促织经典全文翻译

合集下载

高中文言文促织翻译

高中文言文促织翻译

今有左氏,其子不慧,欲有以报其父,乃于秋日,买一促织,养之,俾其生子,以为后日之资。

左氏子,不肖之子也,家贫,无以为生,日以耕织为业。

然性懒,不勤于事,家事渐废,日以益贫。

父左氏,老而多病,不能为子谋生,心忧如焚。

一日,左氏子见市上有促织,心念:“此物能生子,养之必有益。

”遂买归,养之如宝。

日日以粥食之,夜夜以烛照之,望其生子,以为报父之恩。

不数月,促织生子无数,左氏子大喜,以为得所愿。

乃以促织及其子,尽献于父,曰:“儿有所得,愿以报父。

”左氏大悦,受之。

自是之后,左氏子日益勤勉,家事渐兴。

父左氏亦因之,身体康健,得以安享晚年。

父子之情,益深矣。

译文:如今有一个人姓左,他的儿子不太聪明,想要有所作为来报答他的父亲,于是在秋天的时候,买了一只会叫的蟋蟀,养在家里,希望它能生下后代,作为将来生活的依靠。

这个左氏的儿子,是一个不成材的孩子,家里贫穷,没有生活来源,每天靠耕种和织布为生。

然而他本性懒惰,不勤奋做事,家务逐渐荒废,家庭日渐贫穷。

他的父亲左氏,年纪大了,又多病,不能为儿子谋生,心里非常忧虑。

有一天,左氏的儿子看到市场上有一只会叫的蟋蟀,心想:“这种动物能生儿育女,养它一定会有好处。

”于是买回家,像宝贝一样养着。

每天用稀粥喂它,每晚用蜡烛照着它,盼望着它能生下后代,以此来报答父亲的恩情。

不到几个月,那只会叫的蟋蟀生下了无数的子孙,左氏的儿子非常高兴,以为实现了自己的愿望。

于是把那只会叫的蟋蟀和它的孩子们,全部献给了父亲,说:“儿子有所收获,愿以此报答父亲。

”左氏非常高兴,接受了它们。

从那以后,左氏的儿子变得更加勤奋,家务逐渐兴旺。

父亲左氏也因此身体康健,得以安享晚年。

父子之间的感情,更加深厚了。

促织的文言文翻译全文

促织的文言文翻译全文

(原文未给出,以下为虚构的文言文原文,用于翻译)世有贤者,不待贤而后知贤,斯可矣。

乃今之人,贤者而不知贤,不贤者而自以为贤,此所以贤者不能自显,不贤者不能自晦也。

吾观今之世,无贤者矣。

独有一人,名曰促织,其贤可知也。

促织者,江南之才子也。

才子者,才高而学富之人也。

促织少而聪颖,读书过目成诵,作文一挥而就。

及长,游历四方,交游广泛,才子之名遍于天下。

然促织不以此为荣,反以无德无行而忧。

一日,促织游至长安,正值春闱之期。

诸生云集,才子争艳。

促织亦欲试其才,遂入闱应试。

及试,试题深奥,诸生纷纷败北。

独促织应对如流,一挥而就。

主考官见其才,惊喜交集,遂擢为进士。

得进士后,促织不骄不躁,仍以勤学为本,励志进取。

时值国家多难,民不聊生。

促织痛心疾首,遂辞官归里,致力于民生疾苦。

乡里之人,闻其贤名,皆争相请教。

促织诲人不倦,诲人以德,诲人以仁,乡里风气为之一新。

然时势不允,贤者难行其志。

一日,乡中有大姓,家富而骄,欺压良善。

促织闻之,心生怜悯,欲助之。

然势单力薄,难以成事。

乃夜以促织之才,作文一封,名为《劝善书》,寄于大姓之门。

大姓得书,读之感动,遂改邪归正,不再欺压良善。

乡里之人,皆称赞促织之才德。

然促织不以为喜,反以人心难测,世态炎凉而忧。

岁月如梭,促织年事已高。

一日,其友来访,问其晚年有何所愿。

促织叹曰:“吾愿天下皆贤,无贤者而不知贤,不贤者而自以为贤。

如此,吾虽死无憾矣。

”友闻之,感慨良多。

乃作诗赠之曰:“才子才子,才高学富。

才子才子,德才兼备。

才子才子,贤名远播。

才子才子,心忧天下。

”《促织》文言文翻译:世上若有贤人,不需等待他人认可其贤,便足以称贤。

然而如今之人,贤者却不知其为贤,不贤者却自以为贤,这就是为什么贤者不能自我显扬,不贤者不能自我隐匿的原因。

我看当今之世,已经没有贤人了。

只有一人,名叫促织,其贤能可见一斑。

促织是江南的才子。

才子是指才高且学识丰富的人。

促织自幼聪颖,读书过目不忘,作文一挥而就。

聊斋志异《促织》原文、翻译及赏析

聊斋志异《促织》原文、翻译及赏析

聊斋志异《促织》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!聊斋志异《促织》原文、翻译及赏析【导语】:《促织》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译蒲松龄的《促织》是清代文言短篇寓言故事,出自《聊斋志异》。

