《促织》全文翻译
促织文言文的翻译全文
齐人有一妻一妾,其良人出,良人之妻告其妾曰:“弃吾与女,则取尔。
”妾怒,弃妇。
数月,良人归,其妻跪而请曰:“归我妾。
”妾跪而辞曰:“妾其从君所耳,妾其从吾所耳。
”良人笑而入,妻怒,不解其故。
明日,妾以金自诣良人,良人笑而受之,妻又怒,不解其故。
良人归,妻问其故,良人曰:“妾其从吾所耳,妾其从君所耳。
”妻曰:“吾知其然也,然妾犹愿归尔。
”良人曰:“吾已受金矣,岂可复归?”妻怒,不复与言。
齐人有善养马者,马之性,必食豆,必饮泉。
马善骑,故马之食豆饮泉也,必择其善者。
其养马者,养之如子,其饮之也,如饮己之血。
马之饮泉,必饮其清者;马之食豆,必食其熟者。
马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。
马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。
马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。
马之性,善骑也,故其饮之也,必饮其清者;马之食之,必食其熟者。
翻译:齐国有一户人家,家里有一妻一妾。
丈夫出门在外,妻子便告诉妾说:“你把我赶出去,就可以嫁给他了。
”妾生气地离开了妻子。
几个月后,丈夫回来了,妻子跪在地上请求他说:“请把妾还给我。
”妾也跪在地上拒绝说:“我愿意跟随你,也愿意跟随我自己的意愿。
”丈夫笑着进屋,妻子生气,不明白其中的原因。
第二天,妾带着金币来到丈夫面前,丈夫笑着接受了金币,妻子又生气,不明白其中的原因。
丈夫回家后,妻子询问原因,丈夫说:“我愿意跟随你,也愿意跟随你自己的意愿。
”妻子说:“我知道是这样,但我还是希望你能把妾还给我。
”丈夫说:“我已经接受了金币,怎么能再把你送回去呢?”妻子生气,不再与他说话。
齐国有一个擅长养马的人,马的习性是必须吃豆子,必须喝泉水。
马擅长骑乘,所以马的食豆饮泉,必须选择上等的。
那个养马的人,对待马就像对待自己的孩子一样,给马饮水就像给自己喝血一样。
马喝泉水,必须喝清澈的;马吃豆子,必须吃煮熟的。
马的习性是擅长骑乘,所以它喝泉水,必须喝清澈的;吃豆子,必须吃煮熟的。
《促织》全文翻译39595
【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德征∧∧民非西产;(期间,时期) (崇尚)(每年,名作状)(省略“之于”)(中间)(副词,本来)(地名)明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。
这东西本来不是陕西出产的。
有个华阴县的县官,想上官,斗而∧(之)常供。
令∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献) (让)(于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”)巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又把供应之里正。
市中得佳者其∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀)的差事分派给各乡里正。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们)货。
里胥此口,每一(当作)(珍奇的) (猾,黠:均狡猾刁诈意)(借) (征税)(聚敛)(成年男子)(指派)(常常)当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常家之产。
(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。
【本段重点实词:10个,高中2个】【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】童子久不∧为人遂猾胥里(县)(操:从事(行业) (卖,引申为成功、到达。
译考取)(表被动)(报告,告知)(充当)县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正正役,百营不能产征促织,成不(计策) (办法)(摆脱)(终了,结束)(微薄的)(牵连妨碍)(完)(副词,适逢)的差事。
他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。
不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。
正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢户口,而又赔偿,忧闷欲死。
蒲松龄《促织》翻译
蒲松龄《促织》翻译蒲松龄的《促织》是清代文言短篇寓言故事,出自《聊斋志异》。
以下是蒲松龄《促织》翻译,供同学们参考学习。
宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。
这东西本来不是陕西出产的;有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀进献上去,上司试着让它斗了一下,它显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又因此把这件事情责令给里长去办。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。
县里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,但长期未考中秀才。
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,让他充当里正的差事。
他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。
不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。
正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。
他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,也许还有万一找到的希望。
”成名认为这些话很对。
就早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在破墙脚下,荒草丛里,挖石头,掏大洞,没有什么计策不施行的,最终没有成功。
即使捉到二、三只,也是又弱又小,不符合要求。
县官严定期限,追逼交纳,成名在十几天中就被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上辗转反侧,只想自杀。
这时,村中来了个驼背巫婆,能够凭借神力占卜。
成名的妻子准备了钱财去询问她。
只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。
成名的妻子进入巫婆的屋里,只看见密室里垂挂着帘子,帘子外面设置着香案。
询问的人在鼎里点燃香,拜了两次。
巫婆从旁边望着空中替代他们祝祷,嘴唇忽闭忽开,不知在说些什么。
