymore.我再也忍受不了了。

怪物史瑞克1电影中英文对白

怪物史瑞克1电影中英文对白

从前有位可爱的公主Once upon a time there was a lovely princess.但是她被可怕的魔法控制了But she had an enchantment upon her of a fearful sort..。

只有真爱的初吻才可以打破这魔法which could only be broken by love's first kiss。

她被困在一个城堡里She was locked away in a castle。

.由一只喷火龙看守着guarded by a terrible fire-breathing dragon.有许多勇敢的骑士曾经想过把她从这可怕的监狱中救走Many brave knights had attempted to free her from this dreadful prison,但是没有一个成功but none prevailed.她关在被喷火龙看守着的She waited in the dragon’s keep。

.城堡里最高的房间里in the highest room of the tallest tower。

. 等待着真爱的初吻for her true love and true love’s first kiss.那是不会发生的Like that's ever gonna happen。

怪物史瑞克—快- 快- Go! — Go!—我想它在里面吧? - 好的我们去吧!—Think it’s in there? - All right. Let's get it!慢着! 你知道有什么后果吗?Whoa. Hold on。

Do you know what that thing can do to you?嗯它会把你的骨头当面包吃Yeah,it'll grind your bones for its bread。

冰河世纪1台词

冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好…-Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了-Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了-Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了-Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安-Manfred: Will you stop it?别吵了行吗?-Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷-Diego: What the…搞什么-Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎-Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego?-Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了?What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了-Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!-Diego: I have a message for Soto.have a message for sb. 给某人捎口信替我捎个信给索托Tell him I'm bringing the baby.告诉他…我会带孩子来And tell him I'm bringing...再告诉他,我还带…a mammoth.一头毛象-Tiger D: A mammoth?毛象?-Tiger C: Mammoths never travel alone.毛象从不单独行动-Diego: This one does, and I'm leading him to Half Peak.可这头是例外我要带他去“半峰”山-Tiger D: Look at all that meat. Let's get him.呜,瞧他那身肉,杀了他!-Diego: Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down.pack: 群体还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Get everyone ready.让大家快准备Now.快去!-Manfred: Where's the baby?孩子在哪儿?-Diego: You lost it?你把他丢了?-Manfred, Diego: Sid.Sid.H: It's so ugly. Positively adorable.呜,他可真丑。

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪精彩对白Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying-how do we know it’s an ice age? 动物甲:为什么不叫大寒时代或干脆叫冷冰冰时代?我的意思是,我们怎么知道这就是冰河时期?Animal B: Because of all the ice.动物乙:因为放眼望去全是冰啊,你个笨蛋。

Rhinoceros:Do the world a favor. Move your issues off the road.犀牛甲:你一定要跟全世界唱反调吗?把你的大个子挪开。

Manfred: If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal.曼弗瑞德:如果我的鼻子像你的一样那么小,我一定不敢吭气。

Rhinoceros: Give me a break, we’ve been waddling all day.犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。

Manfred: Go ahead, follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone曼弗瑞德:去吧,跟上你的大部队吧。

你们走了我的耳根才清静。

Rhinoceros: Come on. If he wants to freeze to death, let him.犀牛甲:走吧,他想冻死就让他去吧,别拦着。

Sid: Y ou have beautiful eyes.西德:你的眼睛好迷人哦。

Manfred: Get off my face.曼弗瑞德:不要死黏在我脸上。

Sid: whoa, we make a great team. What do you say we head south together?西德:嘿嘿,我们的合作太完美了,我们一起去南方如何?Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.曼弗瑞德:好啊,跳到我背上来躺着吧。

冰河世纪内容简介中英文双语

冰河世纪内容简介中英文双语

冰河世纪内容简介中英文双语Ice Age is a classic animated film that tells the story of a group of prehistoric animals trying to survive during a coming ice age. The film follows the adventures of Manny the mammoth, Sid the sloth, and Diego the saber-toothed tiger as they work together to return a human baby to its tribe.《冰河世纪》是一部经典的动画电影,讲述了一群史前动物在一场即将到来的冰河时代中努力求生存的故事。

电影跟随曼尼大象、刺猬松鼠和迭戈剑齿虎一起冒险,他们合作将一个人类婴儿归还给他的部落。

The movie is not only entertaining but also carries valuable messages about friendship, loyalty, and the importance of working together. Each character has a unique personality that adds depth to the story, making it relatable and engaging for audiences of all ages.这部电影不仅富有娱乐性,而且传达了有关友谊、忠诚和团结合作的宝贵信息。

每个角色都有独特的个性,为故事增添了深度,使之对各个年龄段的观众都具有共鸣和吸引力。

The animation in Ice Age is top-notch, with stunning visuals and attention to detail in the character designs and backgrounds. The filmmakers did an excellent job of creating a believable prehistoric world filled with diverse landscapes and creatures that feel alive.《冰河世纪》中的动画制作精良,视觉效果令人惊叹,角色设计和背景细节处理得体。

看电影学英语 冰河世纪 1 英汉对照

看电影学英语 冰河世纪 1 英汉对照

Ice Age 1 《冰河世纪》-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?I'm just saying, how do we know it's an ice age?-Animal B: Because of all the ice.-Animal A: Well, things just got a little chillier.-Animal C: Help. Help.-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.-Animal C: But, but, but, Dad.-Animal D: No buts. You can play extinction later.-Animal C: OK. Come on, guys.-Animal E: So, where's Eddie?-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. -Animal E: Really?-Eddie: I'm flying.-Animal E: Some breakthrough.-Animal G: Look out.- You're going the wrong way.Crazy mammoth.-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.Go ahead. Follow the crowd.-Manfred: It'll be quieter when you're gone.Come on. If he wants to freeze to death, let him.-Sid: I'm up. I'm up.Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?Bertie? Uncle Fungus?Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration. They left without me. They do this every year.Why? Doesn't anyone love me?Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?All right, I'll just go by myself.Sick.Wide body, curb it next time.Oh, jeez. Yuck.-Carl: I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...? -Frank: Go ahead. Dig in. A dandelion.-Carl: I thought the frost wiped 'em all out..-Frank: All but one-Sid: It makes me so... I wanna... Yuck.This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy? What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.Yummo.A dandelion. Must be the last one of the season.-Frank: Carl.Carl.-Carl: Easy, Frank.-Frank: He ruined our salad.-Sid: My mistake. That was my mistake. Let me...No, no, seriously, let me take care of this. What is this?Pine cones. Oh, my goodness. They’re my favorite.Delicious. That's good eating.But don't let me hog them all up. Here, you have some.Tasty, isn't it? "BON APPITITE(法语)."-Frank: Now?-Carl: Now-Sid: Just pretend that I'm not here.-Carl: I wanted to hit him at full speed.-Frank: That's OK. We'll have some fun with him.-Sid: Don't let them impale me. I wanna live.-Manfred: Get off me.-Carl: Come on, you're making a scene.We'll just take our furry piñata and go.-Manfred: If it's not them today, it’s someone else tomorrow.-Sid: Well, I'd rather it not be today. OK?-Carl: We'll break your neck so you don't feel a thing.-Manfred: Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.-Sid: An excellent point.-Carl: Shut up.Who says we're gonna eat him after we kill him?-Frank: Come on, move it-Manfred: I don't like animals that kill for pleasure.-Carl: Save it for a mammal that cares.-Sid: I'm the matter that cares.-Manfred: OK, if either of you make it across that sinkhole in front of you, you get the sloth.-Sid: That's right, you losers. You take one step and you're dead.You were bluffing, huh?-Manfred: Yeah, that was a bluff.-Carl: Get him.-Frank: A dandelion?-Sid: We did it.You have beautiful eyes.-Manfred: Get off my face.-Sid: Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?-Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.-Sid: Wow, Really?-Manfred: No.-Sid: Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts.Any of this A-ringing A bell?-Manfred: I guess not. Bye.-Sid: OK, then. Thanks for the help. I can take it from here.-Carl: You overgrown weasel. Wait till we get down there.-Sid: That south thing is way overrated. The heat, the crowds - who needs it?Isn't this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild. -Manfred: No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.-Sid: You're a very shrewd mammal.OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.-Manfred: Manfred.Manfred.-Sid: Manfred? Yuck.Manfred?难听How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the...-Manfred: Stop following me.-Sid: OK, so you've got issues. You won’t even know I'm here. I'll just zip the lip.-Soto: Look at the cute little baby, Diego.-Diego: lsn't it nice he'll be joining us for breakfast?-Soto: It wouldn't be breakfast without him.Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.An eye for an eye, don't you think?-Diego: Let's show him what happens when he messes with sabers.-Soto: Alert the troops. We attack at dawn.And, Diego, bring me that baby alive.Diego,If I'm gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh.-Sid: Phew. I'm wiped out.-Manfred: That's your shelter?-Sid: You're a big guy. I'm a little guy.-Manfred: You got a lot of wood.-Sid: But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.-Manfred: Fascinating.-Sid: We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?-Manfred: Think I saw its spark.-Sid: Any chance I could squeeze in there with you, Manny, old pal?-Manfred: Isn't there someone else you can annoy?Friends? Family? Poisonous reptiles?-Sid: My family abandoned me. They just kind a migrated without me. You should see what they did last year.They woke up early and tied my hands and feet and they gagged me with a field mouse……covered their tracks, went through water so I'd lose their scent, and... who needs 'em, anyway?So what about you? You have family?OK, you're tired. I see. We’ll talk more in the morning.-Sid: Manfred? Manfred? Could you scorch over a drop?Manfred?Come on. Nobody falls asleep that fast.-Soto: There's Diego. Fall back.Where's the baby?-Diego: I lost it over the falls.-Soto: You lost it?I want that baby, Diego.-Diego: I'll get it-Soto: You'd better, unless you want to serve as a replacement.We'll go up to Half Peak. Meet us there.It had better be alive.-Tiger C: Can we trust you with that, Diego?-Soto: Let's go.-Sid: She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance,at least pick a female with the same color pelt."I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me."-Manfred: If you find a mate, you should be loyal. In your case, grateful. Now Get away from me.-Sid: I think mating for life is stupid.There's plenty of Sid to go around.Manny?Manny?Look at that. He's OK.She's gone.Manny, are You forgetting something?-Manfred: No.-Sid: but You Just saved him.-Manfred: I'm trying to get rid of the last thing I saved.-Sid: But you can't leave him here.Look, there's smoke. That’s his herd right up the hill.We should return him.-Manfred: Let's get this straight. There is no "we."There never was a "we." In fact, without me, there wouldn't even be a "you."-Sid: Just up the hill.-Manfred: Listen very carefully: I'm not going.-Sid: Fine, be a jerk. I'll take care of him.-Manfred: Yeah, that's good.You can't even take care of yourself. This, I gotta see.-Sid: I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we? No, we don't.-Manfred: You're an embarrassment to nature. Do you know that?-Sid: his is cake. I'm fine, I'm fine.I'm gonna die.Manny.Manny.-Diego: That pink thing is mine.-Sid: No. Actually, that pink thing belongs to us.-Diego: Us? You two are a bit of an odd couple.-Manfred: There is no "us."-Diego: I see. Can't have one of your own, so you want to adopt.-Sid: Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.-Diego: The baby? Please. I was returning him to his herd.-Sid: Oh, yeah. Nice try, bucktooth.噢,行呀,真有你的,“龅牙”-Diego: Calling me A liar?-Sid: I didn't say that.-Diego: You were thinking it.-Sid: I don't like this cat. He reads minds.-Diego: Name's Diego, friend.-Manfred: Manfred, and I'm not your friend.-Diego: Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left.-Manfred: Thanks for the advice. I beat this.-Manfred: I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that. -Sid: OK. OK, deal. What's your problem?-Manfred: You are my problem.-Sid: I think you're stressed, so you eat too much. It’s hard to get fat on a vegan diet.-Manfred: I'm not fat. It's all this fur. It makes me look poofy.-Sid: All right, you have fat hair. But when you're ready to talk, I'm here.-Manfred: What are you doing? Just drop it on the ledge.-Sid: We should make sure they found him.-Manfred: Good idea.-Sid: No, no. Wait, wait, wait, wait.Don't spear me.this is a problem.-Manfred: Now what?That's perfect.-Diego: I told you they were gone.-Manfred: Look who it is.Don't you have some poor animal to disembowel?-Sid: They couldn't be far. I mean, they went this way, or this way?-Diego: You don't know much about tracking, do you?-Sid: I'm a sloth. I see a tree, eat a leaf. That's my tracking.-Diego: You didn't miss them by much.-Sid: It's still green. They headed north two hours ago.-Diego: You don't need this aggravation.Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you.-Manfred: And you're just a good citizen helping out?-Diego: I just know where the humans are going.-Manfred: Glacier Pass.Everybody knows they have a settlement on the other side.-Diego: Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.Which should be, like, tomorrow.So, you can give that baby to me, or go get lost in a blizzard. It's your choice.-Manfred: Here's your little bundle of joy. We’re returning it to the humans.-Sid: The big, bad tigey-wigey get cliff. Poor tigey-wigey.-Manfred: Sid, tigey-wigey is gonna lead the way.Sid,-Sid: Manny, can I talk to you for a second?-Manfred: No. The sooner we find the humans, the sooner I get rid of Mr. Stinky Drool-Face, and the baby, too.-Diego: You won't always have Jumbo around to protect you.And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.-Manfred: human-tracker. Up front, so I can see you-Sid: Help me.-Manfred: You gotta make it stop. I can't take it anymore.-Diego: I've eaten things that complained less. He won't stop squirming. Watch its head. Put it down.Jeez, "pick him up, put him down..."lts nose is dry.-Sid: That means something's wrong with it.-Diego: Someone should lick it. Just in case.-Sid: I'll do it.-Manfred: He's wearing one of those baby thingies. So?So if he poops, where does it go?-Sid: humans are disgusting.-Manfred: OK, you. Check for poop.-Sid: Why am I the poop-checker?-Manfred: Returning him was your idea, you're small and insignificant, and I'll pummel you if you don't.-Sid: Why else?-Manfred: Now, Sid.-Sid: I mean, my goodness. Look out. Coming through. -Manfred: Watch out.-Diego: Stop waving that thing around.-Sid: I'm gonna slip.It's clean. Got ya!-Manfred: Will you cut it out?-Diego: Do that again. He likes it.-Manfred: It's making me feel better too.-Sid: Here, you hold it.-Diego: Turn him towards me.Where is the baby?There he is.Where is the baby?There he is.-Manfred: Stop it. You're scaring him.-Sid: I bet he's hungry.-Manfred: How about some milk?-Sid: I'd love some.-Diego: Not you, the baby.-Sid: I aingt exactly lactating right now, pal.-Diego: You're a little low on the food chain to...-Manfred: Enough, enough, enough.-Sid: Food.-All dodos: I don't know, but I've been told, I don't know, but I've been told .End of the world be mighty cold.End of the world be mighty cold. Prepare for the ice age!Protect the dodo way of life! Protect the dodo way of life!Survival separates the dodos from the beasts! Protect the dodo way of life!-Sid: lce age?-Diego: I've heard of these crackpots.-dodo A: Intruders!-dodo B: Now, don't fall in.If You do, You will definitely...-dodo A: lntruders. Intruder...-dodo B: ..burn and die.-Manfred: Can we have our melon back? Junior’s hungry and...-dodo A: No way. This is our private stockpile for the ice age.Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.-Manfred: So you got three melons?-dodo A: If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. -All dodos: Doom on you. Doom on you. Doom on you.-Manfred: Get away from me.-Sid: Oh, no. No.-dodo A: Retrieve the melon.Tae kwon dodos, attack.-All dodos: the melon. the melon, the melon, the melon...-dodo C: There goes our last female.-All dodos: got it, got it, got it. Don't got it.The last melon.最后的西瓜-Diego: Sid. Now we gotta find more food.-All dodos: Right, more to the right. Right, right, right.-Manfred: Look at that. Dinner and A show.-All dodos: Left, Left, left.-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero.What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? Spoils worthy of such a noble...-Manfred: Bedtime, squirt.The triumphant return.-Sid: Huh? Oh, that.I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? -Manfred: He's asleep.-Sid: I was talking to you.Fine, I'll tuck myself in.All right, good night.-Manfred: Will you stop it?-Sid: All right, all right. I was trying to relax.-Manfred: Oy.-Diego: What the…-Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do-Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated?-Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?-Diego: What are You two doing here?-Tiger C: Soto's getting tired of waiting.-Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."-Diego: I have a message for Soto.Tell him I'm bringing the baby.And tell him I'm bringing...a mammoth.-Tiger D: A mammoth?-Tiger C: Mammoths never travel alone.-Diego: This one does, and I'm leading him to Half Peak.-Tiger D: Look at all that meat. Let's get him.-Diego: Not yet. We'll need the whole pack to bring this mammoth down. Get everyone ready.Now.-Manfred: Where's the baby?-Diego: You lost it?-Manfred, Diego: Sid.Sid.-Animal H: It's so ugly. Positively adorable.-Animal I: Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean.-Animal H: Where'd you find it?-Sid: The poor kid, all alone in the wild.Sabers were closing in on him.So I Just snatched him.-Animal H: So brave.-Sid: Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too. -Animal I: Really? I find that attractive in a male.-Sid: Alas. Who wouldn't wanta family, I always say.-Animal H: Where've you been hiding?-Sid: Yeah, well, You know...Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies...Hey. Hi, Manny.-Manfred: What's the matter with you?-Sid: Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back. Sexy.-Animal I: He's not much to look at, but it's so hard to find a family guy. -Animal H: Tell me about it. All the sensitive ones get eaten.-Sid: No, no, no. Manny, please, I’m begging you. I need him.-Manfred: A Good-looking guy like you?-Sid: You say that, but you don't mean it.-Manfred: No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance.-Sid: You have A cruel sense of humor.-Manfred: Don't let me cramp your style.-Sid: Thanks, Manny. You're a pal. Without Pinky.Manny, I need him.So, ladies, where were we?-Frank: Carl.Carl。