以下是蒲松龄《促织》翻译,供同学们参考学习。

宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。

这东西本来不是陕西出产的;有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀进献上去,上司试着让它斗了一下,它显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

县官又因此把这件事情责令给里长去办。

市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。

乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。

县里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,但长期未考中秀才。

为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,让他充当里正的差事。

他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。

不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。

正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。

他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,也许还有万一找到的希望。

”成名认为这些话很对。

就早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在破墙脚下,荒草丛里,挖石头,掏大洞,没有什么计策不施行的,最终没有成功。

即使捉到二、三只,也是又弱又小,不符合要求。

县官严定期限,追逼交纳,成名在十几天中就被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上辗转反侧,只想自杀。

这时,村中来了个驼背巫婆,能够凭借神力占卜。

成名的妻子准备了钱财去询问她。

只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。

成名的妻子进入巫婆的屋里,只看见密室里垂挂着帘子,帘子外面设置着香案。

询问的人在鼎里点燃香,拜了两次。

巫婆从旁边望着空中替代他们祝祷,嘴唇忽闭忽开,不知在说些什么。

大家各自都肃敬地站着听。

一会儿,从帘子里面丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。

成名的妻子把钱交纳在案上,像前边的人一样烧香跪拜。

促织文言文翻译文档

促织文言文翻译文档

太仓守闻之,惧其扰民也,命小吏视之。

至则往事已去,遗一壳空于穴。

守曰:“吾闻之,蟋蟀,草中物也,得之者,可致富。

”因命童子往捕之。

童子出,见道旁有废瓮,因入其中,见一蟋蟀,大如瓮口,色苍黑,纹如虎斑。

童子喜,持归。

守闻之,大喜,命童子养之。

童子养之数日,蟋蟀益壮,守益喜。

一日,守有客至,欲以蟋蟀为献,因命童子携之往。

客见,大惊,曰:“此蟋蟀,蟋蟀中之雄也,名‘金翅’,可值千金。

”守闻之,惊喜交集,遂命童子卖之。

译文:太仓的太守听说了这件事,担心它会扰乱民心,便命令小吏去查看。

到达那里时,发现先前的事情已经过去了,只留下一个空壳在洞穴中。

太守说:“我听说,蟋蟀是草丛中的生物,如果能得到它,就能致富。

”于是命令童子去捕捉。

童子出去后,看到路边有一个废弃的瓦罐,便走进去,看到一只蟋蟀,大小如瓦罐口,颜色苍黑,纹理像虎斑。

童子很高兴,拿着它回家。

太守听说了,非常高兴,命令童子好好饲养它。

童子饲养了几天,蟋蟀长得更加健壮,太守也更加喜欢。

有一天,太守有客人来访,想要用这只蟋蟀作为礼物献上,便命令童子带着蟋蟀去。

客人看到后,非常惊讶,说:“这只蟋蟀,是蟋蟀中的雄性,名叫‘金翅’,价值千金。

”太守听后,又惊又喜,于是命令童子去卖掉它。

《促织》原文:童子归,以千金之价告其父。

父闻之,亦大惊,曰:“吾儿真福人也!吾闻之,得金翅者,可以封侯。

”遂以千金之价卖之。

译文:童子回家后,把价值千金的消息告诉了他的父亲。

父亲听后,也非常惊讶,说:“我儿子真是福气之人啊!我听说,得到‘金翅’的人,可以封侯。

”于是以千金的价格卖掉了蟋蟀。

《促织》原文:守得金翅,大喜,以为得金翅,可封侯矣。

然金翅之所在,未知也。

守使人遍访,终无所得。

守怒,使人捕童子。

童子惧,逃入山。

守使人搜山,不得。

守怒,使人遍烧山。

童子走险,不得出。

守又使人捕童子之父。

父知必死,先自缢死。

守又使人捕童子之母。

母亦知必死,遂投井而死。

译文:太守得到了“金翅”,非常高兴,以为得到了“金翅”,就可以封侯了。