大家各自都肃敬地站着听。
一会儿,从帘子里面丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。
成名的妻子把钱交纳在案上,像前边的人一样烧香跪拜。
促织原文翻译及注释
促织原文翻译及注释
《促织》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
接下来分享促织原文翻译及注释,供参考。
促织原文
促织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激异天真。
促织翻译
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
促织注释
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。
哀音:哀婉的声音。
稳:安。
亲:近。
得:能够。
放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。
管:管乐器。
感激:感动,激发。
天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
促织出处
《促织》出自《聊斋志异》,清代短篇文言小说集,是蒲松龄的代表作,在他40岁左右时基本完成,此后不断有所增补和修改。
“聊
斋”是他的书斋名,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事,指在聊斋中记述奇异的故事。
《促织》经典全文翻译
第一段原文对译 【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德 间c ,宫中尚 促织之戏,岁 征 ∧ ∧ 民 间c 。
此物故 非西产;有华阴c令欲 (期间,时期) (崇尚) (每年,名作状)(省略“之于”)(中间) (副词,本来) (地名) 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。
这东西本来不是陕西出产的。
有个华阴县的县官,想媚 上官, 以一头进c ,试使c 斗而 才,因 责c∧(之)常供。
令 以 ∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献) (让) (于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”) 巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又把供应责c 之里正。
市中 游侠儿 得佳者 笼 养之,昂c 其 直, 居c ∧(之) (分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀) 的差事分派给各乡里正。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们) 为c 奇G 货。
里胥 猾 黠, 假c 此 科 敛 丁 口,每 责c 一头,辄 (当作)(珍奇的) (猾,黠:均狡猾刁诈意) (借) (征税)(聚敛)(成年男子) (指派) (常常) 当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常 倾 数G 家之产。
(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。
【本段重点实词:10个,高中2个】第二段原文对译 【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】 邑 有成名者,操G 童子 业c ,久不 售。
∧为人 迂讷,遂 为 猾胥 报G 充 里(县) (操:从事 (行业) (卖,引申为成功、到达。
译考取)(表被动)(报告,告知)(充当) 县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。
促织(文本及翻译,给学生解析用)
屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击, 振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直 龁敌领。少年大骇,急解令休止。虫翘然 矜鸣,似报主知。成大喜。方共瞻玩,一 鸡瞥来,径进以啄。成骇立愕呼,幸啄不 中,虫跃去尺有咫。鸡健进,逐逼之,虫 已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。 旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠上,力 叮不释。成益惊喜,掇置笼中。
• 角:角斗比赛。子弟,年轻人。 造庐:指到家。造, 到……去。庐,本指乡村一户人家所占的房地。引申 为村房或小屋。 胡卢:形容笑的样子。 惭怍:惭愧。 固强之:坚持要较量较量。固,坚持、一定。强,迫 使。 顾:但。 蠢若木鸡:形容神貌呆笨。《庄子· 达 生》篇说,养斗鸡的,要把斗鸡训练得镇静沉着,仿 佛是木头雕的,才能够不动声色,战胜别的斗鸡。
2014-6-19 15
2014-6-19 11
•
村中少年好事者,驯养一虫,自名“蟹 壳青”,日与子弟角,无不胜。欲居之以为利, 而高其直,亦无售者。径造庐访成,视成所蓄, 掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。成视之, 笼然修伟,自增愧怍,不敢与较。少年固强之。 顾念蓄劣物终无所用,不如拼搏一笑,因合纳 斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。 试以猪鬣毛撩拨虫须,仍不动。少年又笑。
2014-6-19
13
翼日进宰,宰见其小,怒呵成。成述其异,宰不 信。试与他虫斗,虫尽靡。又试之鸡,果如成言。 乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细 疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螂螳、油 利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。每 闻琴瑟之声,则应节而舞。益奇之。上大嘉悦, 诏赐抚臣名马衣缎。抚臣不忘所自,无何,宰以 卓异闻。宰悦,免成役。又嘱学使俾入邑庠。后 岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗, 今始苏耳。抚军亦厚赉成。不数年,田百顷,楼 阁万椽,牛羊蹄躈各千计;一出门,裘马过世家 焉。
促织》全文翻译
促织》全文翻译成名心切,便买了一只蟋蟀,想让它参加比赛。
但他自己不会调教,于是找来一个老蟋蟀帮忙。
老蟋蟀教他如何调教,成名也不断努力,终于让蟋蟀斗胜了其他蟋蟀,成为了冠军。
他的名声也因此传开了。
不过,他的财产也因为买蟋蟀、投资比赛等原因,一下子破产了。
这个故事反映了明代时期斗蟋蟀的流行,以及斗蟋蟀背后的商业利益和社会问题。
同时,也表现了一个人通过不断努力,最终获得成功的故事。
成名循着山路爬起来,看见石头上排列着像鱼鳞一样的花纹,草木茂盛,高大如山。