冰河世纪字幕(节选)

冰河世纪字幕(节选)

M=Manny D=Diego S=Sid O=OthersM: Where’s the baby?D: You lost it? Sid!!O1: It’s so ugly. Positively a do rable.O2: Hello, pumpkin. Hello, little baldly bean.O1: Where’d you find it?S: The poor kid, all alone in the wild. Sabers were closing in on him. So I just s natched him.O1: So brave.S: Yeah, well, he needed me, and I only wish I had one of my own, too.O2: Really? I find that attractive i n a male.S: Alas. Who wouldn’t want a family, I always say.O1: Where’ve you been hiding?S: Yeah, well, you know…Cute kid, huh? So as I was saying, ladies…Hey. Hi, Manny.M:What's the matter with you?Excuse me, ladies. Y ou just keep marinating and I’ll be right back. Sexy.O1:He’s not much to look at, but it’s so hard to find a family guy.O2:Tell me about it. All the sensitive ones get eaten.S: No, no, no. Manny, please, I’m begging you. I need him.M: A good-lookin’ guy like you?S: You say that, but you don’t mean it.M: No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance.S: You have a cruel sense of humor.M: Don’t let me cramp your style.S: Thanks, Manny. You’re a pal.M:Without Pinky.S: Manny, I need him.S: So, ladies, where were we?O3: Carl.O4: Easy, frank.M: Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger…Yeah, Mr. Great Tracker. Can’t even find a sloth.What am I? The wet nurse? What are you lookin’at, bone bag?Look at you. You’re gonna grow into a great predator.I don’t think so. What have you got? You got a little patch of fur.No fangs, no claws.You're folds of skin wrapped in mush.What’s so threatening about you?Does this look like a petting zoo to you? Huh?OK. All right, wise guy. Y ou just earned a time-out.You think that’s funny? How about this?You’ll be a little snack for the owls.You're a brave little squirt, I’ll give you that.S: Thank goodness. Thank goodness. Oh no. A tiger.Help! Help!D: Where’s the baby?S: Manfred has him.Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me. Help. D: Get away from me.O3: It went this way.Over here.O4: Carl. The tiger beat us to him.O3: Wait a minute. H e’s dead all right.O4: Carnivores have all the fun.S: Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is.All right, thanks. You can put me down now. Manny, Manny.M: Guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out.You don't know where it's been.S: Boy. For a second there, I thought you were gonna eat me.D: I don’t eat junk food.S: Thought you were gonna…I thought you were gonna…Were you?。