促织对照翻译文言文

促织对照翻译文言文

杨大姑者,吴郡人也。

家贫,夫妇勤俭,仅足以自给。

一日,偶得一只促织,爱之,养于笼中。

促织日以夜鸣,其声清脆,大姑甚喜。

后因生计所迫,遂卖之。

买者,一富家子弟也,以高价购得,养于金笼之中。

富家子弟日以夜鸣,其声哀婉,令人怜悯。

大姑闻之,心中甚是不安,遂往访之。

富家子弟见大姑至,惊喜若狂,曰:“吾之促织,乃世间奇珍也。

汝能识之乎?”大姑答曰:“此促织,非他物可比,乃吾之心爱之物。

昔日,吾养之,今闻汝养之,心中实难平静。

”富家子弟曰:“吾亦知此促织之可贵,然吾之家境贫寒,不得不卖之。

今得汝之同情,吾甚感欣慰。

”大姑遂以千金购回促织,复养于笼中。

富家子弟闻之大惊,曰:“汝何故以千金购回此促织?”大姑答曰:“此促织,吾心爱之物,岂可轻易舍弃?且吾知汝家境贫寒,故以千金相赠,望汝珍而养之。

”富家子弟感激涕零,遂收下千金,并将促织养于金笼之中。

自是,大姑与富家子弟情谊日深。

富家子弟因大姑之故,亦勤俭节约,以报答大姑之恩。

大姑亦时常往访富家子弟,共话家常。

两人相知相惜,情同手足。

然世间之事,往往难以预料。

一日,富家子弟因事外出,家中仅剩大姑一人。

忽有一恶少闯入,见大姑美貌,心生邪念。

大姑惊恐万状,遂将促织取出,以护己身。

恶少见之大惊,慌忙离去。

大姑将此事告知富家子弟,富家子弟闻之大怒,遂追捕恶少。

恶少走投无路,终被富家子弟捉拿归案。

大姑与富家子弟感激不已,遂将恶少绳之以法。

自此,大姑与富家子弟更加珍惜彼此,情谊愈深。

而那只促织,亦成了两人情感的见证。

对照翻译文言文:杨大姑,吴郡人也。

家贫,夫妇勤俭,仅足以自给。

一日,偶得一只促织,爱之,养于笼中。

促织夜鸣,声清脆,大姑甚喜。

后因生计所迫,遂卖之。

买者,一富家子弟也,以高价购得,养于金笼之中。

富家子弟夜鸣,声哀婉,令人怜悯。

大姑闻之,心中不安,遂往访之。

富家子弟见大姑至,惊喜若狂,曰:“吾之促织,世间奇珍也。

汝能识之乎?”大姑答曰:“此促织,非他物可比,吾之心爱之物。

促织(文本及翻译,给学生解析用)

促织(文本及翻译,给学生解析用)
2014-6-19 12
屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击, 振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直 龁敌领。少年大骇,急解令休止。虫翘然 矜鸣,似报主知。成大喜。方共瞻玩,一 鸡瞥来,径进以啄。成骇立愕呼,幸啄不 中,虫跃去尺有咫。鸡健进,逐逼之,虫 已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。 旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠上,力 叮不释。成益惊喜,掇置笼中。
• 角:角斗比赛。子弟,年轻人。 造庐:指到家。造, 到……去。庐,本指乡村一户人家所占的房地。引申 为村房或小屋。 胡卢:形容笑的样子。 惭怍:惭愧。 固强之:坚持要较量较量。固,坚持、一定。强,迫 使。 顾:但。 蠢若木鸡:形容神貌呆笨。《庄子· 达 生》篇说,养斗鸡的,要把斗鸡训练得镇静沉着,仿 佛是木头雕的,才能够不动声色,战胜别的斗鸡。
2014-6-19 15
2014-6-19 11

村中少年好事者,驯养一虫,自名“蟹 壳青”,日与子弟角,无不胜。欲居之以为利, 而高其直,亦无售者。径造庐访成,视成所蓄, 掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。成视之, 笼然修伟,自增愧怍,不敢与较。少年固强之。 顾念蓄劣物终无所用,不如拼搏一笑,因合纳 斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。 试以猪鬣毛撩拨虫须,仍不动。少年又笑。
2014-6-19
13
翼日进宰,宰见其小,怒呵成。成述其异,宰不 信。试与他虫斗,虫尽靡。又试之鸡,果如成言。 乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细 疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螂螳、油 利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。每 闻琴瑟之声,则应节而舞。益奇之。上大嘉悦, 诏赐抚臣名马衣缎。抚臣不忘所自,无何,宰以 卓异闻。宰悦,免成役。又嘱学使俾入邑庠。后 岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗, 今始苏耳。抚军亦厚赉成。不数年,田百顷,楼 阁万椽,牛羊蹄躈各千计;一出门,裘马过世家 焉。

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)