他拿着示意图来到寺庙后面,看见一座古坟高高隆起。
他沿着古坟前行,看见块块石头排列着像鱼鳞一样,俨然如同画中之物。
他在蒿莱中慢慢地走着,侧耳细听,寻找一根针和一粒小芥菜子,但心力视力耳力都用尽了,却没有发现蟋蟀的踪迹。
突然,一只癞哈蟆跳过去了,成名惊奇地追了上去,但仍然没有发现蟋蟀的踪迹。
他用细草撩拨石洞,但蟋蟀并没有出来。
他跟着蛤蟆的踪迹,拨开丛草寻找,终于发现一只蟋蟀趴在棘根下面。
他急忙扑过去捉住了它,蟋蟀跳进竹筒里,被逼赶出来,形状极其俊美健壮。
他把蟋蟀装在笼子里带回家,全家庆贺,即使是价值连城的XXX也比不上。
他用蟹肉、栗子粉喂养蟋蟀,备受呵护,等到了期限,拿它去应付县里的差使。
文章中存在的格式错误已被删除。
下面是改写后的文章:成名有个九岁的儿子,看到爸爸不在,偷偷打开盆子来看。
蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。
等抓到手后,已经死了。
孩子害怕,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,面色灰白,大惊说:“你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算账!”孩子流着眼泪离开了。
不久,成名回来了,听了妻子的话,全身好像盖上冰雪一样。
怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。
后来在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛,XXX喊地,悲痛欲绝。
夫妻二人对着墙角哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着默然,不再有一点生趣。
到傍晚时,将孩子用草席裹着去埋葬。
走近一摸,还有一丝微弱的气息。
促织_文言文翻译
原文:里胥猾,假此科敛,民愁痛。
旦则抱儿啼,夜则抱儿哭。
少睡梦惊,为促织鸣所苦。
吴人虚诞,喜游赏,亦善斗促织。
自经丧乱,家无担石之储,假此博饮,每非胜即负,往往至晨不食。
翻译:乡里的胥吏狡猾,趁机借此征税,百姓为此而愁苦。
白天抱着孩子哭泣,夜晚则抱着孩子哭泣。
孩子们睡得少,梦中惊醒,被促织的鸣叫声所折磨。
吴地的人喜欢虚幻的事物,喜欢游玩观赏,也擅长斗促织。
自从经历了战乱,家中没有一石粮食的储备,就借这个机会赌博饮酒,常常不是赢就是输,往往到早晨都不吃东西。
原文:余病骨,稍稍归休。
于是在野居,始知田家之苦,记其事为《促织》。
盖余以钱购成之,每岁秋,结实,必躬自捕得,乃敢以供其妇子之食。
翻译:我因骨病,稍微退休在家。
于是住在乡野,才了解到农民的艰辛,便将此事记录下来,写成《促织》。
因为我用钱买来了这些促织,每年秋天,果实成熟,我必定亲自捕捉到它们,才敢拿去供妻子和孩子们食用。
原文:余既为之说,意若甚恶其声,遂掩耳不听。
明日复见其机丝渐断矣。
盖其专心致志,惟恐不精,故不暇他顾。
余因之叹息,以为天下之治,必由此类人也。
翻译:我听完后,觉得它们的叫声非常讨厌,于是掩住耳朵不听。
第二天再次看到那些织机上的丝线逐渐断开。
原来是因为它们全神贯注,只怕不够精细,所以没有时间去理会其他事情。
我因此叹息,认为天下的治理,必定需要像这样的人。
原文:嗟乎!人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
用之所趋,岂不亦悲乎!余因自伤,亦自悔,悔不早自决,以避此祸。
然亦未尝不以此自慰,以为人生有涯,而忧患无穷,得一日之乐,何乐如之!翻译:唉!人终究难免一死,有的比泰山还重,有的比鸿毛还轻。
用我们的生命去追求的东西,难道不也是很悲哀的吗!我因此自伤,也自悔,悔不早点下定决心,避开这个祸患。
然而也未尝不因此而自我安慰,认为人生有限,而忧患却无穷无尽,能得一日之乐,还有什么比这更快乐的呢!。
《促织》原文、注释、翻译、主题思想【部编版必修下册】
《促织》资料【部编版必修下册】资料:【原文】【课下注释】【翻译】【主题思想】【原文】宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。
此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。
令以责之里正。
市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。
里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
邑有成名者,操童子业,久不售。
为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。
不终岁,薄产累尽。
会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。
妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。
”成然之。
早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。
即捕得三两头,又劣弱不中于款。
宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。
转侧床头,惟思自尽。
时村中来一驼背巫,能以神卜。
成妻具资诣问。
见红女白婆,填塞门户。
入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。
问者爇香于鼎,再拜。
巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。
各各竦立以听。
少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。
成妻纳钱案上,焚拜如前人。
食顷,帘动,片纸抛落。
拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。
展玩不可晓。
然睹促织,隐中胸怀。
折藏之,归以示成。
成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。
乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。
循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。
遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。
而心目耳力俱穷,绝无踪响。
冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。
成益愕,急逐趁之,蟆入草间。
蹑迹披求,见有虫伏棘根。
遽扑之,入石穴中。
掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。
逐而得之。
审视,巨身修尾,青项金翅。
大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。
上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。