冰河世纪1中英文字幕

冰河世纪1中英文字幕

冰河世纪1中英文字幕1500:03:24,950 --> 00:03:28,680冰河世纪1600:03:54,580 --> 00:03:58,280为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代"Why not call itthe Big Chill or the Nippy era?1700:03:58,350 --> 00:04:01,380我是说我们怎么知道这是"冰川时代"?I'm just saying,how do we know it's an ice age?1800:04:01,490 --> 00:04:04,110因为四周全是冰Because of all the ice.1900:04:06,560 --> 00:04:09,080就连说话也冷冰冰的Well, things just got a little chillier.2000:04:09,160 --> 00:04:12,760救命Help. Help.2100:04:12,860 --> 00:04:16,160来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢Come on, kids, let's go. The traffic's moving.2200:04:16,530 --> 00:04:18,560可是,可是,可是,爸爸But, but, but, Dad.2300:04:18,700 --> 00:04:21,470别说"可是"还轮不到你绝种呢No buts. You can play extinction later.2400:04:21,740 --> 00:04:25,160噢,走吧,伙计们OK. Come on, guys.2500:04:25,480 --> 00:04:27,540我说艾迪在哪儿?So, where's Eddie?2600:04:27,650 --> 00:04:31,430啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.2700:04:31,520 --> 00:04:33,540是吗?Really?2800:04:34,120 --> 00:04:36,750噢,我飞了I'm flying.2900:04:38,090 --> 00:04:40,250好一个突破Some breakthrough.3000:04:41,360 --> 00:04:43,920- 小心 - 你走错方向了- Look out.- You're going the wrong way.3100:04:44,930 --> 00:04:46,990你这毛象疯子Crazy mammoth.3200:04:53,800 --> 00:04:58,540嘿你就帮个忙吧别挡着道妨碍交通Do the world a favor.Move your issues off the road.3300:04:58,910 --> 00:05:03,070如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal.3400:05:03,250 --> 00:05:06,880别臭我了我们都挪了一整天了Give me a break.We've been waddling all day.3500:05:08,690 --> 00:05:11,450那就接着走吧,随大流吧Go ahead. Follow the crowd.3600:05:11,520 --> 00:05:13,750你们走了就清静了It'll be quieter when you're gone.3700:05:14,890 --> 00:05:17,880走吧,他要冻死就随他去Come on. If he wants tofreeze to death, let him.3800:05:27,970 --> 00:05:30,070我醒了,醒了I'm up. I'm up.3900:05:32,480 --> 00:05:37,300大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔?Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall?4000:05:37,920 --> 00:05:40,680伯蒂?"真菌"叔叔?Bertie? Uncle Fungus?4100:05:41,290 --> 00:05:47,510大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration.4200:05:50,130 --> 00:05:54,480扔下我就走了他们每年都这么干They left without me.They do this every year.4300:05:56,500 --> 00:05:59,490为什么?谁都不爱我了吗?Why? Doesn't anyone love me?4400:05:59,870 --> 00:06:04,190难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?4500:06:06,880 --> 00:06:09,040好吧,那我就自己走All right, I'll just go by myself.4600:06:11,750 --> 00:06:13,340恶心Sick.4700:06:13,450 --> 00:06:16,110嘿,巨无霸别随地大小便Wide body, curb it next time.4800:06:16,220 --> 00:06:18,710噢,天,唉唷Oh, jeez. Yuck.4900:06:18,960 --> 00:06:24,620真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的?I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?5000:06:24,700 --> 00:06:27,860- 好了,快吃吧 - 是蒲公英?- Go ahead. Dig in. - A dandelion.5100:06:27,930 --> 00:06:31,530- 还以为都被冻死了 - 就剩下这一棵- I thought the frost wiped 'em all out. - All but one.5200:06:33,040 --> 00:06:36,770唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊It makes me so... I wanna... Yuck.5300:06:36,870 --> 00:06:41,700我呸今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?5400:06:41,780 --> 00:06:45,510简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?5500:06:45,580 --> 00:06:51,340这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.5600:06:51,460 --> 00:06:52,720美味呀Yummo.5700:06:52,960 --> 00:06:55,920是蒲公英呀一定是最后一棵了A dandelion. Must bethe last one of the season.5800:06:59,000 --> 00:07:01,360- 卡尔? - 冷静,弗兰克- Carl. - Easy, Frank.5900:07:01,470 --> 00:07:03,490他糟蹋了我们的色拉He ruined our salad.6000:07:04,840 --> 00:07:07,670是我错了那是我错了我...My mistake. That was my mistake. Let me...6100:07:08,240 --> 00:07:12,030别认真,我赔我赔,这是什么?No, no, seriously, let me take care of this. What is this?6200:07:12,110 --> 00:07:15,810是松果啊噢,老天,我最爱吃了Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite.6300:07:17,680 --> 00:07:22,210味道好极了,这真…呃,真好吃Delicious. That's good eating.6400:07:22,450 --> 00:07:25,810你们可不能让我独享了你们也吃点But don't let me hog them all up.Here, you have some.6500:07:25,890 --> 00:07:28,690味道不错吧?祝你们胃口好Tasty, isn't it? "BON APPITITE."6600:07:30,060 --> 00:07:32,220上吗?Now?6700:07:32,660 --> 00:07:34,760上Now6800:07:43,670 --> 00:07:47,700- 假装我不在 - 我是想全速把他撞倒- Just pretendthat I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.6900:07:47,780 --> 00:07:53,070- 别急,我们"玩玩"他 - 别让他们刺穿我,拜托了,我想活命- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live.7000:07:53,150 --> 00:07:56,510- 你走开 - 行了,你就别撒泼了- Get off me. - Come on, you're making a scene.7100:07:56,590 --> 00:07:59,390我们只要把那毛小子戳爆然后就走We'll just take our furry pinata and go.7200:07:59,490 --> 00:08:02,480嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天If it's not them today,it's someone else tomorrow.00:08:02,530 --> 00:08:04,890反正我今天不想死,OK?Well, I'd rather it not be today. OK?7400:08:05,030 --> 00:08:08,390听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?We'll break your neck so you don't feel a thing.7500:08:08,470 --> 00:08:11,590等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.7600:08:11,700 --> 00:08:13,830- 真精辟 - 闭嘴- An excellent point. - Shut up.7700:08:13,900 --> 00:08:17,530谁说我们把他杀了之后要吃他?Who says we're gonna eat him after we kill him?7800:08:17,640 --> 00:08:20,530我不喜欢以杀为乐的动物I don't like animals that kill for pleasure.00:08:20,680 --> 00:08:24,070- 谁爱听就跟谁说吧 - 恰好我就爱听- Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares.8000:08:24,310 --> 00:08:29,480好吧,如果你们俩有谁过得了前面这个坑,树懒就归你们OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth.8100:08:29,550 --> 00:08:33,440没错,孬种往前跨一步就死定了That's right, you losers.You take one step and you're dead.8200:08:37,660 --> 00:08:41,260- 你在吓唬他们?- 对,这坑不会沉- You were bluffing, huh? - Yeah. Yeah, that was a bluff.8300:08:42,430 --> 00:08:44,160收拾他Get him.8400:09:20,140 --> 00:09:22,260是蒲公英?A dandelion?8500:09:25,210 --> 00:09:27,270哇我们胜利了We did it.8600:09:35,650 --> 00:09:39,440- 你的眼睛真美 - 快滚下我的脸- You have beautiful eyes. - Get off my face.8700:09:40,660 --> 00:09:44,750噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?8800:09:44,860 --> 00:09:47,350好啊,耶嘿,跳到我背上来一路放轻松Great. Jump on my backand relax the whole way.8900:09:47,430 --> 00:09:49,460- 哇,当真? - 假的- Wow, really? - No.9000:09:49,730 --> 00:09:54,060等等你不去南方?季节的变换迁徙的本能Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts.9100:09:54,140 --> 00:09:56,900- 这些挺耳熟吧?- 不,再见了- Any of this a-Ringing a bell? - I guess not. Bye.9200:09:56,970 --> 00:09:59,900好吧,多谢帮忙我自己走吧OK, then. Thanks for the help.I can take it from here.9300:10:00,980 --> 00:10:04,680嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来You overgrown weasel.Wait till we get down there.9400:10:05,450 --> 00:10:09,240何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思That south thing is way overrated.The heat, the crowds who needs it?9500:10:09,320 --> 00:10:13,880还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛Isn't this great? You and me,two bachelors knocking about in the wild.9600:10:13,990 --> 00:10:17,780不,你是想要保镖生怕自己被活吞了No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.9700:10:17,930 --> 00:10:20,260你这家伙还真够精明的You're a very shrewd mammal.9800:10:20,330 --> 00:10:23,290那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.9900:10:23,370 --> 00:10:25,390- 曼福雷德 - 曼福雷德?难听- Manfred. Manfred? Yuck.10000:10:25,500 --> 00:10:30,740不如叫曼尼忧郁的毛象? 曼尼深沉的愁思者…曼尼…How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the...10100:10:33,210 --> 00:10:35,300别再跟着我Stop following me.10200:10:36,980 --> 00:10:42,810好吧你有心事听着,你就当我不在我会闭嘴OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip.10300:11:26,860 --> 00:11:30,790你快瞧啊那可爱的小宝宝,迭戈Look at the cute little baby, Diego.10400:11:33,200 --> 00:11:38,600- 把他拿来当早餐一定很美妙 - 没有他怎么能算早餐?- Isn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him.10500:11:38,710 --> 00:11:44,500尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm.10600:11:44,580 --> 00:11:47,710以牙还牙,你看怎么样?An eye for an eye, don't you think?10700:11:47,820 --> 00:11:51,380让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场Let's show him what happens when he messes with sabers.10800:11:51,490 --> 00:11:54,690通知大伙儿,我们黎明进攻Alert the troops. We attack at dawn.10900:11:55,730 --> 00:12:00,320迭戈,把那孩子带来,要活的And, Diego, bring me that baby alive.11000:12:00,400 --> 00:12:05,650如果要好好享受报仇那最好是活吞If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh.11100:12:27,090 --> 00:12:29,250噢,累死我了Phew. I'm wiped out.11200:12:29,590 --> 00:12:33,260- 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头- That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wood.11300:12:33,330 --> 00:12:36,130- 我是小不点儿 - 所以只要半根- I'm a little guy. - You got half a stick.11400:12:36,200 --> 00:12:42,590可…有我的小木棍和我高度进化的脑子我能生出火But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.11500:12:43,010 --> 00:12:44,800了不起Fascinating.11600:12:45,140 --> 00:12:49,200看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?11700:12:55,220 --> 00:12:57,480嘿,我看见火花了Think I saw a spark.11800:13:01,390 --> 00:13:04,950我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal?11900:13:05,060 --> 00:13:07,550你还是去烦别的家伙吧Isn't there someone else you can annoy?12000:13:07,660 --> 00:13:11,230朋友、亲戚或者毒蛇什么的Friends? Family? Poisonous reptiles?12100:13:11,570 --> 00:13:16,300我全家丢下了我他们不管我自己迁徙了My family abandoned me.They just kinda migrated without me.12200:13:16,370 --> 00:13:19,040他们去年还要过分You should see what they did last year.12300:13:19,110 --> 00:13:21,870他们很早醒来然后绑住我的手脚They woke up early andtied my hands and feet12400:13:21,950 --> 00:13:24,740用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上And they gagged me with a field mouse,12500:13:24,850 --> 00:13:28,480他们走水路这样我就闻不出它们的气味Covered their tracks, went through water so I'd lose their scent,12600:13:28,550 --> 00:13:31,390反…反正我也不需要他们And... who needs 'em, anyway?12700:13:35,930 --> 00:13:38,290你怎么样?有家庭吗?So what about you? You have family?12800:13:42,500 --> 00:13:45,660好吧,看来你累了我们天亮再谈OK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning.12900:13:48,210 --> 00:13:51,730曼福雷德你挪过去点好吗?Manfred? Manfred?Could you scooch over a drop?13000:13:52,910 --> 00:13:55,940得了哪会这么快就睡着的Come on. Nobody falls asleep that fast.13100:13:55,980 --> 00:13:58,070曼尼Manny13200:16:48,920 --> 00:16:51,080迭戈来了,我们撤There's Diego. Fall back.13300:16:57,660 --> 00:17:00,520- 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了- Where's the baby? - I lost it over the falls.13400:17:00,730 --> 00:17:03,220你追丢了?You lost it?13500:17:06,070 --> 00:17:08,660- 我要那小孩,迭戈 - 我能找到- I want that baby, Diego.- I'll get it.13600:17:08,740 --> 00:17:12,440但愿如此不然的话被活吞的就是你You'd better, unless you want to serve as a replacement.13700:17:12,610 --> 00:17:15,910我们去"半峰"山去那儿会合We'll go up to Half Peak. Meet us there.13800:17:17,280 --> 00:17:19,340最好把他活着带来It had better be alive.13900:17:20,650 --> 00:17:23,140能完成这任务吗?迭戈?Can we trust you with that, Diego?14000:17:23,250 --> 00:17:25,740我们走Let's go.14100:17:48,550 --> 00:17:52,540她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的女伴风流She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have anextra mating dance,14200:17:52,650 --> 00:17:55,240至少找一个毛的颜色相同的At least pick a female with the same color pelt."14300:17:55,390 --> 00:17:58,780我想完了我要成她的盘中餐了I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me."14400:17:58,920 --> 00:18:02,590如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.14500:18:02,660 --> 00:18:05,990- 你给我走开 - 一辈子守着一个太蠢了- Now get away from me.- I think mating for life is stupid.14600:18:06,060 --> 00:18:08,290那也太亏了我这"能干"的希德There's plenty of Sid to go around.14700:18:09,800 --> 00:18:11,890曼尼?Manny?14800:18:12,500 --> 00:18:14,590曼尼?Manny?14900:19:07,420 --> 00:19:09,920快瞧啊,他没事Look at that. He's OK.15000:19:22,240 --> 00:19:24,900他妈妈不见了She's gone.15100:19:34,680 --> 00:19:36,880- 你是不是忘了什么? - 没有- Manny, are you forgetting something? - No.15200:19:38,250 --> 00:19:42,280- 可你刚救了他 - 上次救的那个我还没甩掉呢-But you just saved him. - I'm trying to get rid of the last thing I saved.15300:19:42,360 --> 00:19:44,880你不能把他留在这儿But you can't leave him here.15400:19:48,900 --> 00:19:52,460瞧,有烟他的那群人在山上Look, there's smoke.That's his herd right up the hill.15500:19:52,700 --> 00:19:56,660- 我们把他送回去 - 我跟你说白了吧,根本没有"我们"- We should return him. - Let's get this straight. There is no "we."15600:19:56,740 --> 00:20:02,370从来就没有"我们",其实没有我,这会我连"你"都没了There never was a "we." In fact,without me, there wouldn't even be a "you."15700:20:03,310 --> 00:20:10,170- 只是去山上 - 你给我仔细听好,我就是不去- Just up the hill. - Listen very carefully: I'm not going.15800:20:10,450 --> 00:20:15,350- 行啊,做你的混球,我会照顾他的 - 好,太好了- Fine, be a jerk. I'll take care of him. - Yeah, that's good.15900:20:15,460 --> 00:20:18,880你连自己都照顾不了我倒要瞧瞧You can't even take care of yourself.This, I gotta see.16000:20:18,960 --> 00:20:23,250我送你回去我们不需要那坏蛋毛象,对吗?I'll return you. We don't need that meany-Weeny mammoth, do we?16100:20:23,330 --> 00:20:25,490不需要他No, we don't.16200:20:54,930 --> 00:20:58,320你真给大自然丢脸这你知道吗?You're an embarrassment to nature.Do you know that?16300:20:58,940 --> 00:21:02,170小菜一碟,我行,我行This is cake. I'm fine, I'm fine.16400:21:02,240 --> 00:21:04,260我会送命的I'm gonna die.16500:21:17,650 --> 00:21:19,210曼尼Manny.16600:21:32,940 --> 00:21:36,930- 那小东西是我的 - 不对,这小东西是我们的- That pink thing is mine.- No. Actually, that pink thing belongs to us.16700:21:39,980 --> 00:21:43,370"我们"?你们"小俩口"真是绝配啊"Us"? You two are a bit of an odd couple.16800:21:43,480 --> 00:21:45,280没有"我们"There is no "us."16900:21:45,350 --> 00:21:48,700懂了自己生不出,所以领养一个I see. Can't have one of your own,so you want to adopt.17000:21:48,790 --> 00:21:51,910对不起,搅了你吃"点心" 可我们得走了Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.17100:21:52,090 --> 00:21:55,580吃小孩?得了,我是要把他送回去The baby? Please.I was returning him to his herd.17200:21:55,620 --> 00:21:57,750噢,行呀,真有你的 "龅牙"Oh, yeah. Nice try, bucktooth.17300:21:57,830 --> 00:21:59,920- 你说我在撒谎? - 我没这么说- Calling me a liar? - I didn't say that.17400:22:00,000 --> 00:22:02,090你就是这么想的You were thinking it.17500:22:02,200 --> 00:22:04,760我不喜欢这家伙他猜透我心思I don't like this cat. He reads minds.17600:22:05,340 --> 00:22:08,960- 我叫迭戈,朋友 - 曼福雷德,我不是你朋友- Name's Diego, friend. - Manfred, and I'm not your friend.17700:22:09,240 --> 00:22:16,300好吧,别白费劲找人类了他们今天早上走了Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left.17800:22:16,380 --> 00:22:19,540谢谢你的建议,现在滚吧Thanks for the advice. Now beat it.17900:22:19,650 --> 00:22:23,710好吧,我帮你把他送回去但你得保证完事后不缠着我I'll help you bring it to its herd,but leave me alone after that.18000:22:23,790 --> 00:22:27,350- 好吧,说定了,你哪儿不对劲?- 全都因为你- OK. OK, deal. What's your problem? - You are my problem.18100:22:27,460 --> 00:22:31,780你是因为太紧张,所以你吃那么多注意减肥就不会胖了I think you're stressed, so you eat too much.It's hard to get fat on a vegan diet.18200:22:31,900 --> 00:22:35,990我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿I'm not fat. It's all this fur.It makes me look poofy.18300:22:36,100 --> 00:22:39,990好吧,那你有"肥毛" 如果有烦心事想说,我听着All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here.18400:22:43,170 --> 00:22:46,530你干嘛?把他放在岩脊上What are you doing?Just drop it on the ledge.18500:22:46,610 --> 00:22:49,870- 应该保证他们能看见 - 好主意- We should make sure they found him. - Good idea.18600:22:49,950 --> 00:22:52,370不,等等,等等No, no. Wait, wait, wait, wait.18700:22:52,480 --> 00:22:54,580啊别…刺我Don't spear me.18800:22:58,020 --> 00:23:00,790- 这下麻烦了 - 怎么了?- This is a problem. - Now what?18900:23:01,930 --> 00:23:04,310噢,这下可好That's perfect.19000:23:34,490 --> 00:23:37,050- 我说过他们都走了 - 瞧谁来了- I told you they were gone.- Look who it is.19100:23:37,130 --> 00:23:39,860找不到弱小的动物让你开膛破肚了?Don't you have some poor animal to disembowel?19200:23:39,930 --> 00:23:43,750噢,他们走不远的,往这边走了或…这边They couldn't be far. I mean,they went this way, or this way?19300:23:43,870 --> 00:23:46,200你不太懂追踪,对吗?You don't know much about tracking, do you?19400:23:46,340 --> 00:23:50,160嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫"追踪"I'm a sloth. I see a tree,eat a leaf. That's my tracking.19500:23:50,270 --> 00:23:52,540他们没走多久You didn't miss them by much.19600:23:52,610 --> 00:23:56,000这还青着两小时前,往北去了It's still green.They headed north two hours ago.19700:23:56,310 --> 00:24:00,480这还青着两小时前,往北去了It's still green.They headed north two hours ago.19800:24:02,850 --> 00:24:05,510你们不用这么折腾You don't need this aggravation.19900:24:06,490 --> 00:24:10,310把孩子给我我能比你们更快找到人类Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you.20000:24:10,430 --> 00:24:13,120你真是个热情相助的好公民And you're just a good citizen helping out?20100:24:13,230 --> 00:24:16,720- 我知道人类去哪儿了 - 冰川道- I just know where the humans are going. - Glacier Pass.20200:24:16,830 --> 00:24:20,430谁都知道他们在另一边有个居住地Everybody knows they havea settlement on the other side.20300:24:21,370 --> 00:24:26,330如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前就找不到他们Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.20400:24:26,480 --> 00:24:29,500大雪封路可能…是明天Which should be, like, tomorrow.20500:24:29,650 --> 00:24:35,440所以,要么把孩子给我要么在暴风雪中迷路,你们选择吧So, you can give that baby to me,or go get lost in a blizzard. It's your choice.20600:24:42,130 --> 00:24:46,050抱着你的心肝宝贝我们把他还给人类Here's your little bundle of joy.We're returning it to the humans.20700:24:46,530 --> 00:24:52,060大坏蛋"老虎叔叔"被我们扔下不管了,可怜的"老虎叔叔"The big, bad tigey-Wigey gets left behind.Poor tigey-Wigey.20800:24:52,170 --> 00:24:54,970希德,"老虎叔叔"负责带路Sid, tigey-Wigey is gonna lead the way.20900:24:58,570 --> 00:25:01,200曼尼我能不能跟你谈谈?Manny, can I talk to you for a second?21000:25:01,240 --> 00:25:06,070不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱这流口水的臭家伙No. The sooner we find the humans,the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face,21100:25:06,150 --> 00:25:08,670还有这孩子And the baby, too.21200:25:09,750 --> 00:25:12,410"金刚巨象"不会时刻保护你的You won't always have Jumbo around to protect you.21300:25:12,490 --> 00:25:18,120哪天你没了保护,我劝你最好小心点,因为我会偷袭你And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.21400:25:18,230 --> 00:25:22,020"追踪大师",到前面来,好让我看见Nier-Tracker. Up front, where I can see you21500:25:22,100 --> 00:25:23,760救救我Help me.21600:25:39,450 --> 00:25:43,150你别让他再哭了我再也受不了了You gotta make it stop.I can't take it anymore.21700:25:43,320 --> 00:25:47,450- 没他这么会闹的我也吃过 - 他不停扭动I've eaten things that complained less.He won't stop squirming.21800:25:47,520 --> 00:25:49,650- 小心他的头 - 你把他放下- Watch its head. - Put it down.21900:25:49,760 --> 00:25:52,320唏,"抱起来,放下他..."Jeez, "pick him up, put him down..."22000:25:52,600 --> 00:25:55,890- 他的鼻子是干的 - 那他一定是生病了- Its nose is dry. - That means something's wrong with it.22100:25:55,970 --> 00:25:58,960- 谁来给他舔舔 - 以防万一我来吧- Someone should lick it. - Just in case. I'll do it.00:25:59,070 --> 00:26:01,560- 他包着尿布呢 - 怎么?- He's wearing one of those baby thingies. - So?22300:26:01,600 --> 00:26:04,330如果他拉屎,就拉尿布里So if he poops, where does it go?22400:26:06,710 --> 00:26:10,700- 人类真是恶心 - 好吧你,检查大便- Humans are disgusting. - OK, you. Check for poop.22500:26:10,810 --> 00:26:14,040- 嘿,凭什么让我检查?- 因为是你要送他回去- Why am I the poop-Checker? - Returning him was your idea22600:26:14,150 --> 00:26:17,610因为你无足轻重因为你不检查我就揍你You're small and insignificant,and I'll pummel you if you don't.22700:26:17,690 --> 00:26:20,210- 还有吗?- 快希德- Why else? - Now, Sid.00:26:26,860 --> 00:26:30,030我的妈呀小心,过来了I mean, my goodness.Look out. Coming through.22900:26:30,100 --> 00:26:32,950- 小心 - 别拿它晃来晃去的- Watch out. - Stop waving that thing around.23000:26:33,070 --> 00:26:35,830呜,我要滑倒了I'm gonna slip.23100:26:39,240 --> 00:26:41,540是干净的,你上当了It's clean. Got ya!23200:26:43,750 --> 00:26:45,840别胡闹行吗?Will you cut it out?23300:26:47,680 --> 00:26:50,540嘿,再来,他喜欢Do that again. He likes it.00:26:52,660 --> 00:26:55,780 我也觉得爽多了It's making me feel better too.23500:26:55,890 --> 00:26:58,050 给,你来抱Here, you hold it.23600:27:04,530 --> 00:27:06,300 行了,让他脸朝我Turn him towards me.23700:27:06,540 --> 00:27:08,830 宝宝在哪儿?Where is the baby?23800:27:09,840 --> 00:27:12,070 他在这儿There he is.23900:27:12,110 --> 00:27:14,970 宝宝在哪儿?Where is the baby?00:27:15,510 --> 00:27:18,670他在这儿There he is.24100:27:18,880 --> 00:27:21,300行了你吓坏他了Stop it. You're scaring him.24200:27:25,490 --> 00:27:27,910- 他一定是饿了 - 该吃奶了- I bet he's hungry. - How about some milk?24300:27:28,020 --> 00:27:31,050- 我爱吃奶 - 不是你吃是孩子吃- I'd love some. - Not you. The baby.24400:27:31,130 --> 00:27:33,760我可没有奶水给他喝,伙计I aingt exactly lactating right now, pal.24500:27:33,860 --> 00:27:36,630你这食物链底层的没资格顶嘴You're a little low on the food chain to...00:27:36,670 --> 00:27:40,230 够了够了够了Enough, enough, enough.24700:27:42,740 --> 00:27:44,830 有吃的Food.24800:27:53,050 --> 00:27:54,740 我不知道,可我听说I don't know, but I've been told24900:27:54,820 --> 00:27:56,910 我不知道,可我听说I don't know, but I've been told25000:27:57,050 --> 00:27:58,920 世界末日会很冷End of the world be mighty cold25100:27:58,950 --> 00:28:01,150 世界末日会很冷End of the world be mighty cold00:28:01,660 --> 00:28:04,050为冰川时代作准备Prepare for the lce age!25300:28:04,130 --> 00:28:06,650保护渡渡鸟的生活方式Protect the dodo way of life!25400:28:06,730 --> 00:28:11,020渡渡鸟的生存能力胜过其他动物Survival separates the dodos from the beasts!25500:28:12,070 --> 00:28:14,700保护渡渡鸟的生活方式Protect the dodo way of life!25600:28:14,800 --> 00:28:17,030为冰川时代做准备Prepare for the lce age!25700:28:17,210 --> 00:28:20,200- 冰川时代?- 我听说过这些疯子- Ice age? - I've heard of these crackpots.00:28:23,110 --> 00:28:25,640- 有闯入者 - 别掉进去- Lntruders. - Now, don't fall in.25900:28:25,720 --> 00:28:29,740- 掉进去,就一定会… - 有闯…闯入者- If you do, you will definitely... - Intruders. Intruder...26000:28:31,520 --> 00:28:33,440被烫死了..Burn and die.26100:28:34,560 --> 00:28:37,750能把西瓜给我们吗?小家伙饿坏了,他…Can we have our melon back?Junior's hungry and...26200:28:37,860 --> 00:28:41,130不行这是我们为冰川时代存下的储备No way. This is our privates tockpile for the lce age.26300:28:41,300 --> 00:28:45,360到那个时候我们就要在地下住好几十亿年呢Subarctic temperatures will force us underground for abillion years.26400:28:45,470 --> 00:28:47,560只存三只西瓜?So you got three melons?26500:28:49,070 --> 00:28:53,100如果你们事先不好好作准备那就死定了If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you.26600:28:53,140 --> 00:28:56,870死定了,死定了,死定了Doom on you. Doom on you. Doom on you.26700:28:56,980 --> 00:28:59,070- 别过来 - 死定了- Get away from me. - Doom on you.26800:28:59,850 --> 00:29:02,150哦,不,不Oh, no. No.26900:29:02,520 --> 00:29:06,110夺回那西瓜跆…跆拳道准备进攻Retrieve the melon.Tae kwon dodos, attack.27000:29:17,800 --> 00:29:19,830- 西瓜 - 西瓜西瓜西瓜...- The melon. - The melon, the melon, the melon...27100:29:23,140 --> 00:29:25,470最后一个"女同胞"也完了There goes our last female.27200:29:33,020 --> 00:29:36,540- 抢到了,抢到了抢到了 - 又没了- Got it, got it, got it. - Don't got it.27300:29:37,520 --> 00:29:40,010最后的西瓜The last melon.27400:31:06,640 --> 00:31:09,840希德还得再找吃的了Sid. Now we gotta find more food.27500:31:13,180 --> 00:31:17,180。

