语文寒假作业——文言文练习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文句理解及翻译

【注意】

请大家先阅读知识讲解,再整体阅读语段,然后翻译,最后对答案校正。

[知识讲解]

要做好翻译,必须明确以下几点,即直译与意译、保留与翻译、补充与省略、遵循与调整。

1.直译与意译:

翻译时一般采取直译的方法,字字句句讲究落实。但有些古人特有的说法,某些修辞性说法,或典故,照字面直译过来,别人还是未必能懂,就用“意译”。

如:“衡下车,治威严”、“视事三年,上书乞骸骨”(《张衡传》)中“下车”就要译为“到任”、“视事”就要译为“任职”、“乞骸骨”就要译为“告老还乡”。

如:“东曦既驾,僵卧长愁”(《促知》)中“东曦既驾”如果照直译为“太阳神已经驾着马车出来”则不明确,如果译为“太阳已经升起来了”则更明确。

意译有种种不同的方式,用什么方式取决于内容的需要。除了上面的典故、特殊的修辞方式要意译外,在译意时可以利用成语或口语译得生动些。

如:“而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上”(《廉颇蔺相如列传》)中“徒以口舌为劳”改用口与“只是动动嘴皮子”更生动。

如:“今者有小人之言,令将军与臣有郤”,其中“有小人之言”用成语译为“有小人搬弄是非”更活泼。

2.保留与翻译:

古今一致的词语用不着翻译;人名、地名、官名、年号以及一些专有名词也不必翻译;不翻译的话看不明白的要译;虽可以明白,但不合乎现代汉语规范的要译。

※翻译词语时注意三个方面的问题:

①注意学会辨析词性,根据词性用恰当的字眼儿来解释。

如:“籍吏民,封府库,而待将军”(《鸿门宴》)有人译为“在名册上的官吏和百姓,把府库封存起来,等待将军光临。”其错误之处在于没有看到“籍”在这里是动词,“籍吏民”应译为“给官吏和百姓造名册”。

再如:“视为止,行为迟”有人译为“看起来是停止了,走路也变得迟缓了”其错误之处就在于没有注意到“视”和“行”为名词。

②碰到多义词,应慎重的选择义项。

如:“至丹以荆卿为计始速祸焉”中“速”不是“加速”二十“招致”

③译词应力求贴切,跟上下文意相吻合,关键是要有语境意识,要符合人情事理。

◇要明时态:

如:“吾见师之出而不见其入也!”(《崤之战》)有人译为“我看见我们的军队出征,可是没有看到他们回来。”这就属时态不对。“他们不能回来”是蹇叔的预测,而非既成的事实。◇要明语气:

如:“但二月草已芽,八月苗未枯,采掇者易辨识耳。”有人译为“但是二月间草已发芽,八月苗还没有枯死,采药的人容易辨认啊!”内容为感叹语气,但是原句为不屑语气。3.补充与省略:

文中有省略,如不补足会影响语意的,或虽不影响语意,但不合乎现代汉语习惯的,要补译出来。

翻译下面的句子,加括号的地方都要作补充。

①王之好乐甚,则齐国其庶几()乎?

②然力足以致焉(),于人()为可饥,而在己为有悔。

③国人莫敢言,道路()以目()

◇明确:

①大王非常喜爱音乐,那么齐国就该差不多(治理好)了。

②然而体力足以达到(却没有达到),在别人(看来)是可笑的,而自己也感到后悔。

③国都里的人谁也不敢说话了,路上(相遇时)都用目光(示意)。

而古文中有些“重复”的说法,像“通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。”翻译时有一个“为”字就足够了。

文言文中的发语词、某些助词、语气词,以及偏义复词中的虚设成分,翻译时也要略掉。4.遵循与调整

这是指句子结构的处理。凡原文结构与现代汉语语法结构一致的,翻译是要遵循不变;凡不一致的,就要调整。

调整,一是“颠倒”。像文言文中倒置的宾语、某些做补语的介宾短语、做谓语的数词等,要依现代汉语习惯,改放在适当的位置。

例如:翻译下列句子:

①吾闻汉购吾头千金,邑万户,吾为若德。

②范增数目项王,举所佩玉玦示之者三。

③民不足而可治者,自古及今,未之尝闻。

◇明确:

这三个句子画线的部分都要调整语序才合乎现代汉语习惯。

①我听说汉悬赏黄金千斤、食邑万户乃我的头,我送给你这点好处吧。

②范增多次给项王使眼色,又多次举起所佩戴的玉玦暗示项王。

③老百姓缺吃少穿却能治理好国家,从古到今,不曾听说过这样的事情。

另一项调整是“分合”。

“分”的例子,如“表恶其能而不能用也”,“累官故不失州郡也”,“予独爱莲之出淤泥而不染”,……看起来是一句话,其实要分开来翻译,可译为“刘表憎恶它有才干,不愿意重用他”,“一级一级地提升上去,仍旧可以做到州郡的长官,”“我唯独喜爱莲花,它从淤泥终生出来却不受污染”……

“合”的例子。像“陈胜者,阳城人也”译过来主谓之间不必再停顿;“叫嚣乎东西,隳突乎南北”。译时也得“合”:“四处横冲直撞,大呼小叫”。

文言文翻译训练一

1.阅读下文,翻译加横线句子。

齐欲伐魏,魏使人谓淳于髡曰:“齐欲伐魏,能解魏患,唯先生也。敝邑有宝璧二双,文马二驷,请致之先生。”淳于髡曰:“诺。”入说齐王曰:“楚,齐之仇敌也;魏,齐之与国也。夫伐与国,使仇敌制其余敝,名丑而实危,为王弗取也。①”齐王曰:“善。”乃不伐魏。

客谓齐王曰:“淳于髡言不伐魏者,受魏之璧、马也。”王以谓淳于髡曰:“闻先生受魏之璧、马,有诸?”曰:“有之。”“然则先生之为寡人计之何如?”淳于髡曰;“伐魏之事不便,魏虽刺髡,于王何益?若诚便,魏虽封髡,于王何损?且夫王无伐与国之诽,魏无见亡之危,百姓无被兵之患,髡有璧、马之宝,于王何伤乎?②”

《战国策》

翻译:①

2.阅读下段文言文,翻译划线句子。

天下之士,合从相聚于赵,而欲攻秦。秦相应侯曰:“王勿忧也,请令废之。秦于天下之士非有怨也,相聚而攻秦者,以己欲富贵耳。①王见大王之狗,卧者卧,起者起,行者行,止者止,毋相与斗者;投之一骨,轻起相牙者,何则?有争意也。”于是唐雎载音乐,予之五千金,居武安,高会相于饮,谓:“邯郸人谁来取者?”于是其谋者固未可得予也,其可得予者与之昆弟矣。②

“公与秦计功者,不问金之所之,金尽者功多矣。今令人复载五千金随公。”唐雎行,行至武安,散不能三千金,天下之士,大相与斗矣。

《战国策》

翻译:①

3.翻译下文中划线的语句。

猩猩在山谷,行常数百为群。里人以酒并糟设于路侧。又爱著屐。里人织草为屐,更相连结。猩猩见酒及屐,知里人设张①,则知张者祖先姓字,乃呼名骂云:“奴欲张我,舍尔而去。”复自再三,相谓曰:“试共尝酒。”及饮其味,逮乎醉,因取屐而著之,乃为人之所擒,皆获,辄无遗者。

[注释]

①张:捕鸟收的机关。

翻译:

4.翻译下文中划线的语句。

(苏秦)将说楚王,路过洛阳。父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,侧耳而听。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂,何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉?”

(选自《战国策·秦一》)

翻译:

5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(许)君讳逖,字景山,世家歙州。……迁国子博士,奉使两浙、江南。言茶盐利害,省州县之役,皆称旨。

……徙荆湖南路,荆湖南接溪洞诸蛮,岁出为州县患。君曰:“鸟兽可驯,况蛮亦人乎!”乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。迄三岁,不以蛮事闻朝廷。……

君少慷慨,卒能自立于时。其孝谨闻于其族,其信义著于其友,其材能称于其官,是皆可书以传。

(1)言茶盐利害,省州县之役,皆称旨。

译文:_____________________________ 。(2)乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。

译文:___________________ _ 。(3)其孝谨闻于其族,其信义著于其友。

译文:___________________________ 。

文言文翻译训练二

相关文档
最新文档