成有子九岁,窥父不在,窃发盆。
虫跃掷径出,迅不可捉。
及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。
儿惧,啼告母。
母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。
《促织》原文及翻译赏析
《促织》原⽂及翻译赏析 《促织》是蒲松龄受到吕毖的《明朝⼩史》记载以及冯梦龙《济颠罗汉净慈寺显圣记》中济公⽕化促织的故事的影响,经过艺术加⼯⽽作。
以下是店铺为⼤家收集的《促织》原⽂及翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到⼤家。
《促织》原⽂及翻译赏析篇1 促织 促织甚微细,哀⾳何动⼈。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得⽆泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激异天真。
古诗简介 《促织》是唐代诗⼈杜甫创作的⼀⾸诗。
此诗是诗⼈听闻蟋蟀⽽感秋。
⾸联写蟋蟀哀⾳的不同寻常,中间两联写蟋蟀鸣声不断对⼈们⼼绪的影响,尾联以蟋蟀叫声不受礼俗影响作结。
全诗运⽤衬托、互⽂等⼿法,抒发了诗⼈的羁旅愁怀之感。
翻译/译⽂ 蟋蟀的鸣叫声⼗分微细,那哀婉的声⾳多么动⼈! 它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来鸣叫似与我⼼相亲。
唉,久客他乡的我怎能不闻声⽽泪下?结伴多年的妻⼦也难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声⾳如此感⼈。
注释 ⑴促织:即蟋蟀,今⽢肃天⽔⼀带俗称“⿊⽺”。
⑵哀⾳:哀婉的声⾳。
⑶“草根”句:蟋蟀在野外草根间鸣叫,因霜露寒冷,故鸣声不畅。
⑷亲:近。
⑸得:能够。
⑹放妻:指妻⼦。
⼀说指被遗弃的妇⼥或寡妇。
⑺悲丝:哀婉的丝乐。
急管:激昂的管乐。
⑻感激:感动,激发。
天真:这⾥指促织没有受礼俗影响⾃然真切的鸣声。
创作背景 这⾸诗是杜甫于乾元⼆年(759)秋天所作。
当时杜甫还在秦州,远离家乡,夜间听闻蟋蟀哀婉的叫声从⽽感秋,⾄⽽牵动了思乡之情,作此诗抒发远离家乡的羁旅愁怀。
赏析/鉴赏 整体赏析 ⼈们常常把呜叫声当作动物的语⾔,所以听到反复不断的声⾳,就⾃然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成⽆休⽌的倾诉。
杜甫在秦州的⼏个⽉,正是促织活动的时候。
傍晚,清晨,特别是不眠之夜,⼤约都是在促织的鸣叫声中度过的。
诗⼈久客在外,⼼情本来就很凄凉,被促织声⼀激,往往不禁泪下。
这⾸诗,就是诗⼈当时忧伤感情的真实写照。
促织的文言文译文翻译
天子以秋后捕献,四方争献,希脱乎死,而世以“促织”为名,故曰“促织”。
译文:皇帝在秋季要求各地捕捉并进贡,各地纷纷争相进贡,希望能够免除死罪,因此世人将这种昆虫称为“促织”,所以称之为“促织”。
《促织》原文:有村人,名成名,专于捕促织,村中号为“成名”。
每至秋,村中诸儿咸知有“成名”之事,莫不窃叹,咸以捕促织为奇。
译文:有一个名叫成名的村人,专门从事捕捉促织的工作,村中的人们都称他为“成名”。
每到秋天,村中的孩子们都知道“成名”的事情,没有人不偷偷地赞叹,大家都把捕捉促织看作是一件奇特的事情。
《促织》原文:一日,成名入山,见一大虫,状如蛇,其大如牛,吐舌如枪,目如电,口吐火,声如雷,成名大惊,奔走告乡人,乡人皆曰:“此虫非小可,恐为祸乡里,宜速捕之。
”译文:有一天,成名进入山中,看见一只大虫,形状像蛇,大小如牛,舌头吐出来像枪,眼睛像电,口中吐出火,声音如雷,成名非常惊恐,奔跑着告诉乡人,乡人们都说:“这虫子不是小事情,恐怕会祸害乡里,应该赶快捕捉它。
”《促织》原文:成名乃率子弟数人,持刀追之,虫见成名,踊跃疾走,成名挥刀斩之,虫身断为两截,然虫之首犹在,成名大惧,急呼子弟,子弟皆惊,曰:“此虫已死,何惧之有?”成名曰:“此虫虽死,首尚在,恐其复活,宜速捕之。
”译文:成名于是带领几个子弟,手持刀剑追赶,虫子见到成名,跳跃快速逃跑,成名挥刀砍去,虫子身体断为两截,但是虫子的头部还在,成名非常害怕,急忙呼唤子弟,子弟们都感到惊慌,说:“这虫子已经死了,还怕什么?”成名说:“这虫子虽然死了,头部还在,恐怕它会复活,应该赶快捕捉它。
”《促织》原文:子弟共捕之,虫遂毙。
成名喜,携虫归,置之笼中,日以养之,冀其复生。
译文:子弟们一起捕捉,虫子终于被制服。
成名很高兴,带着虫子回家,把它放在笼子里,每天喂养它,希望它能复活。
《促织》原文:养数日,虫果复生,成名益喜,以为神物,遂以献于朝,天子大悦,赐成名金帛,成名荣归故里,村人皆贺。
《促织》全文翻译(正)
第一段原文对译 【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德 间c ,宫中尚 促织之戏,岁 征 ∧ ∧ 民 间c 。
此物故 非西产;有华阴c 令欲 (期间,时期) (崇尚) (每年,名作状)(省略‚之于‛)(中间) (副词,本来) (地名) 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。
这东西本来不是陕西出产的。
有个华阴县的县官,想媚 上官, 以一头进c ,试使c斗而 才,因 责c ∧(之)常供。
令 以 ∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献) (让) (于是,就)(责令)(省略‚县令‛)(把)(省略‚供应的差事‛) 巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又把供应责c 之里正。
市中 游侠儿 得佳者 笼 养之,昂c 其 直, 居c ∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通‚值‛)(积,储存)(省略,好的蟋蟀) 的差事分派给各乡里正。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们) 为c 奇G 货。
里胥 猾 黠, 假c 此 科 敛 丁 口,每 责c 一头,辄 (当作)(珍奇的) (猾,黠:均狡猾刁诈意) (借) (征税)(聚敛)(成年男子) (指派) (常常) 当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常 倾 数G 家之产。
(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。
【本段重点实词:10个,高中2个】第二段原文对译 【红色粗框为重点实词,C 为初中,G 为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】邑 有成名者,操G 童子 业c ,久不 售。
∧为人 迂讷,遂 为 猾胥 报G 充 里(县) (操:从事 (行业) (卖,引申为成功、到达。
译考取)(表被动)(报告,告知)(充当) 县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。
促织文言文翻译全文翻译