【高一语文】《促织》全文翻译(共8页)宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。

促织_文言文翻译

促织_文言文翻译

原文:里胥猾,假此科敛,民愁痛。

旦则抱儿啼,夜则抱儿哭。

少睡梦惊,为促织鸣所苦。

吴人虚诞,喜游赏,亦善斗促织。

自经丧乱,家无担石之储,假此博饮,每非胜即负,往往至晨不食。

翻译:乡里的胥吏狡猾,趁机借此征税,百姓为此而愁苦。

白天抱着孩子哭泣,夜晚则抱着孩子哭泣。

孩子们睡得少,梦中惊醒,被促织的鸣叫声所折磨。

吴地的人喜欢虚幻的事物,喜欢游玩观赏,也擅长斗促织。

自从经历了战乱,家中没有一石粮食的储备,就借这个机会赌博饮酒,常常不是赢就是输,往往到早晨都不吃东西。

原文:余病骨,稍稍归休。

于是在野居,始知田家之苦,记其事为《促织》。

盖余以钱购成之,每岁秋,结实,必躬自捕得,乃敢以供其妇子之食。

翻译:我因骨病,稍微退休在家。

于是住在乡野,才了解到农民的艰辛,便将此事记录下来,写成《促织》。

因为我用钱买来了这些促织,每年秋天,果实成熟,我必定亲自捕捉到它们,才敢拿去供妻子和孩子们食用。

原文:余既为之说,意若甚恶其声,遂掩耳不听。

明日复见其机丝渐断矣。

盖其专心致志,惟恐不精,故不暇他顾。

余因之叹息,以为天下之治,必由此类人也。

翻译:我听完后,觉得它们的叫声非常讨厌,于是掩住耳朵不听。

第二天再次看到那些织机上的丝线逐渐断开。

原来是因为它们全神贯注,只怕不够精细,所以没有时间去理会其他事情。

我因此叹息,认为天下的治理,必定需要像这样的人。

原文:嗟乎!人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。

用之所趋,岂不亦悲乎!余因自伤,亦自悔,悔不早自决,以避此祸。

然亦未尝不以此自慰,以为人生有涯,而忧患无穷,得一日之乐,何乐如之!翻译:唉!人终究难免一死,有的比泰山还重,有的比鸿毛还轻。

用我们的生命去追求的东西,难道不也是很悲哀的吗!我因此自伤,也自悔,悔不早点下定决心,避开这个祸患。

然而也未尝不因此而自我安慰,认为人生有限,而忧患却无穷无尽,能得一日之乐,还有什么比这更快乐的呢!。

促织原文及翻译和练习(全)

促织原文及翻译和练习(全)

促织蒲松龄宣德间,宫中尚①促织之戏,岁征民间。

此物故非西②产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才④,因责⑤常供。

令以责之里正。

市中游侠儿⑥得佳者笼养之,昂其直⑦,居为奇货⑧。

里胥猾黠,假此科敛丁口⑨,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业④,久不售错误!。

为人迂讷错误!,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽错误!。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟○14,不知何词。

各各竦立错误!以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起\o\ac(○,16)。

循陵而走,见蹲石鳞鳞错误!,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜错误!未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁○19之,蟆入草间。

蹑迹披求错误!,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须错误!就毙。

《促织》原文及翻译赏析

《促织》原文及翻译赏析

《促织》原⽂及翻译赏析 《促织》是蒲松龄受到吕毖的《明朝⼩史》记载以及冯梦龙《济颠罗汉净慈寺显圣记》中济公⽕化促织的故事的影响,经过艺术加⼯⽽作。

以下是店铺为⼤家收集的《促织》原⽂及翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到⼤家。

《促织》原⽂及翻译赏析篇1 促织 促织甚微细,哀⾳何动⼈。

草根吟不稳,床下夜相亲。

久客得⽆泪,放妻难及晨。

悲丝与急管,感激异天真。

古诗简介 《促织》是唐代诗⼈杜甫创作的⼀⾸诗。

此诗是诗⼈听闻蟋蟀⽽感秋。

⾸联写蟋蟀哀⾳的不同寻常,中间两联写蟋蟀鸣声不断对⼈们⼼绪的影响,尾联以蟋蟀叫声不受礼俗影响作结。

全诗运⽤衬托、互⽂等⼿法,抒发了诗⼈的羁旅愁怀之感。

翻译/译⽂ 蟋蟀的鸣叫声⼗分微细,那哀婉的声⾳多么动⼈! 它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来鸣叫似与我⼼相亲。

唉,久客他乡的我怎能不闻声⽽泪下?结伴多年的妻⼦也难以稳睡到天明。

想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声⾳如此感⼈。

注释 ⑴促织:即蟋蟀,今⽢肃天⽔⼀带俗称“⿊⽺”。

⑵哀⾳:哀婉的声⾳。

⑶“草根”句:蟋蟀在野外草根间鸣叫,因霜露寒冷,故鸣声不畅。

⑷亲:近。

⑸得:能够。

⑹放妻:指妻⼦。

⼀说指被遗弃的妇⼥或寡妇。

⑺悲丝:哀婉的丝乐。

急管:激昂的管乐。

⑻感激:感动,激发。

天真:这⾥指促织没有受礼俗影响⾃然真切的鸣声。

创作背景 这⾸诗是杜甫于乾元⼆年(759)秋天所作。

当时杜甫还在秦州,远离家乡,夜间听闻蟋蟀哀婉的叫声从⽽感秋,⾄⽽牵动了思乡之情,作此诗抒发远离家乡的羁旅愁怀。

赏析/鉴赏 整体赏析 ⼈们常常把呜叫声当作动物的语⾔,所以听到反复不断的声⾳,就⾃然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成⽆休⽌的倾诉。