冰雪奇缘1--中英文字幕

冰雪奇缘1--中英文字幕

158.♪The window is open! So's that door!♪那些门和窗户都已经打开了159.♪I didn't know they did that anymore♪我不知道他们已经做了如此多的准备160.♪Who knew we owned 8000 salad plates?♪谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子161.♪For years I have roamed these empty halls♪多少年来我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里162.♪Why have a ballroom with no balls?♪为什么我们的舞厅里不举行任何舞会? 163.♪Finally, they're opening up the gates!♪终于,他们将要把大门打开了!164.♪There'll be actual, real, live people♪会有活生生的人们来到这里165.♪It'll be totally strange♪这感觉肯定会奇妙166.♪But wow! Am I so ready for this change!♪但我已经为这些改变做好了准备! 167.♪ 'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次168.♪There'll be music, there'll be light♪这里将会充满音乐和灯光169.♪For the first time in forever♪有生以来第一次170.♪I'll be dancing through the night♪我将会跳舞直到黎明171.♪Don't know if I'm elated or gassy♪不知道我是太高兴还是有点胃胀气172.♪But I'm somewhere in that zone♪但我现在就是这么高兴173.♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次174.♪I won't be alone. I can't wait to meet everyone!♪我再也不孤单我等不及想见见大家!175.♪What if I meet "the one"?♪如果我遇见"那个他"怎么办?176.♪Tonight, imagine me gown and all♪想象一下今晚盛装出席的我177.♪Fetchingly draped against the wall♪穿着褶皱礼服迷人地靠着墙178.♪The picture of sophisticated Grace♪那画面脱俗而又优雅179.♪I suddenly see him standing there♪我突然见到伫立一旁的他180.♪a beautiful stranger tall and fair♪一位高大而又帅气的陌生人181.♪I wanna stuff some chocolate in my face!♪我的心一定会被巧克力堵上!182.♪But then we laugh and talk all evening♪我们欢笑畅谈整晚183.♪Which is totally bizarre♪那感觉一定很奇妙184.♪Nothing like the life I've led so far♪与我之前的生活完全不同185.♪For the first time in forever♪有生以来第一次186.♪There'll be magic, There'll be fun♪这里将会充满魔力和欢乐187.♪For the first time in forever♪有生以来第一次188.♪I could be noticed by someone♪我将会被某人注视189.♪And I know it is totally crazy♪我知道这一定很疯狂190.♪To dream I'd find romance♪去期待浪漫的来临191.♪But for the first time in forever♪但有生以来第一次192.♪At least I've got a chance!♪至少我有了一次机会193.♪Don't let them in. Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到194.♪Be the good girl You always have to be♪做个好女孩就像你从前那样195.♪Conceal. Don't feel♪隐藏情感不去感受196.♪Put on a show♪好好掩饰自己197.♪Make one wrong move and everyone will know♪只要一犯错别人就会知道198.♪But it's only for today♪但是,仅此一天199.♪It's only for today. It's agony to wait♪仅此一天这痛苦的等待200.♪It's agony to wait♪这痛苦的等待201.♪Tell the guards to open up the..♪让守卫们快打开202.♪The gate!♪那大门!203.♪ For the first time in forever♪有生以来第一次204.♪ Don't let them in Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到205.♪ I'm getting what I'm dreaming of♪我梦寐以求的时刻即将到来206.♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像你从前那样207.♪A chance to change My lonely world♪一个改变我孤独世界的机会208.♪Conceal♪隐藏情感209.♪ A chance to find true love♪一个找到真爱的机会210.♪ Conceal, don't feel Don't let them know.隐藏情感不去感受不要让他们知道211.♪ I know it all ends tomorrow.我知道明天一切都将结束212.♪So it has to be today!♪所以一定要把握住今天!213.♪'Cause for the first time in forever♪因为有生以来第一次214.♪For the first time in forever♪有生以来第一次215.♪Nothing's in my way!♪没有什么能阻止我!216.Hey!嘿!217.I'm so sorry. Are you hurt?我很抱歉你受伤了吗?218.Hey!嘿!219.Uh... No, no. I'm okay.不不我没事220.Are you sure?你确定?221.Yeah, I just wasn't looking where I was going.我刚刚没有看路222.But I'm great, actually.但我没受伤真的223.Oh... Thank goodness.噢,谢天谢地224.Oh! Uh...噢!225.Prince Hans of the Southern Isles.我是南方群岛的汉斯王子226.Princess Anna of Arendelle.我是艾伦戴尔的安娜公主227."Princess"?公主?228.My Lady.我的女士229.Hi. Again.嗨,又来了.230.Oh boy!噢,小子!231.Ha. This is awkward. Not "You're awkward,"呃,真是尴尬不是说你232.but just because we're...I'm awkward.只是因为我们...是我自己比较尴尬233.You're gorgeous. Wait, what?你帅呆了 -等下怎么了?234.I'd like to formally apologize for我想正式地为我235.hitting the Princess of Arendelle with my horse...骑马撞上了艾伦戴尔的公主236.And for every moment after.以及之后所有的一切而道歉237.No! No, no. It's fine. I'm not that princess.不,不,不,没关系的我不是“那个”公主238.I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!我的意思是如果你撞到的是我姐姐埃尔莎那就不好了...239.Because, you know...因为,你懂的...240.Hello.哈喽241.But, lucky you, it's just me.但是算你走运撞到的仅仅是我242.Just you?仅仅是你?243.The bells. The coronation.铃响了是加冕礼244.I... I...我..我...245.I better go. I have to go. I better go. Uh我得走了我必须走了我得走了呃... 246.Bye!拜!247.Your Majesty, The gloves.陛下您的手套248.(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok♪古斯堪的那维亚语♪249krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...♪古斯堪的那维亚语♪250.Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王251.Queen Elsa of Arendell!艾伦戴尔的埃尔莎女王!252.Queen Elsa of Arendelle.艾伦戴尔的埃尔莎女王253.Princess Anna of Arendelle.艾伦戴尔的安娜公主254.Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧255.Hi.嗨256."Hi" me...? Oh. Um... Hi.跟我打招呼吗?噢嗨257.You look beautiful.你看起来很漂亮258.Thank you.谢谢259.You look beautiful-ler. I mean, not Fuller.你看起来更漂亮我的意思不是清洁工(英语谐音)260.You don't look Fuller, but more beautiful.你不像清洗工而是更漂亮261.Thank you.谢谢262.So, this is what a party looks like.原来这就是派对啊263.It's warmer than I thought.比我想象的要暖和一些264.What is that amazing smell?是什么东西这么香呢?265.Chocolate.巧克力266.Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下这位是鼬鼠城公爵267."Weselton"! Duke of Weselton.“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵..268.Your Majesty,陛下269.As your closest partner in trade,作为您最亲密的交易伙伴270.It seems only fitting that I offer you.由我来邀请您跳加冕后的第一支舞271.Your first dance as Queen.再合适不过了272.Thank you. Only, I don't dance.谢谢但我不会跳舞273.But my sister does.但我妹妹会274.What? Oh! -Lucky you.什么?噢 -算你走运275.Oh, I don't think...噢,我可不这么认为...276.If you swoon, let me know, I'll catch you.如果头晕的话告诉我我会接着你277.Sorry.不好意思278.Like an agile peacock.像只灵活的孔雀279.Speaking of, so great to have the gates open.说到这个打开城门真是太好了280.Why did they shut them in the first place?一开始干嘛要关上呢?281.Do you know the reason? Hmm?你知道原因吗?282.No. -No.不知道 -不知道么283.All right. Hang on!好吧抓紧了!284.They don't call me "the little dipper" for nothing.人称小北斗星可不是白叫的285.Like a chicken with the face of a monkey, I fly.就像一只长了猴子脸的鸡我可以飞286.Let me know when you're ready for another round, M'Lady.准备好再来一次的话告诉我我的女士287.Well, he was sprightly.哇哦,他真是太活跃了288.Especially for a man in heels.特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说289.Are you okay? I've never been better.你还好吗? -好得不能再好了290.This is so nice.这感觉真是太好了291.I wish it could be like this all the time.真希望我们能一直像现在这样292.Me, too.我也是293.But it can't.但这不行294.Why not? It just can't.为什么不行? -反正就是不行295.Excuse me for a minute.对不起,我离开一下296.Glad I caught you. Hans.真高兴我接住了你 -汉斯297.I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦不好意思298.Your physique helps I'm sure too.我敢肯定,你的身材也起到了作用299.What's this? I was born with it,这是什么? -这是我出生就有的300.Although I dreamt I was kissed by a troll.尽管我梦见我被一个山精亲过301.I like it.我喜欢302.Yeah, The whole thing! You got it.耶,一整块!你做到了!303.Okay wait, wait. So you have how many brothers?好的,等等,你有多少个兄弟?304.Twelve older brothers.12个哥哥305.Three of them pretended I was invisible,有3个当我完全不存在306.literally, for two years.差不多有两年了吧307.That's horrible. - It's what brothers do.真是太糟糕了 -哥哥就是这样的308.And sisters.姐姐也是309.Elsa and I were really close when we were little.小时候我跟埃尔莎非常亲密310.But then, one day she just shut me out,但后来有一天她突然不理我了311.And I never knew why.直到现在我都不知道原因312.I would never shut you out.我永远都不会不理你313.Okay, can I just say something crazy?好吧,我能说些疯话吗?314.I love crazy.我喜欢疯话315.♪All my life has been a series of doors in my face♪我的生活中有很多扇门挡在我面前316.♪And then suddenly I bump into you♪直到我无意中遇见了你317.♪I was thinking the same thing, because like..♪我跟你想的一样因为,就像318.♪I've been searching my whole life to find my own place♪我这一生一直在寻找属于自己的归宿319.♪And maybe it's the party talking♪大概就是这派对里的偶遇320.♪Or the chocolate fondue♪也可能是巧克力干酪321.♪But with you♪直到遇见了你322.♪I found my place♪我找到了归宿323.♪I see your face♪我注视着你的面容324.♪And it's nothing like I've ever known before♪而这是如此的与众不同325.♪Love is an open door!♪爱是一扇打开的门!326.♪Love is an open door Door♪爱是一扇打开的门!327.♪Love is an open door♪爱是一扇打开的门!328.♪With you With you♪和你在一起和你在一起329.♪Love is an open door♪爱是一扇敞开的门!330.♪I mean it's crazy. What?♪我觉得这很疯狂 -什么?331.♪We finish each other's Sandwiches♪我们吃了彼此的 -三明治332.♪That's what I was gonna say!♪你抢了我的词!333.♪I've never met someone Who thinks so much like me♪我从没见过想法和我如此一致的人334.♪Jinx! Jinx again!♪巧合...你看多巧!335.♪Our Mental Synchronization Can have but one explanation♪我们的想法如此一致只有一个解释336.♪You and I were just meant to be♪你和我注定要337.♪Say goodbye♪告别338.♪To the pain of the past♪过去的痛苦339.♪We don't have to feel it anymore!♪我们再也不用忍受了!340.♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!341.♪Love is an open door!♪爱是一扇敞开的门!342.♪Life can be so much more with you With you♪与你一起的生活能够如此多彩343.♪Love is an open door♪爱是一扇打开的门!344.♪Can I say something crazy?♪我能说一些疯话吗?345.♪Will you marry me?♪你愿意嫁给我吗?346.♪Can I just say something even crazier?♪我能说些更疯的话吗?347.♪Yes!♪我愿意!348.Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?不好意思能借过一下吗?349.Thank you. Oh, there she is.谢谢她在这里350.Elsa! I mean, Queen.埃尔莎! 我是说女王351.Me again. May I present,我又来了请允许我向您介绍352.Prince Hans of the Southern Isles.南方群岛的汉斯王子353.Your Majesty.陛下354.We would like...your blessing...我们希望您能祝福355.of... our marriage!我们的婚姻356.Marriage...? Yes!婚姻? -是的!357.I'm sorry, I'm confused.不好意思我有点糊涂358.Well, We haven't worked out all the details ourselves.好吧我们还没想好所有的事宜359.We'll need a few days to plan the ceremony.我们需要几天的时间来计划婚礼360.Of course we'll have soup,当然,我们要准备鲜汤361.roast, and ice cream and then...烤肉冰淇淋还要...362.Wait. Would we live here?等下我们可以住在这里吗?363.Here? -Absolutely!这里? -当然!364.Anna!安娜!365.Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住366.What? No, no, no, no, no.什么?不不不不,那可不行367.Of course we have the room. I don't know. Some of them must...当然我们有足够的房间我不知道他们中一些人必须...368.Wait. Slow down.等下,慢点369.No one's brothers are staying here.没有任何人的哥哥将会住在这里370.No one is getting married.没有人将会结婚371.Wait, what?等等,什么?372.May I talk to you, please? Alone.我能跟你谈谈吗?单独373.No. Whatever you have to say, you...不无论你想说什么374.you can say to both of us.你可以当着我们两个人的面说375.Fine. You can't marry a man you just met.好吧你不能嫁给一个你刚认识的人376.You Can if it's true love.如果是真爱的话就可以377.Anna, what do you know about true love?安娜你知道什么是真爱吗?378.More than you. All you know is how to shut people out.反正比你知道得多你只知道把人关在门外379.You asked for my blessing, but my answer is no.你请求我的祝福但我的答案是不可以380.Now, Excuse me.现在不好意思381.Your Majesty, if I may ease your...陛下请允许我解释...382.No, you may not. And I think you should go.不,不行,我认为你该走了383.The party is over. Close the gates.派对结束了把门关上384.Yes, Your Majesty.遵命陛下385.What? Elsa, no. No, wait!什么?埃尔莎不不等下!386.Give me my glove!把手套还给我!387.Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.埃尔莎求你了求你了我不能再这样过下去了388.Then leave.那就离开389.What did I ever do to you?我到底哪里得罪你了?390.Enough, Anna.够了安娜391.No. Why? Why do you shut me out?不为什么?为什么要把我关在门外?392.Why do you shut the world out?!为什么你要把整个世界关在门外?393.What are you so afraid of?你究竟在害怕什么?394.I said, enough!我说,够了!395.Sorcery. I knew there was something dubious going on here.巫术.我就知道这里发生了什么可疑的事情397.Elsa.埃尔莎398.There she is!看,女王来了!399.The Queen!是女王!400.Yes! It is her!是的!是她!401.Queen Elsa.埃尔莎女王402.Our beautiful queen!我们美丽的女王!403.Your Majesty? Are you all right?陛下?您没事吧?404.No.不405.There she is! Stop her!她在那!阻止她!406.Please, just stay away from me.请离我远一点407.Stay away!走开!408.Monster Monster!怪物怪物!409.Elsa!埃尔莎!410.Elsa!埃尔莎!411.Wait, Please!请等等!412.Elsa, Stop!埃尔莎停下!413.Anna! No.安娜!-不414.The Fjord.峡湾415.Snow?下雪了?416.Yes, snow!是的,是雪!417.Are you all right? No.你没事吧? -没事418.Did you know? No.你知道吗? -不419.Look! It's snowing! It's snowing!看!下雪了!下雪了!420.The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!421.She must be stopped!一定要阻止她!422.You have to go after her...Wait, no!你得追上她 -等下不!423.You! Is there sorcery in you, too?你!你也会巫术吗?424.Are you a monster, too?你也是怪物吗?425.No. No. I'm completely ordinary.不不我绝对很普通426.That's right she is.没错她是的427.In the best way.是好的那一方面428.And my sister's not a monster.我姐姐也不是什么怪物429.She nearly killed me!她差点杀了我!430.You slipped on ice. -Her ice你在冰上滑倒了 -她的冰431.It was an accident. She was scared.