出东门,见祭者,祭者丰肌而黧黑,祭品之丰盈,非言可尽。
祭毕,跪而祝曰:“吾将获丰年。
”归而告其家人曰:“吾祭神,神必赐吾以丰年。
”家人曰:“子何恃以祭?祭何为?”答曰:“吾以勤力耕种,积德累仁,神必鉴之,赐吾以丰年。
”家人曰:“子不知世之变也。
今之世,耕者皆怠惰,富者皆骄侈,祭者虽勤,神亦不鉴也。
子虽勤,神何由知?”答曰:“吾虽知世之变,然吾志未衰。
吾将勉力耕种,积德累仁,以待神之鉴也。
”家人笑而劝之曰:“子何苦自苦若此?人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
子何必自苦以祭神?”答曰:“吾非自苦以祭神,盖欲以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。
若神鉴吾志,赐吾以丰年,吾之幸也。
”家人默然,无以应。
居数日,祭者归,见其家人皆病,祭者惊问之。
家人曰:“吾等皆病,不知何故。
”祭者曰:“吾闻祭神者必得福,子何病之有?”家人曰:“吾等虽祭,神不鉴也。
今病矣,何福之有?”祭者曰:“吾知子病,当速求医。
”家人曰:“医者言,病由心起,非药可医。
吾等心忧,故病如此。
”祭者曰:“吾有良药一剂,可以疗心疾。
”家人曰:“愿闻其方。
”祭者曰:“吾方以勤勉之志,感通天地,以祈丰年。
子若效吾,必得福矣。
”家人如其言,勉力耕种,积德累仁,不数月,病皆愈,而家亦获丰年。
译文:走出东门,看见有人在祭祀,祭祀者的面容丰满而略显黝黑,祭祀的供品丰富,非言语所能完全描述。
祭祀完毕,他跪下祈祷说:“我将获得丰收的年景。
”回家后,他告诉家人说:“我祭祀神灵,神灵一定会赐予我丰收。
”家人问:“你凭什么去祭祀?祭祀有什么用呢?”他回答说:“我凭借辛勤耕作,积累德行,神灵一定会鉴察,赐予我丰收。
”家人说:“你不知道世道的变化。
现在这个时代,耕种的人都很懒惰,富贵的人都很奢侈,即使祭祀者很勤劳,神灵也不会鉴察。
你虽然勤劳,神灵怎么会知道呢?”他回答说:“我虽然知道世道的变化,但我的志向并未消减。
我将努力耕种,积累德行,等待神灵的鉴察。
”家人笑着劝他说:“你何必这样折磨自己?人生在世,富贵不能使人沉溺,贫贱不能使人改变,威武不能使人屈服。
《促织》经典全文翻译
《促织》经典全文翻译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德征∧∧民(期间,时期)(崇尚)(每年,名作状)(省略“之于”)(中间)(副词,本来)(地名)明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。
这东西本来不是陕西出产的。
有个华阴县的县官,想斗而∧(之)∧(之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献)(让)(于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”)巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又把供应之里正。
市中得佳者养之,其∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀)的差事分派给各乡里正。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们)货。
此(当作)(珍奇的)(猾,黠:均狡猾刁诈意)(借)(征税)(聚敛)(成年男子)(指派)(常常)当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常家之产。
(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。
【本段重点实词:10个,高中2个】【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】古今异义)(迂讷,拘谨而又不善于说话)(↓显现才能,名作动)- 2 -有成名者,童子久不∧为人猾胥里(县)(操:从事(行业)(卖,引申为成功、到达。
译考取)(表被动)(报告,告知)(充当)县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正正役,百营不能岁,产征促织,成不(计策)(办法)(摆脱)(终了,结束)(微薄的)(牵连妨碍)(完)(副词,适逢)的差事。
他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。
不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。
《促织》翻译
《促织》参考译文第五段译文:成名有个九岁的儿子,看父亲不在家,偷偷地打开蟋蟀盆。
蟋蟀跳跃着径直跳了出来,快得不能捉拿。
等到扑捉到手里,已经大腿脱落肚子裂开,一会儿就死了。
儿子惧怕,哭着告诉母亲。
母亲听到这件事,脸色像死灰一样,非常惊慌地说:“惹祸的东西,(你的)死期到了!你父亲回来,自然要跟你再算帐的了!”儿子流着眼泪走开了。
第六段译文:没多久,成名回来了,听了妻子的话,(全身)像覆盖上了冰雪。
怒气冲冲地寻找儿子,儿子无影无踪不知到什么地方去了。
不久在水井里找到他的尸体,于是变怒气为悲痛,头撞地,口呼天,几乎要绝命。
夫妻面对着墙角哭泣,茅草屋里没有起烟火做饭,(他们)面对面默不作声,不再有一点生趣。
太阳将要落山,抬出儿子用草席裹着尸体准备埋葬。
走近抚摸他,还有微弱气息。
高兴地把他放在床上,半夜里,(儿子)重又苏醒过来。
夫妻的心情稍稍得到点安慰,但是儿子的精神气色痴呆麻木,气息微弱只想睡觉。
成名回头看到装蟋蟀的笼子里空虚无物,就出不来气,说不出话,也不再把儿子放在心上了。
从黄昏到天亮,眼皮没有合上过。
东方的太阳已经升起,成名直挺挺躺在床上非常忧愁。
忽然听到门外有蟋蟀的鸣叫声,惊奇地爬起来窥视,(看到)蟋蟀好像还在。
(成名)高兴地去捕捉它,蟋蟀一声鸣叫就跳开了,行动得迅速。
(成名)用手掌扣住它,空荡荡得好像没有东西;手才抬起来,(它)就又(跳得)轻快而高地跳走了。
急忙追赶它,转过墙角,迷失了它的方向。
来来回回地走着向四处察看,(才)见到蟋蟀趴在墙壁上。
仔细地看它,又短又小,黑里带红的颜色,顿时发现不是先前的那只蟋蟀。
成名因为它短小,认为它不好。
只是来回走动着张望,寻找追赶的那只。
这时墙壁上的那只小蟋蟀忽然跳落到他的衣袖上。
细看它,形状像蝼蛄,梅花般的翅膀,方方的脑袋,长长的腿,觉得像是好的。
高兴地收养了它。
准备把它献到衙门去,又心神恐惧不安,恐怕不合官府的心意,想试着让它角斗以便察看它(怎么样)。
第七段译文:村里有一个喜欢多事的年轻人,驯养了一只蟋蟀,自己起名叫“蟹壳青”,每天跟伙伴的蟋蟀角斗比赛,没有不胜的。
蒲松龄《促织》翻译
促织蒲松龄〔清代〕宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。
此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。
令以责之里正。
市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。
里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