杜甫在秦州的⼏个⽉,正是促织活动的时候。

傍晚,清晨,特别是不眠之夜,⼤约都是在促织的鸣叫声中度过的。

诗⼈久客在外,⼼情本来就很凄凉,被促织声⼀激,往往不禁泪下。

这⾸诗,就是诗⼈当时忧伤感情的真实写照。

促织的文言文译文翻译

促织的文言文译文翻译

天子以秋后捕献,四方争献,希脱乎死,而世以“促织”为名,故曰“促织”。

译文:皇帝在秋季要求各地捕捉并进贡,各地纷纷争相进贡,希望能够免除死罪,因此世人将这种昆虫称为“促织”,所以称之为“促织”。

《促织》原文:有村人,名成名,专于捕促织,村中号为“成名”。

每至秋,村中诸儿咸知有“成名”之事,莫不窃叹,咸以捕促织为奇。

译文:有一个名叫成名的村人,专门从事捕捉促织的工作,村中的人们都称他为“成名”。

每到秋天,村中的孩子们都知道“成名”的事情,没有人不偷偷地赞叹,大家都把捕捉促织看作是一件奇特的事情。

《促织》原文:一日,成名入山,见一大虫,状如蛇,其大如牛,吐舌如枪,目如电,口吐火,声如雷,成名大惊,奔走告乡人,乡人皆曰:“此虫非小可,恐为祸乡里,宜速捕之。

”译文:有一天,成名进入山中,看见一只大虫,形状像蛇,大小如牛,舌头吐出来像枪,眼睛像电,口中吐出火,声音如雷,成名非常惊恐,奔跑着告诉乡人,乡人们都说:“这虫子不是小事情,恐怕会祸害乡里,应该赶快捕捉它。

”《促织》原文:成名乃率子弟数人,持刀追之,虫见成名,踊跃疾走,成名挥刀斩之,虫身断为两截,然虫之首犹在,成名大惧,急呼子弟,子弟皆惊,曰:“此虫已死,何惧之有?”成名曰:“此虫虽死,首尚在,恐其复活,宜速捕之。

”译文:成名于是带领几个子弟,手持刀剑追赶,虫子见到成名,跳跃快速逃跑,成名挥刀砍去,虫子身体断为两截,但是虫子的头部还在,成名非常害怕,急忙呼唤子弟,子弟们都感到惊慌,说:“这虫子已经死了,还怕什么?”成名说:“这虫子虽然死了,头部还在,恐怕它会复活,应该赶快捕捉它。

”《促织》原文:子弟共捕之,虫遂毙。

成名喜,携虫归,置之笼中,日以养之,冀其复生。

译文:子弟们一起捕捉,虫子终于被制服。

成名很高兴,带着虫子回家,把它放在笼子里,每天喂养它,希望它能复活。

《促织》原文:养数日,虫果复生,成名益喜,以为神物,遂以献于朝,天子大悦,赐成名金帛,成名荣归故里,村人皆贺。

促织文言文翻译全文翻译

促织文言文翻译全文翻译

出东门,见祭者,祭者丰肌而黧黑,祭品之丰盈,非言可尽。

祭毕,跪而祝曰:“吾将获丰年。

”归而告其家人曰:“吾祭神,神必赐吾以丰年。

”家人曰:“子何恃以祭?祭何为?”答曰:“吾以勤力耕种,积德累仁,神必鉴之,赐吾以丰年。

”家人曰:“子不知世之变也。

今之世,耕者皆怠惰,富者皆骄侈,祭者虽勤,神亦不鉴也。

子虽勤,神何由知?”答曰:“吾虽知世之变,然吾志未衰。

吾将勉力耕种,积德累仁,以待神之鉴也。

”家人笑而劝之曰:“子何苦自苦若此?人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

子何必自苦以祭神?”答曰:“吾非自苦以祭神,盖欲以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。

若神鉴吾志,赐吾以丰年,吾之幸也。

”家人默然,无以应。

居数日,祭者归,见其家人皆病,祭者惊问之。

家人曰:“吾等皆病,不知何故。

”祭者曰:“吾闻祭神者必得福,子何病之有?”家人曰:“吾等虽祭,神不鉴也。

今病矣,何福之有?”祭者曰:“吾知子病,当速求医。

”家人曰:“医者言,病由心起,非药可医。

吾等心忧,故病如此。

”祭者曰:“吾有良药一剂,可以疗心疾。

”家人曰:“愿闻其方。

”祭者曰:“吾方以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。

子若效吾,必得福矣。

”家人如其言,勉力耕种,积德累仁,不数月,病皆愈,而家亦获丰年。

译文:走出东门,看见有人在祭祀,祭祀者的面容丰满而略显黝黑,祭祀的供品丰富,非言语所能完全描述。

祭祀完毕,他跪下祈祷说:“我将获得丰收的年景。

”回家后,他告诉家人说:“我祭祀神灵,神灵一定会赐予我丰收。

”家人问:“你凭什么去祭祀?祭祀有什么用呢?”他回答说:“我凭借辛勤耕作,积累德行,神灵一定会鉴察,赐予我丰收。

”家人说:“你不知道世道的变化。

现在这个时代,耕种的人都很懒惰,富贵的人都很奢侈,即使祭祀者很勤劳,神灵也不会鉴察。

你虽然勤劳,神灵怎么会知道呢?”他回答说:“我虽然知道世道的变化,但我的志向并未消减。

我将努力耕种,积累德行,等待神灵的鉴察。

”家人笑着劝他说:“你何必这样折磨自己?人生在世,富贵不能使人沉溺,贫贱不能使人改变,威武不能使人屈服。

促织 原文和译文

促织 原文和译文

《促织》蒲松龄原文:1、宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥(xū)猾黠(xiá),假此科敛(liǎn)丁口,每责一头,辄倾数家之产。