这只是个意外她被吓坏了432.She didn't mean it. She didn't mean any of this她不是有意的她不是有意造成这一切的433.Tonight was my fault. I pushed her.今晚错在我是我刺激了她434.So I'm the one that needs to go after her.所以我必须去把她追回来435.What? -Bring me my horse, please.什么?-请把我的马牵来436.Anna, no. It's too dangerous.安娜别这样这太危险了437.Elsa's not dangerous.埃尔莎一点都不危险438.I'll bring her back, And I'll make this right.我会带她回来然后搞定这一切439.I'm coming with you. -No.我跟你一起去 -不440.I need you here to take care of Arendelle.我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔441.On my honor.以我的名誉担保442.I leave Prince Hans in charge.我授权汉斯王子来掌管这里443.Are you sure you can trust her?你确定能相信她吗?444.I don't want you getting hurt.我不想你受到伤害445.She's my sister,她是我的姐姐446.She would never hurt me.她永远不会伤害我447.♪The Snow glows white on the mountain tonight♪今夜的山林已被白雪覆盖448.♪Not a footprint to be seen♪杳无人迹449.♪A kingdom of isolation♪在这样一个与世隔绝的王国450.♪And it looks like I'm the Queen♪我似乎才是女王451.♪The wind is howling like this swirling storm inside♪大风呼啸就像我心中汹涌的风暴452.♪Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..♪再也无法隐藏天知道我已经尽力...453.♪Don't let them in, Don't let them see♪别让他们进来别让他们看到454.♪Be the good girl you always have to be♪做个好女孩就像从前一样455.♪Conceal, Don't feel, Don't let them know♪隐藏情感拒绝感受不要让他们知道456.♪Well, Now they know♪但是现在他们知道了457.♪Let it go. Let it go♪随心而行随心而行458.♪Can't hold it back anymore♪反正再也无法挽回459.♪Let it go. Let it go♪随心而行随心而行460.♪Turn away and Slam the door♪转过身甩上门461.♪ I don't care♪我不在乎462.♪ What they're going to say♪任何闲人闲语463.♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧464.♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我465.♪It's funny how some distance makes everything seem small♪有趣的是距离使一切都变得渺小466.♪And the fears that once controlled me♪那些曾经控制我的恐惧467.♪Can't get to me at all♪再也无法困扰我468.♪It's time to see what I can do♪是时候展现真正的自我469.♪To test the limits and Break through♪去突破未知的极限470.♪No right, No wrong, No rules for me..♪没有对错,不再被规则所束缚471.♪I'm free!♪我自由了!472.♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行473.♪I am one with the wind and sky♪驾驭着狂风与天空的我474.♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行475.♪You'll never see me cry♪你再也不会看到我哭泣476.♪Here I Stand♪这就是我的主张477.♪And here I'll stay♪这就是我的坚持478.♪Let the storm rage on♪任风暴咆哮吧479.♪My power flurries through the air into the ground♪我的魔力如冰雪般从天而降480.♪My soul is spiraling in frozen fractals all around♪我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上481.♪And one thought crystallizes like An icy blast..♪思想化为结晶犹如一场冰暴482.♪I'm never going back♪我再也不会回头483.♪The Past is in the Past!♪过去都已成往事484.♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行485.♪And I'll rise like the break of Dawn♪我将像破晓的旭日一样升起486.♪Let it go! Let it go!♪随心而行随心而行487.♪That perfect girl is gone♪那个完美女孩已不复存在488.♪Here I stand♪我就站在这489.♪In the light of day♪光天化日之下490.♪Let the storm rage on!♪任风暴咆哮吧491.♪The cold never bothered me anyway♪严寒再也无法侵扰我492.Elsa! Elsa!埃尔莎! 埃尔莎!493.Elsa, It's me, Anna.艾尔莎是我安娜494.Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.我并不是想让你冰住整个夏天495.I'm sorry. It's all my f-f-fault.对不起都是我的错(哆嗦)496.Of course, none of this would have happened当然了如果她把秘密告诉我的话497.if she'd just told me her secret... ha...这一切就不会发生了498.She's a stinker.她真讨厌499.Oh no. No. No. No. Come back. No.不回来不500.Oooo-Kay.好吧♪哆嗦♪501.Snow, it had to be snow,雪到处都是雪502.She couldn't have had tr-tr-tropical magic她为什么不能用热带魔法♪哆嗦♪503.that covered the f-f-fjords in white sand and warm...把峡湾覆盖上白沙和温暖的... 504.Fire! Whoa!火!哇哦!505.Cold, cold, cold, cold, cold.冷死了冷死了506.Wandering Oaken's Trading Post.流浪橡树交易站507.Ooh. "And Sauna"!喔还有桑拿!508.Big summer blow out.夏日大甩卖509.Half off swimming suits, clogs,半价泳装木屐510.And a sun balm of my own invention, yah?还有我自己发明的防晒霜,怎么样?511.Oh, great.噢,太好了512.For now, how about boots,但现在,有靴子么?513.Winter boots and dresses?冬靴和连衣裙?514.That would be in our winter department.那应该在我们的冬季用品区515.Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,呃,我只是有个疑问是否有另一位年轻的女士516.The Queen perhaps, I don't know, passed through here?我也不清楚可能像女王这样的路过这里呢?517.Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走亲爱的518.You and this fellow. Yoo-hoo.你和这家伙519.Big summer blow out.夏季大甩卖520.Carrots. -Hah?胡萝卜 -啊?521.Behind you.在你后面522.Oh! Right. Excuse me.哦!好的. 对不起523.A real howler in July, Yes?一只出现在七月的吼猴,对吗?524.Wherever could it be coming from?你从哪里来的?525.The North Mountain.北山526.North Mountain.北山527.That'll be forty.这些大概40块钱528.Forty? No, ten.四十?不,最多十块钱529.Oh dear, that's no good. See.亲爱的这可不好你看530.These are from our winter stock,这些是我们的冬季库存531.where supply and demand have a big problem.现在供需问题已经很严重了532.You want to talk about a supply and demand problem?你想谈谈供需问题吗?533.I sell ice for a living.我以卖冰为生534.Ooh, that's a rough business to be in right now.就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊535.I mean, that is really...我是说这可真是...536.Ahem. That's unfortunate.呃,真是不幸537.Still forty. But I will throw in a.还是40块钱但我可以考虑让你538.visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!去一次橡木桑拿539.Hi, family.嘿大家好540.Ten's all I got. Help me out.我只有十块就当帮我一把541.Okay. Ten will get you this and no more.好吧,十块钱只能给你这些542.Okay, just tell me one thing.好吧,只要你告诉我一件事543.What was happening on the North Mountain?北山上发生了什么?544.Did it seem magical?看起来像是魔法吗?545.Yes! Now, back up是的!现在请你退后546.while I deal with this crook here.看我怎么解决这个奸商547.What did you call me?你刚才叫我什么?548.Okay. Okay, I'm out. Whoa!好吧好吧我认输549.Bye bye.拜拜550.No Sven, I didn't get your carrots.对不起斯文我没有拿到你要的胡萝卜551.But I did find us a place to sleep.但我找到了一个可以过夜的地方552.And it's free.还是免费的哦553.I'm sorry about this violence.我对刚才的暴力行为表示抱歉554.I will add a quart of lutefisk,我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理)555.So We'll have good feelings.这样我们大家都会感觉好些556.Just the outfit and boots, yah?只要衣服和鞋子对吗?557.Reindeers are better than people.驯鹿比人类更好558.Sven, Don't you think that's true?斯文你觉得对吗?559."Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you"是的人类只会打你咒你骗你560."Every one of them's bad, except you."他们所有人都是坏蛋除你之外561.Oh, Thanks, Buddy.谢了老兄562.But People smell better than Reindeers.但是人类比驯鹿要好闻一些563.Sven, Don't you think I'm right?斯文你认为我说得对吗?564."That's once again true, For all, Except you."你又说对了,所有人,除你之外565.You got me. Let's call it a night.输给你了来说晚安吧566.Good night.晚安567.Don't let the Frostbite bite.别让冻疮染上568.Nice duet.漂亮的二重唱569.Oh, it's just you.噢,原来是你啊570.What do you want?你想干嘛?571.I want you to take me up the North Mountain.我想让你带我上北山572.I don't take people places.我可不是车夫573.Let me rephrase that.让我复述一遍574.Take me up the North Mountain. Please.请带我上北山575.Look, I know how to stop this winter.听着我知道怎样结束这个冬天576.We leave at Dawn.我们天一亮就出发.577.And you forgot the carrots for Sven.还有你忘了斯文的胡萝卜578.Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...噢对不起对不起我不是...579.We leave now. Right now.我们现在就出发就现在580.Hang on! We like to go fast!抓牢!我们得快点了!581.I like fast!我喜欢这速度感!582.Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.把你的脚放下来这可是新漆583.Seriously, were you raised in a barn?说真的你是在谷仓里长大的?584.No, I was raised in a castle.才不是呢我是在城堡里长大的585.So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢?586.Oh well, it was all my fault.呃,好吧,这都是我的错587.I got engaged but then she freaked out,我跟一个人订婚了然后她就发狂了588.because I'd only just met him, you know, that day.因为我那天才刚认识那个人589.And she said she wouldn't bless the marriage...然后她说不会祝福我们的婚姻590.Wait. You got engaged to someone you just met that day?等下你跟一个那天才刚认识的人订婚了?591.Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad.是的总之我很生气然后她也生气了592.And then she tried to walk away,然后她准备离开593.and I grabbed her glove...我抓脱了她的手套...594.Hang on. You mean to tell me.等下你是说595.You got engaged to someone you just met that day?你跟一个那天才刚认识的人订婚了?596.Yes. Pay attention. But the thing is...是的别分心关键是..597.she wore the gloves all the time,她总是戴着那副手套598.So I just thought, maybe she has a thing about dirt.所以我猜可能她有洁癖吧599.Didn't your parents ever warn you about strangers?难道你父母没要你注意提防陌生人吗?600.Yes, they did.是的,他们好像说过601.But Hans is not a stranger.但汉斯不是陌生人602.Oh yeah? What's his last name?是吗?那他姓什么?603.Of the Southern Isles?姓..南方群岛?604.What's his favorite food? Sandwiches.他最喜欢吃什么? -三明治605.Best friend's name? Probably John.最好的朋友叫什么? -大概是约翰606.Eye color? Dreamy.瞳孔的颜色?梦幻般的607.Foot size? Foot size doesn't matter.鞋码? -那不重要608.Have you had a meal with him yet?你跟他吃过饭了吗?609.What if you hate the way he eats?如果你讨厌他的吃相怎么办?610.What if you hate the way he picks his nose?如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办? 611.Picks his nose?抠鼻子?612.And eats it.并且吃下去613.Excuse me, Sir. He's a Prince.不好意思他可是个王子614.All men do it.男人都一样615.Look, it doesn't matter, it's true love.听着,这都无关紧要我们这是真爱616.It doesn't sound like true love.听起来可不像是真爱617.Are you some sort of love expert?你是什么爱情专家吗?618.No. But I have friends who are.不但我有朋友是619.You have friends who are love experts?你朋友是爱情专家?620.I'm not buying it.-Stop talking.我才不信呢 - 别说话621.No, no, no. I'd like to meet these...不不我想去见见这些...622.No, I mean it.不,我是认真的623.SHHH.嘘624.Sven, go. Go!斯文快跑!625.What are they? -Wolves.它们是什么?-狼626.Wolves?狼?627.What do we do? -I've got this.我们该怎么办?-我有这个628.You just... don't fall off and don't get eaten.你只要..别掉下去给吃掉就行629.But I want to help! -No.但我想帮忙 -不630.Why not?为什么不?631.Because I don't trust your judgment.因为我不相信你的判断632.Excuse me?什么?633.Who marries a man she just met?是谁要跟一个刚认识的人结婚的?634.It's true love!这是真爱!635.Christopher!克里斯多夫!636.It's "Kristoff"!是克里斯托弗 !637.Duck!闪开!638.You almost set me on fire! - But I didn't.你差点烧着了我! -但我没有639.Get ready to jump, Sven!斯文准备跳!640.You don't tell him what to do!轮不到你来告诉他怎么做!641.I do! Jump, Sven!我来!跳斯文!642.But I just paid it off.我才刚还清贷款呢643.Uh-oh. No, no, no.不不不不644.Grab on!抓住!645.Pull, Sven! Pull!拉斯文!拉!646.I'll replace your sled and everything in it.我会赔你一个新雪橇以及上面的一切647.And I understand if you don't want to help me anymore.如果你不想再帮我的话,我也能理解648.Of course I don't want to help her anymore.我当然不想再帮她了649.In fact, this whole thing has ruined me.事实上这件事让我650.For helping anyone ever again.以后再也不想帮助任何人了651."She'll die on her own." - I can live with that.她自己去的话会死的 -这不关我的事652."But you won't get your new sled if she's dead."但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了653.Sometimes I really don't like you.有时候我真的很讨厌你654.Hold up. We're coming.等一下我们来了655.You are?你们?656.I mean, sure. I'll let you tag along.我是说好的跟着我吧657.Arendelle. It's completely frozen.艾伦戴尔已经被彻底冻住了658.But it'll be fine. Elsa will thaw it.但一切都会好起来的埃尔莎会解冻它的659.Will she? Yeah.她会吗? -会的660.Now, come on. This way to the North Mountain?走吧这是去北山的路吗?661.More like this way.更像是这条路662.I never knew winter could be so beautiful.我从没想过冬天居然能这么美663.YEAH. It really is beautiful, isn't it?是啊真的很漂亮不是吗?664.But it's so white.但有点太白了665.You know, how about a little color?你觉得来点彩色如何?666.I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse.我在想不如来点绯红,黄绿色. 667.How about yellow? No, not yellow.黄色怎么样?不, 黄色不行668.Yellow and snow? No go.黄色跟雪的配搭? 太恶心了669.Am I right?我说的对吗?670.Hi! -You're creepy.你好! -你真吓人671.I don't want it. -Back at you.我不要 -还给你672.Please don't drop me. - Come on, it's just a head.请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已673.No!不!674.All right, we got off to a bad start.好吧我们好像起了个坏头675.Ew, ew, ew, the body!你的身体!676.Wait, what am I looking at right now?等等,我现在看到的是什么?677.Why are you hanging off the earth like a bat?为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上?678.All right. Wait one second.好吧等一下679.Oooh! Thank you! -You're welcome.哦,谢谢! -不用谢680.Now, I'm perfect.现在我完美了681.Well, almost.好吧差不多吧682.It was like my whole life got upside down.我的整个生活就像被颠覆了一样683.Oh! Too hard. I'm sorry! I was just...哦,我出手太重了对不起我只是...684.Woo! Head Rush! - Are you okay?有点头晕!- 你没事吧?685.Are you kidding me? I am wonderful!你在开玩笑吗?我感觉好极了!686.I've always wanted a nose.我一直想要个鼻子687.So cute. It's like a little baby unicorn.真可爱就像个独角兽宝宝688.But... Hey! Whoa!但是嘿!哇!。