邑有成名者,操童子业,久不售。
为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。
不终岁,薄产累尽。
会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。
妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。
”成然之。
早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。
即捕得三两头,又劣弱不中于款。
宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。
转侧床头,惟思自尽。
时村中来一驼背巫,能以神卜。
成妻具资诣问。
见红女白婆,填塞门户。
入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。
问者爇香于鼎,再拜。
巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。
各各竦立以听。
少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。
成妻纳钱案上,焚拜如前人。
食顷,帘动,片纸抛落。
拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若。
后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。
旁一蟆,若将跳舞。
展玩不可晓。
然睹促织,隐中胸怀。
折藏之,归以示成。
成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。
乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。
循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。
遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。
而心目耳力俱穷,绝无踪响。
冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。
成益愕,急逐趁之,蟆入草间。
蹑迹披求,见有虫伏棘根。
遽扑之,入石穴中。
掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。
逐而得之。
审视,巨身修尾,青项金翅。
大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。
上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。
成有子九岁,窥父不在,窃发盆。
虫跃掷径出,迅不可捉。
及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。
儿惧,啼告母。
母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而出。
蒲松龄《促织》翻译
蒲松龄《促织》翻译蒲松龄的《促织》是清代文言短篇寓言故事,出自《聊斋志异》。
以下是蒲松龄《促织》翻译,供同学们参考学习。
宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。
这东西本来不是陕西出产的;有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀进献上去,上司试着让它斗了一下,它显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又因此把这件事情责令给里长去办。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。
县里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,但长期未考中秀才。
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,让他充当里正的差事。
他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。
不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。
正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。
他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,也许还有万一找到的希望。
”成名认为这些话很对。
就早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在破墙脚下,荒草丛里,挖石头,掏大洞,没有什么计策不施行的,最终没有成功。
即使捉到二、三只,也是又弱又小,不符合要求。
县官严定期限,追逼交纳,成名在十几天中就被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上辗转反侧,只想自杀。
这时,村中来了个驼背巫婆,能够凭借神力占卜。
成名的妻子准备了钱财去询问她。
只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。
成名的妻子进入巫婆的屋里,只看见密室里垂挂着帘子,帘子外面设置着香案。
询问的人在鼎里点燃香,拜了两次。
巫婆从旁边望着空中替代他们祝祷,嘴唇忽闭忽开,不知在说些什么。
大家各自都肃敬地站着听。
一会儿,从帘子里面丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。
成名的妻子把钱交纳在案上,像前边的人一样烧香跪拜。
2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析
2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《促织》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《促织》原文宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。
此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。
令以责之里正。
市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。
里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
邑有成名者,操童子业,久不售。
为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。
不终岁,薄产累尽。
会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。
妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。
”成然之。
早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。
即捕得三两头,又劣弱不中于款。
宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。
转侧床头,惟思自尽。
时村中来一驼背巫,能以神卜。
成妻具资诣问。
见红女白婆,填塞门户。
入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。
问者爇香于鼎,再拜。
巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。
各各竦立以听。
少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。
成妻纳钱案上,焚拜如前人。
食顷,帘动,片纸抛落。
拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。
展玩不可晓。
然睹促织,隐中胸怀。
折藏之,归以示成。
成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。
乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。
循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。
遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。
而心目耳力俱穷,绝无踪响。
冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。
成益愕,急逐趁之,蟆入草间。
蹑迹披求,见有虫伏棘根。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】宣德间c,宫中尚促织之戏,岁征∧ ∧ 民间c。
此物故非西产;有华阴c令欲(期间,时期)(崇尚)(每年,名作状)(省略“之于”)(中间)(副词,本来)(地名)(↓显现才能,名作动)明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年向民间征收蟋蟀。
这东西本来不是陕西出产的。
有个华阴县的县官,想媚上官,以一头进c,试使c 斗而才,因责c ∧(之)常供。
令以∧ (之)(讨好,巴结)(把,拿)(进献)(让)(于是,就)(责令)(省略“县令”)(把)(省略“供应的差事”)古今异义巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。
县官又把供应责c 之里正。
市中游侠儿得佳者笼养之,昂c 其直,居c ∧(之)(分派)(游手好闲、不务正业的年轻人)(用笼子,名作状)(抬高,也作使动)(通“值”)(积,储存)(省略,好的蟋蟀)的差事分派给各乡里正。
市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存它们(并把它们)为c 奇G 货。
里胥猾黠,假c 此科敛丁口,每责c 一头,辄(当作)(珍奇的)(猾,黠:均狡猾刁诈意)(借)(征税)(聚敛)(成年男子)(指派)(常常)当作珍奇的货物一样(等待高价出售)。
乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,常常倾数G 家之产。
(使……倾尽)(多)使好几户人家破产。
【本段重点实词:10个,高中2个】(有……者:有一个叫……的人)(童子,童生。
科举时代还没有考取秀才的读书人)(迂讷,拘谨而又不善于说话)第二段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】(省略主语)邑有成名者,操G 童子业c,久不售。
∧为人迂讷,遂为猾胥报G 充里(县)(操:从事(行业)(卖,引申为成功、到达。
译考取)(表被动)(报告,告知)(充当)县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正正役,百计c 营谋c 不能脱。
不终岁,薄G 产累尽c。
会征促织,成不(计策)(办法)(摆脱)(终了,结束)(微薄的)(牵连妨碍)(完)(副词,适逢)固定用法的差事。
他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。
不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。
正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。
妻曰:“死何G 裨益c?不如自行c 搜觅,(勒索)(无所:没有用来……的)(代,什么)(弥补)(好处)(实施)(草本植物总称)古今异义敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。
他妻子说:“死有什么益处呢?不如自已去寻找,冀有万一之得c。
” 成然之。
早出暮归,提竹筒丝笼,于败G 堵丛草G 处G,(希望)(万分之一)(收获)(意动,认为……对的)(名作状,从早上,到晚上)(毁坏的)(墙)(地方)希望有万分之一的的收获。
” 成名认为这些话对。
就从早上出去晚上回家,提着竹筒丝笼,在毁坏的墙脚、荒草丛生的地方,(动词,无。
相对于“有”)(成功,引申为找到)探石发G 穴,靡G 计不施c,迄无济c。
即捕得三两头,又劣弱不中于(探寻)(发掘,挖)(施展)(终究)(即使)(又弱又小)(合乎)(追比:旧地方官吏严逼人民,限期交税,逾期受杖责)古今异义挖石头,掏大洞,各种办法都用尽了,终究没有找到。
即使捕捉到二、三只,也是又弱又小不符合款。
宰严限追比c,旬余c,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能(规格,款式)(严定期限)(形,表整数后不定的零数)(挨打板子,名作状)(大腿)(淋漓)(连)规格。
县官严定期限,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能行c 捉矣。
转侧床头,惟思自尽c。
(行走。
引申为前往)(只)(死)【本段重点实词:20个,高中9个】去捉了。
在床上翻来覆去只想自杀。
第三段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】时村中来一驼背G巫,能G 以神卜。
成妻具c 资诣c 问。
见c 红女白G 婆,(这时)(脊背)(能够)(凭借,动词)(占卜)(准备)(财礼)(到……去)(看见)(白发)(几:矮而小的桌子,用以陈放东西或依靠休息)这时,村里来了个驼背巫婆,(她)能借鬼神预卜凶吉。
成名妻子准备了礼钱去求神。
只见红妆的少女和白发的老婆婆,(介宾倒装)填塞c 门户。
入c 其舍,则密室垂G 帘,帘外设香几。
问者爇香于鼎,再拜G。
(充满)(进入)(挂下)(陈列,设置)(点燃)(副,重复)(行礼)(↓ 以:相当于“而”)挤满门口。
成名的妻子走进巫婆的屋里,只看见暗室挂着帘子,帘外摆着香案。
求神的人在香炉上上香,拜了又拜。