2、邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷(nè),遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨(bì)益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡(mǐ)计不施,迄(qì)无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

3、时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞(sāi)门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇(ruò)香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕(xī)辟,不知何词。

各各竦(sǒng)立以听。

少间,帘内掷(zhì)一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆(má),若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

4、成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨(yǎn)然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽(jù)扑之,入石穴中。

掭(tiàn)以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

蒲松龄《促织》翻译

蒲松龄《促织》翻译

促织蒲松龄〔清代〕宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆,若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而出。

促织原文及翻译

促织原文及翻译

促织原文及翻译促织原文及翻译促织是清代文言短篇寓言故事。

蒲松龄撰。

出自《聊斋志异》。

今天店铺整理了促织原文及翻译,大家一起来看看吧。

促织全文阅读:出处或作者:蒲松龄宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探古发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两服间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛荆,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遂扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青顶金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

《促织》部编版原文注释译文

《促织》部编版原文注释译文

《促织》部编版原文注释译文高中语文必修下《促织》部编版原文注释译文促织蒲松龄宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。

后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。

旁一蟆,若将跳舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

遽扑之,入石穴中。

掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。

逐而得之。

审视,巨身修尾,青项金翅。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃发盆。

虫跃掷径出,迅不可捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面色灰死,大骂曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝覆算耳!”儿涕而出。

文言文_促织_翻译

文言文_促织_翻译

昔者,吾闻之,齐人有善织者,其妻亦善织。

一日,妻患疾,卧床不起。

丈夫忧心如焚,日夜侍奉,不得安寝。

于是,丈夫心生一计,欲以织造之技,换取一物,以慰其妻。

丈夫问于市中之人,曰:“吾妻病重,求一物以疗之。

有知者,请赐教。

”市中之人闻言,皆摇头叹息,无人能答。

丈夫失望而归,闷闷不乐。

俄而,有老翁过其门,见丈夫憔悴之状,问之曰:“君何忧?”丈夫以实告之。

老翁沉思良久,曰:“吾有一法,或许能疗君妻之疾。

”丈夫大喜,问之何法。

老翁曰:“此法非同小可,须得一种神物,名为‘促织’。

”丈夫闻言,惊异不已,曰:“何为促织?吾闻所未闻。

”老翁曰:“促织者,虫也,生于山中,状如蚕而小,其鸣声如织机之声,故曰促织。

此虫能疗百病,凡遇疾者,以之吹之,病自愈矣。

”丈夫闻言,急切求之。

老翁曰:“此虫生于深山,非同易得。

君若欲求,须亲往山中,历经艰辛,方能得之。

”丈夫遂决定前往山中,寻得促织。

丈夫携妻子之病,跋山涉水,历经数月,方至山中。

山中树木葱茏,鸟语花香,景色宜人。

然而,山中之路途险峻,丈夫摔得头破血流,妻子也疲惫不堪。

然丈夫不顾一切,寻得促织之心,未曾稍减。

一日,丈夫行至一山谷,忽见一老者,背一篮,篮中盛满促织。

丈夫惊喜交集,趋前询问。

老者曰:“此虫生于山中,非同凡物,君若欲得,须先过我试炼。

”丈夫欣然答应。

老者令丈夫攀爬一峭壁,曰:“能攀至山顶者,得此促织。

”丈夫奋力攀爬,终于到达山顶。

老者曰:“君能攀至山顶,已属不易,此促织赠予君,以疗君妻之疾。

”丈夫喜出望外,谢过老者,携促织而归。

丈夫以促织吹其妻,妻子病果愈。

自此,夫妻恩爱,相敬如宾。

丈夫感激涕零,曰:“吾得促织,全赖老翁之助,此恩此德,终身难忘。

”其后,丈夫寻得良方,以织造之技,制成一织机,状如促织,其声如织,曰:“此机仿自促织,名之‘促织机’。

”自此,丈夫以织造为业,名扬四海,世人皆称其为“织圣”。

然丈夫不忘旧事,每至重阳节,必携妻子登高望远,以纪念当年寻得促织之艰辛。

2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析

2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析

2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《促织》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《促织》原文宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。

令以责之里正。

市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

邑有成名者,操童子业,久不售。

为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

不终岁,薄产累尽。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。

”成然之。

早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

即捕得三两头,又劣弱不中于款。

宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。

转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以神卜。

成妻具资诣问。

见红女白婆,填塞门户。

入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。

问者爇香于鼎,再拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。

各各竦立以听。

少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。

食顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。

展玩不可晓。

然睹促织,隐中胸怀。

折藏之,归以示成。

成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。

乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。

循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。

遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。

冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。

成益愕,急逐趁之,蟆入草间。

蹑迹披求,见有虫伏棘根。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德征 ∧ ∧ 民(期间,时期)(崇尚) (每年,名作状)(省略“之于”)(中间) (副词,本来) (地名)明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。