冰河世纪中英文对照

冰河世纪中英文对照

-Manny: Guys don't talk to guys, about guy problems.guy: 男人男人可不会聊,男人的事。

We just punch each other on the shoulders.punch: 殴打 shoulder: 肩膀我们互相捶一下肩就好了。

-Ellie: That's stupid!stupid: 愚蠢的那也太蠢了!-Manny: To a girl, but for a guy, that's like six months of therapy. therapy: 治疗对女人来说,是滴;可对男人来说那可顶的上六个月的心理治疗。

Okay, Okay I'm going.好了,好了,我去就是了。

-Manny: Hey.嘿-Diego: Oww!喂!Why'd you do that?你干嘛呢?-Manny: I don't know.我也不晓得。

So listen, Ellie thinks theres something bothering you...是这么个事儿,Ellie觉得你有心事…-Diego: Actually, I've been thinking, that soon, it might be time for me to head out.head out: 出发说真的,我是在想,可能,很快,我就该出发了。

-Manny: Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing.哦,那我就跟她说你没事了,嘛事没有。

-Diego: Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge. I'm not really built for chaperoning play-Dates.kid: 开玩笑 lose edge: 失去战斗力 be built for: 为…而建造 chaperon: 陪伴 play date: 玩[plans made with friends to hang out.—from Urban Dictionary]我们能哄得了谁呢,Manny?我越来越不像只剑齿虎了。