巫从旁望G 空代祝,唇吻翕辟,不知c 何词。
各各竦立以听。
少间,帘(在一旁)(向远处看)(嘴唇)(合、闭)(开)(知道)(个个)(肃敬,恭敬)(连词,表修饰)(一会儿)(省略“于”)(掷出一纸。
倒装)介宾结构后置巫婆在旁边望着空中替他们褥告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。
大家都肃敬地站着听。
一会儿,室(古今异义)内G掷一纸出G,即道c人意中事,无毫发爽。
成妻纳钱∧ 案G 上,焚拜如G 前人(里面)(出来)(写)(意愿,意图)(丝毫)(过失,差错)(长方形的桌子)(像)(吃一顿饭的功夫)(非……而……:不是……而是……)(像)内丢一张纸条出来,上面写着求神的人心中想问的事,没有丝毫差错。
成名的妻子把钱放在案上,象前边的人一样烧香跪拜。
食c顷,帘动,片纸抛落。
拾视之,非字而画:中绘殿阁,类c 兰若;后小山下,约一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。
拾起看,不是字而是一幅画:当中绘着殿阁,像寺院;(殿阁)后面的山脚下,怪石乱卧,针针丛荆,青麻头伏G 焉;旁一蟆,若G 将跃舞。
展玩不可晓。
(横)(针刺密布的样子)(趴;埋伏)(兼词,于之,在那里)(像)(即将)(展开玩味)奇形怪状的石头到处横卧,在丛丛荆棘中,一只蟋蟀藏在那里;旁边一只哈蟆,像要跳起来的样子。
她展开琢磨,不能理解。
↑古今异义然睹促织,隐中胸怀。
折藏之,归以∧ (之)示成。
(但是)(看见)(说中,合乎)(给……看)【本段重点实词:22个,高中13个】但是看到上面画着蟋蟀,暗合自己的心事,就把纸片折叠好装起来,回家后交给成名看。
第四段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】恐怕……吧难道……吗成反G 复G 自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼G 似。
乃(形,重复)(形,重复)(思考)(得无……耶:莫非……么)(视,望)(接近,迫近)成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相象。
于是强起扶杖,执图G 诣c 寺后,有古陵蔚起。
∧ 循陵而起,见蹲石鳞鳞,的排列着,(副词,勉强)(拿)(示意图)(到……去)(草木茂盛的样子,引申为高大)(顺着,沿着)(像鱼鳞排列的样子)(↓副词,全)他就忍痛爬起来扶着拐杖,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古坟高高隆起。
成名沿着古坟前行,见块块石头象鱼鳞似俨然类c 画。
遂于蒿莱中侧听徐c 行c,似寻c 针芥。
而心目耳力俱穷c,(逼真的样子)(类似,像)(于是)(慢慢地)(走)(寻找)(连词,表转折)(形作动,用尽)(↓去,助词,表示动作行为的趋势)真象画中的一样。
他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好象在找一根针和一粒小芥菜子似的。
然而心力视力耳力都用尽,绝无踪响。
冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。
成益愕,急逐趁之,(副,全然)(深)(冥搜,用尽心思搜索)(停止)(突然)(惊奇)(赶)省略(介宾结构后置)结果还是一点蟋蟀的踪迹响声都没有。
他正用心探索着,突然一只癞哈蟆跳过去了。
成名更加惊奇了,急忙去追它,蟆入草间。
蹑迹披求c,见有虫伏棘根。
遽扑之,∧ 入石穴中。
掭以尖草,不出;↓了石洞。
他用细草撩拨,蟋蟀不出来;(悄悄追随)(拨开)(寻找)(立刻)(撩拨)癞蛤蟆(已经)跳入草中。
他便跟着蛤蟆的踪迹,分开丛草寻找,见一只蟋蟀趴在棘根下面。
他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进以筒水灌之,始出,状极俊健。
逐而得c 之。
审视,巨身修c 尾,青项金翅。
↓巴,青色的脖项,金黄色的翅膀。
(用)(才)(俊美健壮)(追赶)(抓住)(副词,仔细)(长)(头颈)又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才被逼赶出来,形状极其俊美健壮。
他便追赶着抓住了它。
仔细一看,大个身体,长长的尾大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。
上于盆而养之,蟹白栗黄,(特别)(用笼子装,名作动)(全)(即使)(止)(名作动,放置)(名作动,用蟹肉栗子粉喂养)成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,即使是价值连城的宝玉也比不上。
装在盆子里养着,用蟹肉栗子粉喂它,备G 极c 护爱G,留待限期,以∧塞c 官责c。
(形,周全)(名,极点)(动,爱护)(动,吝啬)(应付,抵塞)(责任,引申为差使)周全到极点、爱护到吝啬(的程度),只等到了期限,拿它去应付县里的差使。
【本段重点实词:18个,高中6个】第五段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】成有子九岁,窥父不在,窃发G 盆。
虫跃掷径出,迅不可捉。
及扑入手,(定语后置)(窥伺)(偷偷地)(打开)(快)(介词,等到,乘着)成名有个九岁的儿子,看到爸爸不在,偷偷打开盆子来看。
蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。
等抓到手后,(腿)(一会儿)(脸色)(罪恶)已股落腹裂,斯须就毙。
儿惧,啼告母。
母闻之,面色G 灰死,大惊曰:“业c 根,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。
孩子害怕,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,面色灰白,大惊说:“祸根,死期G 至矣!而翁归c,自与汝复算耳!” 儿涕G 而去c。
(期限)(通“尔”,你的)(回家)(再算账,追究)(流着眼泪,名作动)(离开)你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算帐!” 孩子哭着跑了。
【本段重点实词:5个,高中3个】(PS:外在的多为“覆盖”)第六段原文对译【红色粗框为重点实词,C为初中,G为高中;黑框为重要实词;蓝框为重要虚词】未几,成归,闻妻言,如G 被G 冰雪。
怒索儿,儿渺然不知所往。
既而(不久)(像)(遭受,多指心灵)(找)(遥远的样子)(所字结构,所去的地方)(不久)介宾结构后置不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好象盖上冰雪一样。
怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。
后来得c 其尸于井,因而化怒为悲G,抢呼欲绝G。
夫妻向c 隅,茅舍c 无烟,相对(发现)(悲恸)(碰撞)(绝命)(面对)(角落)(房屋,住所)(相互)在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛,呼天喊地,悲痛欲绝。