这东西本来不是陕西出产的。

有个华阴县的县官,想上官,斗而∧(之)常供。

令∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献) (让) (于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”) 巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

县官又把供应之里正。

市中得佳者其∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀) 的差事分派给各乡里正。

市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们)货。

里胥此口,每(当作)(珍奇的) (猾,黠:均狡猾刁诈意) (借) (征税)(聚敛)(成年男子) (指派) (常常) 当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。

乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常 家之产。

(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。

【本段重点实词:10个,高中2个】【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】有成名者,童子∧为人猾胥里(县) (操:从事(行业) (卖,引申为成功、到达。

译考取)(表被动)(报告,告知)(充当) 县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。

为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正 正役,百营不能产征促织,成不(计策) (办法) (摆脱) (终了,结束)(微薄的)(牵连妨碍)(完)(副词,适逢)的差事。

他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。

不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。

正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢户口,而又搜觅,(勒索) (无所:没有用来……的) (代,什么)(弥补)(好处)(实施) 敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。

他妻子说:“死有什么益处呢?不如自已去寻找,有之 成丛(希望)(万分之一)(收获)(意动,认为……对的)(名作状,从早上,到晚上) (毁坏的)(墙)(地方)希望有万分之一的的收获。

” 成名认为这些话对。

就从早上出去晚上回家,提着竹筒丝笼,在毁坏的墙脚、荒草丛生的地方, (有……者:有一个叫……的人)(童子,童生。

科举时代还没有考取秀才的读书人)(迂讷,拘谨而又不善于说话) (省略主语)石计不无捕得三两头,又不于(探寻)(发掘,挖)(施展)(终究)(即使)(又弱又小)(合乎)挖石头,掏大洞,各种办法都用尽了,终究没有找到。

即使捕捉到二、三只,也是又弱又小不符合至百,两间脓血虫亦不能(规格,款式)(严定期限)(形,表整数后不定的零数)(挨打板子,名作状)(大腿)(淋漓)(连)规格。

县官严定期限,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能思自(行走。

引申为前往)(只)(死)【本段重点实词:20个,高中9个】去捉了。

在床上翻来覆去只想自杀。

【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】神成妻红女婆,(这时)(脊背)(能够)(凭借,动词)(占卜)(准备)(财礼)(到……去)(看见)(白发)这时,村里来了个驼背巫婆,(她)能借鬼神预卜凶吉。

成名妻子准备了礼钱去求神。

只见红妆的少女和白发的老婆婆,填其舍,则密室帘,帘外香问者爇香于鼎,(充满)(进入)(挂下)(陈列,设置)(点燃)(副,重复)(行礼)挤满门口。

成名的妻子走进巫婆的屋里,只看见暗室挂着帘子,帘外摆着香案。

求神的人在香炉上上香,拜了又拜。

巫立听。

(在一旁)(向远处看)(嘴唇)(合、闭)(开)(知道)(个个)(肃敬,恭敬)(连词,表修饰)(一会儿)巫婆在旁边望着空中替他们褥告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。

大家都肃敬地站着听。

一会儿,室∧上,焚拜(里面)(出来)(写)(意愿,意图)(丝毫)(过失,差错)(长方形的桌子)(像)内丢一张纸条出来,上面写着求神的人心中想问的事,没有丝毫差错。

成名的妻子把钱放在案上,象前边的人一样烧香跪拜。

顷,帘动,片纸抛落。

拾视之,非字而画:中绘殿阁,兰若;后小山下,约一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。

拾起看,不是字而是一幅画:当中绘着殿阁,像寺院;(殿阁)后面的山脚下,怪石乱丛荆,青麻头不可晓。

(横)(针刺密布的样子)(趴;埋伏)(兼词,于之,在那里)(像)(即将)(展开玩味)奇形怪状的石头到处横卧,在丛丛荆棘中,一只蟋蟀藏在那里;旁边一只哈蟆,像要跳起来的样子。

她展开琢磨,不能理解。

睹促织,隐∧(之)成。

(但是)(看见)(说中,合乎)(给……看)【本段重点实词:22个,高中13个】但是看到上面画着蟋蟀,暗合自己的心事,就把纸片折叠好装起来,回家后交给成名看。

(非……而……:不是……而是……)((古今异义)【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】成自教我猎虫所耶?细景状,与村东大佛阁似。

乃(形,重复)(形,重复)(思考)(得无……耶:莫非……么)(视,望)(接近,迫近)成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相象。

于是寺后,有古陵起。

∧陵而起,见蹲石(副词,勉强)(拿)(示意图)(到……去)(草木茂盛的样子,引申为高大)(顺着,沿着)(像鱼鳞排列的样子)他就忍痛爬起来扶着拐杖,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古坟高高隆起。