冰河世纪1中英学习对照台词

冰河世纪1中英学习对照台词

冰河世纪为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”Why not call itthe Big Chill or the Nippy era?我是说我们怎么知道这是“冰川时代”?I'm just saying,how do we know it's an ice age?因为四周全是冰!Because of all the ice.就连说话也冷冰冰的Well, things just got a little chillier.救命Help. Help.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!Come on, kids, let's go. The traffic's moving.可是,可是,可是,爸爸But, but, but, Dad.别说“可是”还轮不到你绝种呢No buts. You can play extinction later.噢,OK,走吧,伙计们OK. Come on, guys.我说……艾迪在哪儿?So, where's Eddie?啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.是吗?Really?噢,我飞了!I'm flying.好一个突破Some breakthrough.小心!你走错方向了!- Look out.- You're going the wrong way.你这毛象疯子!Crazy mammoth.嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!Do the world a favor.Move your issues off the road.如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal.别臭我了我们……都挪了一整天了Give me a break.We've been waddling all day.那就接着走吧,随大流吧Go ahead. Follow the crowd.你们走了就清静了It'll be quieter when you're gone.走吧,他要冻死就随他去Come on. If he wants tofreeze to death, let him.嘿,嘿,我醒了,醒了I'm up. I'm up.大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔?Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall?伯蒂?“真菌”叔叔?Bertie? Uncle Fungus?大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration.扔下我就走了他们每年…都这么干!They left without me.They do this every year.为什么?谁都不爱我了吗?Why? Doesn't anyone love me?难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?好吧,那我就自己走All right, I'll just go by myself.噢,恶心!Sick.嘿,巨无霸!别随地大小便!Wide body, curb it next time.噢,天,噢,唉唷!噢!Oh, jeez. Yuck.真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的?I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?好了,快吃吧是蒲公英?- Go ahead. Dig in.- A dandelion.还以为都被冻死了就剩下这一棵- I thought the frost wiped 'em all out.- All but one.唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊It makes me so... I wanna... Yuck.我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.呵呵呵呵,噢,美味呀!Yummo.是蒲公英呀!一定是最后一棵了A dandelion. Must bethe last one of the season.卡尔?冷静,弗兰克- Carl.- Easy, Frank.他糟蹋了我们的色拉He ruined our salad.呃,呃,噢,噢,是我错了My mistake. That was my mistake. Let me...伙计们,我错了,我赔我赔呃,这是什么?No, no, seriously, let me take care of this. What is this?是松果啊!噢,老天,我最爱吃了!Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite.唔,味道好极了嗷,这真…呃,真好吃Delicious. That's good eating.你们可不能让我独享了你们也吃点But don't let me hog them all up.Here, you have some.味道不错吧?祝你们胃口好Tasty, isn't it? "BON APPITITE(法语)."上吗?Now?上Now?假装我不在我是想全速把他撞倒- Just pretend that I'm not here.- I wanted to hit him at full speed.别急,我们“玩玩”他.别让他们刺穿我,拜托了,我想活命- That's OK. We'll have some fun with him.- Don't let them impale me. I wanna live.你走开!行了,你就别撒泼了- Get off me.- Come on, you're making a scene.我们只要把那毛小子戳爆然后就走We'll just take our furry pinata and go.嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天If it's not them today,it's someone else tomorrow.反正我今天不想死,OK?Well, I'd rather it not be today. OK?听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?We'll break your neck so you don't feel a thing.等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.真精辟!闭嘴!- An excellent point.- Shut up.谁说我们把他杀了之后要吃他?Who says we're gonna eat him after we kill him?我不喜欢以杀为乐的动物I don't like animals that kill for pleasure.谁爱听…就跟谁说吧恰好我就爱听- Save it for a mammal that cares.- I'm a mammal that cares.好吧,如果你们俩有谁过得了前面这个坑,树懒就归你们OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth.没错,孬种往前跨一步就死定了!That's right, you losers.You take one step and you're dead.你在吓唬他们?对,这“坑”不会沉- You were bluffing, huh?- Yeah. Yeah, that was a bluff.收拾他!Get him.是蒲公英?A dandelion?哇!我们胜利了!We did it.你的眼睛真美!快滚下我的脸!- You have beautiful eyes.- Get off my face.噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧Whoa, we make a great team.What do you say we head south together?好啊,耶!嘿,跳到我背上来一路放轻松Great. Jump on my backand relax the whole way.哇噢,当真?- Wow, really?- No.等等,你不去南方?季节的变换,迁徙的本能Wait, aren't you going south?The change of seasons, migration instincts.这些挺耳熟吧?不,再见了- Any of this a-ringing a bell?- I guess not. Bye.好吧,多谢帮忙我自己走吧OK, then. Thanks for the help.I can take it from here.嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来You overgrown weasel.Wait till we get down there.何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思That south thing is way overrated.The heat, the crowds - who needs it?还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛Isn't this great? You and me,two bachelors knocking about in the wild.不,你是想要保镖生怕自己被活吞了No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.你这家伙还真够精明的You're a very shrewd mammal.那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?OK, lead the way, Mr Big...Didn't get the name.曼福雷德曼福雷德?难听- Manfred.- Manfred? Yuck.不如叫“曼尼-忧郁的毛象”“曼尼-深沉的愁思者…曼尼…”How about Manny the Moody Mammoth?Or Manny the Melancholy... Manny the...别再跟着我Stop following me.好吧,好吧,你有心事听着,你就当我不在,我会闭嘴OK, so you've got issues. You won'teven know I'm here. I'll just zip the lip.噢,你快瞧啊那可爱的…小宝宝,迭戈Look at the cute little baby, Diego.把他拿来当早餐一定很美妙没有他怎么能算早餐?- lsn't it nice he'll be joining us for breakfast?- It wouldn't be breakfast without him.尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm.以牙还牙,你看怎么样?An eye for an eye, don't you think?让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场Let's show him what happens when he messes with sabers.通知大伙儿,我们黎明进攻Alert the troops. We attack at dawn.迭戈,把那孩子带来,要活的And, Diego, bring me that baby alive.如果要好好享受报仇那最好是活吞If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh.噢,累死我了Phew. I'm wiped out.你用这点过夜?嘿,你块头大,你有很多木头- That's your shelter?- You're a big guy. You got a lotta wood.我是小不点儿所以只要半根- I'm a little guy.- You got half a stick.可…有我的小木棍和我高度进化的脑子…我能生出…火!But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.了不起Fascinating.看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?嘿,我看见火花了Think I saw a spark.呃,我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal?呃,你还是去烦别的家伙吧Isn't there someone else you can annoy?朋友、亲戚或者毒蛇什么的Friends? Family? Poisonous reptiles?我全家丢下了我他们不管我…自己迁徙了My family abandoned me.They just kinda migrated without me.他们去年还要过分You should see what they did last year.他们很早醒来然后绑住我的手脚They woke up early andtied my hands and feet用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上and they gagged me with a field mouse,他们走水路这样我就闻不出它们的气味covered their tracks, went through water so I'd lose their scent,反…反正…我也不需要他们and... who needs 'em, anyway?你怎么样?有家庭吗?So what about you? You have family?好吧,看来你累了我们天亮再谈OK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning.曼福雷德!你挪过去点好吗?Manfred? Manfred?Could you scooch over a drop?噢,得了哪会这么快就睡着的!曼尼!Come on. Nobody falls asleep that fast.曼尼Manny迭戈来了,我们撤There's Diego. Fall back.小孩在哪儿?在瀑布那儿追丢了- Where's the baby?- I lost it over the falls.你追丢了?You lost it?我要那小孩,迭戈我能找到- I want that baby, Diego.- I'll get it.但愿如此不然的话被活吞的就是你You'd better, unless you want to serve as a replacement.我们去“半峰”山去那儿会合We'll go up to Half Peak. Meet us there.最好把他活着带来It had better be alive.能完成这任务吗?迭戈?Can we trust you with that, Diego?我们走!Let's go.她看见我肩上的那根毛就说如果你找别的女伴风流She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance,至少找一个毛的颜色相同的at least pick a female with the same color pelt."我想“完了”我要成她的盘中餐了I thought "Whoa. She's gonna go praying mantis on me."如果你有了配偶就该对她忠诚,你很幸运了If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful.你给我走开一辈子守着一个太蠢了- Now get away from me.- I think mating for life is stupid.那也太亏了我这“能干”的希德There's plenty of Sid to go around.曼尼?Manny?曼尼?Manny?快瞧啊,他没事Look at that. He's OK.他妈妈不见了She's gone.你是不是忘了什么?- Manny, are you forgetting something?- No.可…可你刚救了他可上次救的那个我还没甩掉呢- But you just saved him.- I'm trying to get rid of the last thing I saved.你不能把他留在这儿But you can't leave him here.瞧,有烟他的那群人在山上Look, there's smoke.That's his herd right up the hill.我们把他送回去我跟你说白了吧,根本没有“我们”- We should return him.- Let's get this straight. There is no "we."从来就没有“我们”,其实没有我,这会我连“你”都没了There never was a "we." In fact,without me, there wouldn't even be a "you."只是去山上你给我仔细听好,我就是不去!- Just up the hill.- Listen very carefully: I'm not going.行啊,做你的混球,我会照顾他的噢,好,太好了- Fine, be a jerk. I'll take care of him.- Yeah, that's good.你连自己都照顾不了我倒要瞧瞧You can't even take care of yourself.This, I gotta see.我送你回去我们不需要那坏蛋毛象,对吗?I'll return you. We don't need that meany-weeny mammoth, do we?不需要他No, we don't.你真给大自然丢脸这你知道吗?You're an embarrassment to nature.Do you know that?小菜一碟,我行,我行Piece of cake. I'm fine, I'm fine.我会送命的I'm gonna die.曼尼Manny.唔…那小东西是我的不对,这小东西是我们的- That pink thing is mine.- No. Actually, that pink thing belongs to us.“我们”?你们“小俩口”真是“绝配”啊"Us"? You two are a bit of an odd couple.没有“我们”!There is no "us."懂了自己生不出,所以领养一个I see. Can't have one of your own,so you want to adopt.对不起,搅了你吃“点心”可我们得走了Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.吃小孩?得了,我是要把他送回去The baby? Please.I was returning him to his herd.噢,行呀,真有你的,“龅牙”Oh, yeah. Nice try, bucktooth.你说我在撒谎?我没这么说- Calling me a liar?- I didn't say that.你就是这么想的You were thinking it.我不喜欢这家伙他猜透我心思I don't like this cat. He reads minds.我叫迭戈,朋友曼福雷德,我不是你朋友- Name's Diego, friend.- Manfred, and I'm not your friend.好吧,别白费劲找人类了他们今天早上走了Fine, Manfred. If you're looking for the humans, you're wasting your time. They left.谢谢你的建议,现在滚吧Thanks for the advice. Now beat it.好吧,我帮你把他送回去但你得保证完事后不缠着我I'll help you bring it to its herd,but leave me alone after that.好吧,说定了,你哪儿不对劲?全都因为你- OK. OK, deal. What's your problem?- You are my problem.你是因为太紧张,所以你吃那么多注意减肥就不会胖了I think you're stressed, so you eat too much.It's hard to get fat on a vegan diet.我不胖,是因为这毛皮让我显得…臃肿I'm not fat. It's all this fur.It makes me look poofy.好吧,那你有“肥毛”如果有烦心事想说,我听着All right, you have fat hair.But when you're ready to talk, I'm here.你干嘛?把他放在岩脊上What are you doing? Just drop it on the ledge.应该保证他们能看见好主意- We should make sure they found him.- Good idea.等等,等等No, no. Wait, wait, wait, wait.啊!别…刺我!Don't spear me.呃…这下麻烦了怎么了?- This is a problem.- Now what?噢,这下可好That's perfect.我说过他们都走了瞧谁来了- I told you they were gone.- Look who it is.找不到弱小的动物让你开膛破肚了?Don't you have some poor animal to disembowel?噢,他们走不远的,往这边走了或,或或,或…这边They couldn't be far. I mean,they went this way, or this way?你不太懂追踪,对吗?You don't know much about tracking, do you?嘿,我是树懒,看见树就吃叶子,我管这叫“追踪”I'm a sloth. I see a tree,eat a leaf. That's my tracking.他们没走多久You didn't miss them by much.这还青着两小时前,往北去了It's still green.They headed north two hours ago.这还青着两小时前,往北去了It's still green.They headed north two hours ago.你们不用这么折腾You don't need this aggravation.把孩子给我我能比你们更快找到人类Give me the baby. I can track humans down a lot faster than you.你真是个热情相助的好公民And you're just a good citizen helping out?我知道人类去哪儿了“冰川道”- I just know where the humans are going.- Glacier Pass.谁都知道他们在另一边有个居住地Everybody knows they havea settlement on the other side.如果你们不懂追踪,在大雪封住通道前就找不到他们Unless you know how to track, you'll never reach them before snow closes the pass.大雪封路可能…是明天Which should be, like, tomorrow.所以,要么把孩子给我要么在暴风雪中迷路,你们选择吧So, you can give that baby to me,or go get lost in a blizzard. It's your choice.抱着你的心肝宝贝我们把他还给人类Here's your little bundle of joy.We're returning it to the humans.大坏蛋“老虎叔叔”被我们扔下不管了,可怜的“老虎叔叔”The big, bad tigey-wigey gets left behind.Poor tigey-wigey.希德,“老虎叔叔”负责带路Sid, tigey-wigey is gonna lead the way.呃,呃,曼尼我能不能跟你谈谈?Manny, can I talk to you for a second?不,我们早点找到人类,我就能早点摆脱这流口水的臭家伙No. The sooner we find the humans,the sooner I get rid of Mr Stinky Drool-Face,还有这孩子and the baby, too.“金刚巨象”不会时刻保护你的You won't always have Jumbo around to protect you.哪天你没了保护,我劝你最好小心点,因为我会偷袭你And when that day comes, I suggest you watch your back, cos I'll be chewing on it.嘿,“追踪大师”,到前面来,好让我看见!Nier-tracker. Up front, where I can see you救救我Help me.噢,你别让他再哭了我再也受不了了!You gotta make it stop.I can't take it anymore.没他这么会闹的我也吃过他不停扭动- I've eaten things that complained less.- He won't stop squirming.小心他的头!你把他放下!- Watch its head.- Put it down.唏,“抱起来,放下他”Jeez, "pick him up, put him down..."他的鼻子是干的那他一定是生病了- lts nose is dry.- That means something's wrong with it.谁来给他舔舔,以防万一我来吧- Someone should lick it. Just in case.- I'll do it.嘿,他包着尿布呢!怎么?- He's wearing one of those baby thingies.- So?如果他拉屎,就拉尿布里So if he poops, where does it go?人类真是恶心好吧你,检查大便- Humans are disgusting.- OK, you. Check for poop.嘿,凭什么让我检查?因为是你要送他回去- Why am I the poop-checker?- Returning him was your idea,因为你无足轻重因为你不检查我就揍你you're small and insignificant,and I'll pummel you if you don't.还有吗?快!希德!- Why else?- Now, Sid.唷!哎哟我的妈呀好了,小心,小心,过来了I mean, my goodness.Look out. Coming through.嘿,小心!别拿它晃来晃去的!- Watch out.- Stop waving that thing around.呜,我要滑倒了,啊I'm gonna slip.是干净的,你上当了It's clean. Got ya!别胡闹行吗?Will you cut it out?嘿,再来,他喜欢Do that again. He likes it.我也觉得爽多了It's making me feel better too.给,你来抱Here, you hold it.行了,让他脸朝我Turn him towards me.宝宝在哪儿?Where is the baby?他在这儿!There he is.宝宝在哪儿?Where is the baby?他在这儿!There he is.行了!你吓坏他了!Stop it. You're scaring him.他一定是饿了该吃奶了- I bet he's hungry.- How about some milk?噢,我爱吃奶!不是你吃!是孩子吃!- I'd love some.- Not you. The baby.我可没有奶水给他喝,伙计I aingt exactly lactating right now, pal.你这食物链底层的没资格顶嘴- You're a little low on the food chain to...够了!够了!够了!Enough, enough, enough.有吃的!Food.我不知道,可我听说I don't know, but I've been told我不知道,可我听说I don't know, but I've been told世界末日会很冷End of the world be mighty cold世界末日会很冷End of the world be mighty cold为冰川时代作准备!Prepare for the lce age!保护渡渡鸟的生活方式!Protect the dodo way of life!渡渡鸟的生存能力胜过其他动物!Survival separates the dodos from the beasts!保护渡渡鸟的生活方式!Protect the dodo way of life!为冰川时代做准备!Prepare for the lce age!冰川时代?我听说过这些疯子- lce age?- I've heard of these crackpots.有闯入者!闯入者!别掉进去- lntruders.- Now, don't fall in.掉进去,就一定会…有闯…闯入者,闯入…哇!- If you do, you will definitely...- lntruders. Intruder...被烫死了..burn and die.能把西瓜给我们吗?小家伙饿坏了,他…Can we have our melon back?Junior's hungry and...不行!这是我们为冰川时代存下的储备!No way. This is our privatestockpile for the lce age.到那个时候我们就要在地下住好几十亿年呢!Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.只存三只西瓜?So you got three melons?如果你们事先不好好作准备那就死定了!If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you.死定了,死定了,死定了Doom on you. Doom on you. Doom on you.别过来- Get away from me.- Doom on you.哦,不,不Oh, no. No.夺回那西瓜!跆…跆拳道准备!进攻!Retrieve the melon.Tae kwon dodos, attack.西瓜!- The melon.- The melon, the melon, the melon...最后一个“女同胞”也完了There goes our last female.抢到了,抢到了,抢到了又没了!- Got it, got it, got it.- Don't got it.最后的西瓜The last melon.啊,希德!还得再找吃的了!Sid. Now we gotta find more food.再往右一点!Right, more to the right. Right, right, right.嘿,晚餐还有表演看不,左,左,左,不- Look at that. Dinner and a show.- Left, left, left.现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了Now to find a meal befitting a conquering hero.是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗?What ho? A foe? Come on,come on. You want a piece of me?这战利品值得我为它好好…Spoils worthy of such a noble...该睡了,小鬼Bedtime, squirt.噢,凯旋归来了The triumphant return.呃?噢,那是Huh? Oh, that.呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid?嘘,他睡着了我是在跟你说- He's asleep.- I was talking to you.算了,我自己睡吧Fine, I'll talk myself in.好了,晚安All right, good night.别吵了行吗?Will you stop it?好吧,好吧,我是想放松All right, all right. I was trying to relax.哎唷Oy.搞什么朝我上呀,看我不把你撕碎- What the...?- Slice me. It'll be the last thing you ever do.我在办事,你这饭桶很郁闷吧,迭戈?- I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?找个小不点婴儿对你来说太难了?Tracking down helpless infants too difficult for you?你们俩来这干嘛?索托已经等得不耐烦了- What are you two doing here?- Soto's getting tired of waiting.他说要么带着小孩回来要么就别回来了!Yeah, he said "Come back with the baby,or don't come back at all."替我捎个信给索托I have a message for Soto.告诉他…我会带孩子来Tell him I'm bringing the baby.再告诉他,我还带…And tell him I'm bringing...一头毛象a mammoth.毛象?毛象从不单独行动- A mammoth?- Mammoths never travel alone.可这头是例外我要带他去“半峰”山This one does,and I'm leading him to Half Peak.呜,瞧他那身肉,杀了他!Look at all that meat. Let's get him.还不行!得叫大伙儿一起上才能摆平他Not yet. We'll need the whole packto bring this mammoth down.让大家快准备Get everyone ready.快去!Now.孩子在哪儿?你把他丢了?-Where's the baby?- You lost it?-希德Sid.呜,他可真丑他可真是太可爱了It's so ugly. Positively adorable.你好,小心肝你好,没毛的小家伙Hello, pumpkin. Hello, little baldy bean.哪儿找到的?这可怜的孩子一个人在荒野里- Where'd you find it?- The poor kid, all alone in the wild.几只剑齿虎包围了他Sabers were closing in on him.我把他…抢了过来噢,好勇敢- So I just snatched him.- So brave.啊,是啊,他需要我我好想也能有一个自己的孩子Yeah, well, he needed me,and I only wish I had one of my own, too.是吗?我…我就迷这样的男子Really? I find that attractive in a male.唉,谁不想要个家庭呢Alas. Who wouldn't wanta family, I always say.噢,真是相见恨晚是啊,这……可不是嘛- Where've you been hiding?- Yeah, well, you know...小淘气,嗯?所以,正如我说的,小姐们Cute kid, huh? So, as I was saying, ladies...嘿,嗨,曼尼.Hey. Hi, Manny.你怎么回事What's the matter with you?失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back.性感Sexy.他长得不怎么样可要找个顾家的太难了He's not much to look at,but it's so hard to find a family guy.可不是嘛那些细腻的都被吃光了Tell me about it.All the sensitive ones get eaten.不,曼尼,我求你了我需要他No, no, no. Manny, please,I'm begging you. I need him.怎么,小帅哥还用泡妞?得了,你别寒碜我了- A good-looking guy like you?- You say that, but you don't mean it.不,我当真,瞧瞧你那两个小姐都被你迷晕了No, seriously. Look at you.Those ladies, they don't stand a chance.你这幽默感还真刻毒我不想搅你的好事- You have a cruel sense of humor.- Don't let me cramp your style.谢谢,曼尼,真够朋友,够哥们别带孩子去- Thanks, Manny. You're a pal.- Without Pinky我需要他Manny, I need him.小姐们,说到哪儿了?So, ladies, where were we?卡尔镇静,弗兰克- Carl.- Easy, Frank.看见漂亮妞,他就象头猎豹至于那老虎Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger...那“跟踪大师”连树懒都找不到Yeah, Mr Great Tracker.Can't even find a sloth.我成什么了?奶妈?你在看什么,小捣蛋?What am l? The wet nurse?What are you looking at, bone bag?瞧瞧你,你会长成一个大猛兽Look at you. You're gonna grow into a great predator.哼,我看不会,你有什么只有一撮毛I don't think so. What have you got?You got a little patch of fur.没有尖牙,没有利爪No fangs, no claws.你的皮和肉是那么…软绵绵You're folds of skin wrapped in mush.你有什么可怕的?What's so threatening about you?嘿,这不是“动物园”里摸小动物Does this look likea petting zoo to you? Huh?好吧,耍小聪明?该罚你坐一会儿了OK. All right, wise guy.You just earned a time-out.噢,你觉得好玩?那这个呢?You think that's funny? How about this?猫头鹰会吃了你You'll be a little snack for the owls.你这小鬼还挺勇敢You're a brave little squirt, I'll give you that.谢天谢地!谢天谢地!Thank goodness. Thank goodness.No.有…老虎!A tiger.救命!救命!Help. Help.孩子在哪儿?噢,他没事,曼尼带着- Where's the baby?- Manfred has him.快“咬”住我快,他咬住我了!Just put me in your e on. Hurry up. He got me.噢,救命Help.你别来烦我他往这边跑了- Get away from me.- It went this way.这儿!Over here.噢,卡尔!老虎抢先得手Carl. The tiger beat us to him.检查一下Wait a minute.没错,他的确死了He's dead all right.食肉动物就是开心Carnivores have all the fun.我也不想那么伤他们的心我是迫不得已Gosh, I hate breaking their hearts like that. But you know how it is.好吧,谢谢,可以把我放下了All right, thanks. You can put me down now.曼尼,曼尼Manny. Manny.我们不是急着赶路吗?迭戈,把他吐出来Guys, I thought we were in a hurry.And Diego, spit that out.别弄脏了嘴You don't know where it's been.妈呀,刚才有一会儿我还以为你真要吃了我Boy. For a second there,I thought you were gonna eat me.我不吃烂杂碎我还以为- I don't eat junk food.- Thought you were gonna...我真以为你…你想吗?I thought you were gonna... Were you?等等我,慢点,慢点你们能等我一下吗?Come on, wait up. Wait up. Come on,come on. Can you wait a second, please?嘿,伙计们Fellas.谢谢等我Thanks for waiting.3、2、1Three, two, one...确实挺“忠诚”Sure is faithful.再闹,我就要火了噢,是他引起的- Don't make me reach back.- He started it.我不管谁引起的,再闹就罚!I don't care who started it. I'll finish it.现代建筑,撑不了多久的Modern architecture. It'll never last.嗨哟,曼尼Hiya, Manny.嗨,迭戈.Hi, Diego.嘿,希德.Hey, Sid.你迷路了,对吗?没有,我很清楚我们在哪儿- You're lost.- No. I know exactly where we are.让他指指方向Ask him directions.我不要他指方向算了,我来问他- I don't need directions.- Fine, I'll ask him.嘿,伙计你看见有人类经过吗?Buddy. You see any humans go by here?呜,我喜欢猜字,OKI love this game. I love this game. OK, OK.三个字,第一个字呃…“跺”,不,“踩”Three words. First word.Stomp. No, no. Stamp, stamp.我猜猜,呃…“群”!Let me try. Pack.猜得好,曼尼,“一群”长牙…和爪子Good one, Manny.Pack of long teeth and claws.一群狼?一群…Pack of wolves? Pack of...呃,一群熊!一群跳蚤?Pack of bears? Pack of fleas?一群胡须?一群…鼻子?Pack of whiskers? Pack of noses?呃…厚皮动物?一群谎言!- Pachyderm?- Pack of lies.一群麻烦!一群打手!呃,一群鸟!Pack of troubles. Pack a wallop.Pack of birds.一群飞鱼Pack of flying fish.嘿!好消息!我找到一条近路!Great news. I found a shortcut.什么近路?就是走着要比走长路快- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.噢!我知道什么叫“近路”!I know what a shortcut is.我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.穿过那儿?你把我当什么了?Through there? What do you take me for?明天这个时候你…就可以自由了This time tomorrow,you could be a free mammoth.或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的Or a nanny. I never get tired of peekaboo.伙计们,瞧这个Guys. Guys. Check this out.老虎找到一条近路Sid, the tiger found a shortcut.不,谢谢,我想活命No, thanks. I choose life.那我建议你最好还是走近路Then I suggest you take the shortcut.你在威胁我吗?走,树懒!- Are you threatening me?- Move, sloth!好样的,老虎Way to go, tiger.快!快进去!Quick. Get inside.好吧,那就走近路吧OK, I vote shortcut.好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢Guys, stick together.It's easy to get lost in here.呃…伙计们?Guys?啊!小鱼儿A fish.你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.我…抓住你了I gotcha.船长,前方有冰山!Captain, iceberg ahead.。