成名沿着古坟前行,见块块石头象鱼鳞似于蒿莱中侧听(逼真的样子)(类似,像)(于是)(慢慢地)(走)(寻找)(连词,表转折)(形作动,用尽)真象画中的一样。

他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好象在找一根针和一粒小芥菜子似的。

然而心力视力耳力都用尽,未跃之,(副,全然)(深)(冥搜,用尽心思搜索)(停止)(突然)(惊奇)(赶)结果还是一点蟋蟀的踪迹响声都没有。

他正用心探索着,突然一只癞哈蟆跳过去了。

成名更加惊奇了,急忙去追它,迹扑之,∧入石穴中。

掭以尖草,不出;(悄悄追随)(拨开)(寻找)(立刻)(撩拨)癞蛤蟆(已经)跳入草中。

他便跟着蛤蟆的踪迹,分开丛草寻找,见一只蟋蟀趴在棘根下面。

他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进出,状极而尾,青金翅。

(用)(才)(俊美健壮)(追赶)(抓住)(副词,仔细)(长)(头颈)又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才被逼赶出来,形状极其俊美健壮。

他便追赶着抓住了它。

仔细一看,大个身体,长长的尾归,连城拱璧不(特别)(用笼子装,名作动)(全)(即使)(止)(名作动,放置)(名作动,用蟹肉栗子粉喂养)成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,即使是价值连城的宝玉也比不上。

装在盆子里养着,用蟹肉栗子粉喂它,∧官(形,周全)(名,极点)(动,爱护)(动,吝啬)(应付,抵塞)(责任,引申为差使)周全到极点、爱护到吝啬(的程度),只等到了期限,拿它去应付县里的差使。

【本段重点实词:18个,高中6个】【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】成有子九岁,窥扑入手,(定语后置)(窥伺)(偷偷地)(打开)(快)(介词,等到,乘着)成名有个九岁的儿子,看到爸爸不在,偷偷打开盆子来看。

蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。

等抓到手后,已就毙。

儿惧,啼告母。

母闻之,面灰死,大惊曰:根,的排列着,省略(介宾结构后置)↓了石洞。

他用细草撩拨,蟋蟀不出来;↓巴,青色的脖项,金黄色的翅膀。

(腿)(一会儿)恐怕……吧难道……吗死翁耳!” 儿而(期限) (通“尔”,你的)(回家) (再算账,追究) (流着眼泪,名作动)(离开)你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算帐!” 孩子哭着跑了。

【本段重点实词:5个,高中3个】【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】冰雪。

怒儿,儿不知(不久) (像)(遭受,多指心灵) (找)(遥远的样子)(所字结构,所去的地方)(不久) 不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好象盖上冰雪一样。

怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。

后来其尸于井,因而化怒为呼欲(发现) (悲恸)(碰撞)(绝命) (面对)(角落) (房屋,住所) (相互) 在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛,呼天喊地,悲痛欲绝。

夫妻二人对着墙角哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐 默然,不复儿葬。

抚之,气息(精神寄托) (傍晚)(拿,引申为抬)(用草席,名作状)(形作动,走近) (气息微弱的样子)(放) 着不说话,不再有一点生趣。

到傍晚时,将孩子用草席裹着去埋葬。

走近一摸,还有一丝微弱的气息。

他们高兴地把他放在 上,半夜苏。

夫妻心思睡。

成蟋蟀笼(床) (又)(副词,稍微) (只) (气息微弱的样子) (回头看)床上,半夜里孩子又苏醒过来。

夫妻二人心里稍稍宽慰些,只是孩子神气呆呆的,气息微弱只想睡觉。

成名回头看到蟋蟀笼曙,∧目不。

东既(空) (断绝) (到达) (闭上眼睛要睡) (日光) (升) 空着,就急得气也吐不出,话也说不上来,也不再把儿子放在心上了。

从晚上到天明,眼睛没合一下。

东方的太阳已经升起, ∧∧起尚在。

喜而捕之,(直挺挺地躺在床上)(久久地) (吃惊地) (窥视) (好像)他还直挺挺地躺在床上发愁。

他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来细看时,那只蟋蟀仿佛还在。

他高兴得动手捉它, 一鸣跃去,行且速。

覆之以掌,虚若无物;手忽而跃。

(就) (介宾结构后置) (通“才”)(抬) (远,遥远)那蟋蟀一跳就走了,跳得非常快。

他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好象没有什么东西;手刚举起,却又远远地跳开了。

急之,折过墙隅,迷其所在。

徘徊四见虫伏∧之,短小,黑赤色, (小步跑) (看) (副词,仔细)(详审,细视)成名急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了。

他四下寻找,才看见蟋蟀趴在墙上。

成名仔细看它,个儿短小,黑红色, (蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。

孩子害怕,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,面色灰白,大惊说:“祸根, )介宾结构后置之。

惟彷徨者。

壁上小虫忽跃落襟袖间。

(立刻)(动词,不是)(因为)(意动,以……为差)(往前往后看)(所想捕捉的)立刻觉得它不象先前那只。

成名因它个儿小,看不上。

(成名)只是不住地来回寻找,找他所追捕的那只。

墙上那只小蟋蟀忽(名,形状)(四方形的)(腿)(神情)(打算)(心里不踏实)再仔细看它,形状象土狗子,梅花翅膀,方头长腿,觉得好象还不错。

高兴地收养了它,准备献给官府,但心里还很不踏实,恐不意,思试之斗以之。

相关文档
最新文档