冰河世纪:猛犸象的圣诞节 字幕

冰河世纪:猛犸象的圣诞节 字幕

ICE AGE: A MANMMOTH CHRISTMAS Script:M: Okay Ellie! I got her.E: The Christmas rock!M: Just got her out of storage. I wanted to surprise Peaches. Where is our sweet little angel? Huh?P: Incoming……hahahahahaE: There is your sweet little angel.P: Sorry, dad.B: Yeah! Whoo-hoo! It’s on!P: You guys need to chill out.E: Peaches!P: Oh! The Christmas rock! I love it! I love it! I love it! I love it! I love it!M: No no no Don’t! …Oh, too late!P: I’m stuck.M: This is the same Christmas rock I had whe n I was a kid. It’s an heirloom that’s been in our family for generations.E: Tonight when Santa comes by with his presents, he’ll see this rock and know that a very special little girl lives here.M: Oh, Christmas rock, oh, Christmas rock. You're 30 tons of granite. And every ...D: You know you're singing to a rock, right?M: It's a Christmas tradition for the kids. Don't sabers have Christmas traditions?D: Oh, yeah! Every year my dad would bring home the biggest, fattest gazelles he could find and then we'd all rip into their......our presents. And we'd play games with the gazelles and dance with them and not eat them. The end.S: Merry Christmas, my mammals. Wow! That’s some crazy rock. M: Step away from the stone!S: Why?M: You’ll break it.E: (laug h) Sid can’t break a rock.D: Don’t tempt him!P: Uncle Sid, we need this so that Santa can find us tonight.S: what? This? Oh, Puff. He could go right pass it. You need something bigger, taller, sparkler, something with a pizzazz. Um,a tree!M: A Christmas tree? Do you know how ridiculous that sounds?D: There’re millions of trees out there, Sid. How could anyone notice this one?S: well, we could decorate it. Crash, Eddie!……B: sweet.S: And, voila!D: It does look pretty good.M: Ah! It will never catch on.P: It’s beautiful!S: Hmm, it needs a certain razzle-dazzle on top. Something that says Sid. And just like that, a tradition is born.S: Seriously, what did you think was gonna?D: Yep, that says Sid, all right?S: Okay, okay, let’s just keep it together. It really is about the sprit of Christmas, isn’t it?M: you’re about to be a spirit of Christmas, Sid.S: Manny, please, I am so sorry.M: You know what? Sid, I’m the least of your worries. You got to answer to Santa.S: Santa? Santa Claus?M: He is never gonna forgive this. You just got yourself on Santa’s …Uh, ah, Santa’s Naughty List.P: Santa has a Naughty List?M: And if you’re not good, he puts your name on it.B: We’re never good. / Then why start now?M: Well, if your name’s on the Naughty List, you don’t get Christmas.S: But no! W hy me? besides the fact that it’s my fault.E: The Naughty List? Where did you come up with that?M: Relax, Sid is gullible, but he is not that gullible. He knows this Santa stuff is just for kids.P: What! You don’t believe in Santa?M: Um, I ,well……E: Of course he believes! That’s the magic of Christmas.P: If anyone deserves to be on the Naughty List, dad? It’s you! E: She sure told you, didn’t she?M: Well, too bad, I am a grown up, grown-ups don’t believe in the Naughty List.S: (cry) I’m not getting Christmas!B: Don’t cry, Sid.S: Why not!B: Your tears are freezing solid.S: Why? Why? Why?D: My guess? Because he doesn’t have a loser list.S: Well, thanks for trying to cheer me up. I still feel terrible.P: Pull it together, Uncle Sid, we’ve got work to do.S: But I’m still feel sulking.B: No time. We’re going to the pole.S: The north one?P: Yep, we’re gonna find Santa s o I can prove to my dad that he’s real.And we’re gonna get you off that list.B: And us, too. We may be naughty but we still want Christmas.S: Peaches, honey, you can’t come with us. This is a very dangerous journey. The north pole is a desolate land of ice and snow.B: This isn’t exactly Miami.P: Come on, Uncle Sid, I want us all to have Christmas together.S: Um, I don’t know, it’s wildly irre sponsible and impulsive but let’s do it. Northward, ho……Together: Ho, ho, ho……P: Uh, guys, let’s follow the northern light. North, get it!S: Northward, ho…P: Santa, ho……,Together: Ho, ho, ho.S: On the ninth day of Christmas. My true love gave to me Nine fleas a-bitingP: Eight pounds of ear waxB: Seven frosty fingers/ Six frosty fingersALL: Five rotten...?S: Eggs?B: Huh. I think we just marched off the Earth.S: No, it's a white-out. We'll be safe as long as we all... stay together.Peaches, where are you?P: Uncle Sid?S: Peaches? Huh?B: Eddie? Where are you, Eddie? Oh, wait. I'm Eddie.S: Okay, everyone, grab hold of your buddy and follow me. I have an excellent sense of direction. Wait.P: Bless you.S: Thank you.PR: Ha! Did you see what I just did there?P: You're a reindeer.PR: Yeah, I know.S: You can fly!PR: I know!B: You're amazing!PR: I know! Check it out, Sauerkraut. I can hover, roll and zing.B: Zing?PR: Zing! Bam!P: What's your name?PR: My name is, um, uh, Prancer.B: Prancer?PR: It's a family name.P: Oh, don't listen to them. You saved our lives and we'll never forgetyou. Have a merry Christmas.PR: Are you sure you don't need my help?S: Oh, no thank you. You've done more than enough. Look, we'll take it from here.P: The reindeer comes with us.M: Uh, what do you think?D: You want an honest answer or a Christmas answer?M: Uh, Christmas answer.D: It's gorgeous.E: Manny?M: huh?E: Have you seen Peaches? I can't find her anywhere. And Sid, Crash and Eddie are gone, too!D: Last I saw them; they were trying to figure out how to get off Santa's Naughty List.M: What Naughty List? I made it up!E: We gotta find them. Diego, can you pick up Sid's scent?D: I can but it makes my eyes burn.BOTH: Do it! - Do it!D: Got it.S: So, Prancer, how long will it take us to get to the, uh, North Pole? PR: Whoa! Whoa! Whoa! You can't walk to the North Pole. It's toofar. But I can fly you there. No sweat, on Air Prancer.S: Oh, oh, no, we couldn't.PR: No, no, no, no. My family raised me to be good to strangers and there's really no one stranger than you guys.S: Huh?P: Shotgun!PR: We've run into a little turbulence, folks. Please fasten your seatbelts.P: I'm not too heavy, am I?PR: No, no. You're light as a feather. A 788 pound feather.S: Do you come equipped with barf bags?M: Peaches! Peaches!E: Manny, where's Diego?M: Diego! Buddy, are you okay?D: Glad you didn't kiss me?M: Are you sure this is North?D: I don't know. I... I'm all scrambled. Wait, tracks!E: Uh, Diego?D: The geomagnetic whatever, it's messing with my sense of direction. M: Oh, well, that's just great! We're completely lost, my little girl is missing and...E: Manny, honey, everything's gonna be fine.M: How?D: Just believe in the magic of Christmas.M: Oh, this is silly.E: Just try it.M: It's not gonna work.E: Do it for Peaches.M: I believe. I believe.E: Manny, look! The northern lights! North. Get it?M: Um, that was just a coincidence, right?E: Who cares? I'll take it. Let's go.S: We must be getting close.P: Sugar plums!B: Peppermint bark!S: Yellow snow, my favorite!PR: Don't, just don't.Ss: Halt! None shall pass.S: Oh. Oh, hi, little guy. So, who are you?Ss: We are the Santourage. We keep intruders out so Santa can do his work without interruption.P: I knew he was real! You've gotta let us see him.Ss: It is forbidden! Turn back, I command you. Bye!S: Oh, yeah? You and what army? Oh, that army.B: Hasta luego. Feliz Navidad.S: But you gotta let me in. I'm on the list!Ss: He must not be disturbed or we won't get presents. You have been warned. Unleash heck!PR: Bring it on, you little fleabags! You're no match for the power of... flight.P: Everybody, grab a leg and pull!M: Ow! Huh?E: Run!SA: You better watch out. Y ou better not cry. Better not pout I'm telling you why. I am coming to town. Yes! Oh, I'm making a list. And checking it twice. Ah, nutmeg! Ho ho, no!D: Oh. Sid?E: Sid, where's Peaches?M: Peaches!E: Peaches! Where are you?PR: Over here!D: Wait, wait. The reindeer fly up here?PR: This one does, cuz.M: Peaches!P: Daddy.E: Oh, baby, we’re so worried about you. (Kissing)M: Oh, you…… you are so grounded!P: Sorry, daddy.M: I’m talking to Sid.S: Sorry, daddy.SA: Frolicking fruitcake.S: It’s Santa!M: Just’ cause there’s a fat guy doesn’t make him Santa.SA: I’m not fat, it’s this suit, it’s very poofy.S: Manny, it is Santa! It’s just old and decrepit as I imagined. And, oh, so jolly.SA: Oh, look at this mess, two hours to Christmas and everything is ruined, my toy, my sleigh, all my hard work.S: Would this be a good time to talk about getting off the Naughty List?M: Sid, there’s no such thing.SA: There is now, Manfred, thanks for the idea.M: Wait, wait, how do you know my name? Santa?D: Hey, what did we do?S: Ahem.D: Oh, right, destroyed Christmas.M: Peaches, you were……I mean, I mean, I was…… That’s Santa, standing right there! He’s real!P: Duh!SA: There’s gonna be a lot of disa ppointed kids tomorrow morning. S: Oh!M: There’s gotta be a way to fix this.P: Dad, it’s impossible, there’s only eight of us!M: And 800 of them!Ss: Wait, us? You mean, as in, us?M: You never thought to give the old fat boy a hand, huh? Come on, Peach, you told me to believe, what do you say?P: Hit it, Ow, not me!S: Deck the halls with moss and rock weed.BOTH: Fa-la-la-la-la. What’s a hallS: Tis the season...B: What's a season?S: Fa-la-la-la-la. Just play along. I can fix this, Mr. Santa Together: We can fa-la-la-la-la-alongS: Give a sloth a chance Now, can't you?Ss: Too many "la's" are in this songPR: I have no idea why I just did that.S: That's a toy! And that's a toy! And this? This is no good for anything.E: Sid has got the proper spiritBOTH: Fa-la-la-la-la Hey, not too bad.S: Beautiful!M: Don't let Sid near it.BOTH: Fa-la-la-la-laP: Come on now, Dad.E: We can do itM: If we hurryS: Lend a clawD: Lend a pawBOTH: Everyone. Even if you're small and furry P: All together we can get it doneSs: A ball of twine? Who's gonna want that?D: Whoo! All right!E: What do we do with this?M: Oh, why don't we put it here.S: Hey! Something about that mistletoe...SA: This shall go down in the annalsBOTH: Fa-la-la-la-laS: And we're not throughP: Peace and goodwill towards all mammalsB: Oh, you shouldn't have. /Just for you.D: Things were looking grim and tragicM: But we got busy and pulled it offP: Now we found some Christmas magicS: All because of each and every slothD: "All because of each and every sloth"?Together: All because of each…And everyoneSA: I can't believe it. These presents! The decorations! This sleigh! B: Ain't she fly?S: I bet the mini sloths could help you make presents every year! Right, guys?Ss: Well, we're gonna need hats. Cute hats.S: In fact, it looks like you got enough toys for every child on Earth. SA: Every child? Around the world? I wish I could, but I don't see how.PR: Santa, I'm giving you the biggest Christmas gift of all. Me! You're flying Air Prancer tonight.S: Oh, that's the spirit, Prancy boy!PR: Time to put this deer in high gear.Vroom, vroom! Um…S: Up, up and away! Come on! Saving Christmas here we go! Anytime you're ready.PR: I can't believe it! I failed.SA: Huh?M: This family doesn't give up that easy.P: All right, Dad!M: Come on, Prancer. We have to keep trying. You're the only flying reindeer we've got.PR: Unless you know 10 others. You're right. I can't do this alone. M: Wait, where you going?SA: Perfect.S: Wow! Heck of a day, eh, Santa? Come on! Ho ho ho. Oh. Still on the Naughty List, huh?S: Okay, so we traveled about 30 feet so far. If we keep up this pace, we should make it around the world in what? Let's say just under 8000 years?SA: Bah, humbug!PR: Hey, guys! Manny's right! Nothing's impossible if you pull together. Meet my family. Dasher, Dancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner...Whoa!PR: ...and Blitzen.B: Blitzen?/And I thought Prancer was bad!Nice name./ It suits you.M: Thanks, Prancer.P: I thought I was such a hotshot, but sometimes you gotta have alittle help.M: That's what this herd has taught me...S: Stay.M: ...among other things.PR: Now, let's do this.SA: Ha-ha! Yeah! Hey, Manfred, nice job!S: I got Christmas!P: See what happens when you believe, dad?M: I gotta say, I’m kinda digging the holiday magic. E: Merry Christmas, you two.SA: Ho-ho-ho,B: All right, yeah!SA: Merry Christmas。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
little chillier.
20
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
救命
Help. Help.
21
00:04:12,860 --> 00:04:16,160
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢
We'll just take our furry pinata and go.
72
00:07:59,490 --> 00:08:02,480
嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天
If it's not them today,it's someone else tomorrow.
73
00:08:02,530 --> 00:08:04,890
这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
56
00:06:51,460 --> 00:06:52,720
美味呀
Yummo.
52
00:06:33,040 --> 00:06:36,770
唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊
It makes me so... I wanna... Yuck.
53
00:06:36,870 --> 00:06:41,700
我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?
61
00:07:08,240 --> 00:07:12,030
别认真,我赔 我赔,这是什么?
No, no, seriously, let me take care of this. What is this?
62
00:07:12,110 --> 00:07:15,810
是松果啊 噢,老天,我最爱吃了
38
00:05:27,970 --> 00:05:30,070
我醒了,醒了
I'm up. I'm up.
39
00:05:32,480 --> 00:05:37,300
大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔?
Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall?
噢,天,唉唷
Oh, jeez. Yuck.
49
00:06:18,960 --> 00:06:24,620
真不敢相信,新鲜绿叶菜 弗兰克,你在哪儿找到的?
I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?
26
00:04:27,650 --> 00:04:31,430
啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了
He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.
27
00:04:31,520 --> 00:04:33,540
42
00:05:50,130 --> 00:05:54,480
扔下我就走了 他们每年都这么干
They left without me.They do this every year.
43
00:05:56,500 --> 00:05:59,490
为什么?谁都不爱我了吗?
Why? Doesn't anyone love me?
70
00:07:53,150 --> 00:07:56,510
- 你走开 - 行了,你就别撒泼了
- Get off me. - Come on, you're making a scene.
71
00:07:56,590 --> 00:07:59,390
我们只要把那毛小子戳爆然后就走
15
00:03:24,950 --> 00:03:28,680
冰 河 世 纪
16
00:03:54,580 --> 00:03:58,280
为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代"
Why not call itthe Big Chill or the Nippy era?
17
00:03:58,350 --> 00:04:01,380
57
00:06:52,960 --> 00:06:55,920
是蒲公英呀 一定是最后一棵了
A dandelion. Must bethe last one of the season.
58
00:06:59,000 --> 00:07:01,360
- 卡尔? - 冷静,弗兰克
- Carl. - Easy, Frank.
40
00:05:37,920 --> 00:05:40,680
伯蒂?"真菌"叔叔?
Bertie? Uncle Fungus?
41
00:05:41,290 --> 00:05:47,510
大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了
Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration.
66
00:07:30,060 --> 00:07:32,220
上吗?
Now?
67
00:07:32,660 --> 00:07:34,760

Now
68
00:07:43,670 --> 00:07:47,700
- 假装我不在 - 我是想全速把他撞倒
- Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.
- 小心 - 你走错方向了
- Look out.- You're going the wrong way.
31
00:04:44,930 --> 00:04:46,990
你这毛象疯子
Crazy mammoth.
32
00:04:53,800 --> 00:04:58,540
嘿 你就帮个忙吧 别挡着道妨碍交通
44
00:05:59,870 --> 00:06:04,190
难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?
45
00:06:06,880 --> 00:06:09,040
好吧,那我就自己走
All right, I'll just go by myself.
Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite.
63
00:07:17,680 --> 00:07:22,210
味道好极了,这真…呃,真好吃
Delicious. That's good eating.
64
00:07:22,450 --> 00:07:25,810
是吗?
Really?
28
00:04:34,120 --> 00:04:36,750
噢,我飞了
I'm flying.
29
00:04:38,090 --> 00:04:40,250
好一个突破
Some breakthrough.
30
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
Do the world a favor.Move your issues off the road.
33
00:04:58,910 --> 00:05:03,070
如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟
If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal.
46
00:06:11,750 --> 00:06:13,340
恶心
Sick.
47
00:06:13,450 --> 00:06:16,110
嘿,巨无霸 别随地大小便
Wide body, curb it next time.
48
00:06:16,220 --> 00:06:18,710
你们可不能让我独享了你们也吃点
But don't let me hog them all up.Here, you have some.
65
00:07:25,890 --> 00:07:28,690
味道不错吧?祝你们胃口好
Tasty, isn't it? "BON APPITITE."
Come on, kids, let's go. The traffic's moving.
相关文档
最新文档