精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法--背诵法

合集下载

中国近代外语第一高手,轻松掌握九门语言,学习方法令人拍案叫绝

中国近代外语第一高手,轻松掌握九门语言,学习方法令人拍案叫绝

中国近代外语第一高手,轻松掌握九门语言,学习方法令人拍案叫绝如果问你,中国近代外语最厉害的是谁?有人回答陈寅恪,有人回答钱钟书,还有人说是季羡林,还有人说是赵元任。

不可否认,这几位都是外语顶尖高手,但是和一位怪才比起来,他们都还逊色几分。

那么这个人是谁呢?他何德何能,敢排在第一位置?他就是名震中西方的外语天才,学术大家辜鸿铭先生。

20世纪初,西方曾流传这样一句话:“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”。

辜鸿铭一生掌握了十几门语言,而且是真的掌握,也就是听说读写译,面面俱全。

关于陈寅恪,今天还有部分人怀疑他的外语水平,因为有人去查证说,他当年留学日本和英国,日语和英语考试都不过关,但是没有人怀疑辜鸿铭的外语能力。

他的外语好到什么程度呢,好到可以随口就翻译中国深奥的古诗文,比如《离骚》《论语》《诗经》,也能张口就说英国文学经典。

待到上课时,学生们用中文问他,他用英文答复;倘若用英文问他,他偏偏又用中文答复。

由于他学问深厚,授课时海阔天空,旁征博引,中外古今,无所不能。

辜鸿铭的外语能力为什么那么强呢?原来这个和他所处的语言环境有很大的关系。

他十岁就跟随义父去英国爱丁堡学习和生活。

他的义父对他要求严格,让他学多门外语。

英语自然是他最擅长的。

辜鸿铭背熟了莎士比亚戏剧,又开始背诵歌德的《浮士德》。

1年后,辜鸿铭就读于爱丁堡大学。

以后,又求学德国莱比锡、法国巴黎,接受西洋正式教学,通晓9种语言,拿到十几个博士学位,终成精通西学之人。

辜鸿铭学习外语有一个很好的方法,值得我们去学习,那就是多背诵名篇。

他个人竟然可以把莎士比亚的很多作品都倒背如流,他也这样要求学生,他曾经说过:“我要你们背的诗文,一定要背得滚瓜烂熟才行。

不然学到头,也不过像时下一般学英文的,学了10年,仅目能读报,伸纸仅能写信,不过幼年读一猫一狗式之教科书,终其一生,只会有小成而已。

我们中国的私塾教授法就很好,开蒙不久,即读四书五经,直到倒背如流。

辜鸿铭的故事

辜鸿铭的故事

辜鸿铭的故事辜鸿铭是清末民初时著名的翻译家,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。

下面是店铺搜集整理的辜鸿铭的故事,希望对你有帮助。

辜鸿铭的故事当谈起辜鸿铭时,很多人知道他有着超强的语言能力,他一生共学会了九种语言。

其实辜鸿铭之所以有那么强的语言能力,和他的生长环境以及他的义父有着十分密切的联系,另外也与他个人的意志力、精神也有很大关系。

辜鸿铭先生出生在马来西亚西北部,而且是出生在一个英国人的橡胶园里,重点是他还被这位名叫布朗的英国人认为了干儿子,由于他自己好学,也有这方面的天赋,所以,他十岁的时候就随着这位英国义父去到苏格兰的一所当地著名的中学接受英文训练。

除此之外,布朗先生也经常在课后的时间段他进行种种指导,并且教他学习德文,主要的学习方法就是让他背诵一些名著,在他背诵熟悉之前,布朗先生不会告诉他意思,因为布朗先生觉得先知道意思会分散他学习语言的集中力度。

辜鸿铭先生差不多花了半年的时间将《浮士德》糊涂地背了下来,之后又相继背了一些名著,这为他之后的语言学习找到了适合自己的途径。

在1872年的春天,辜鸿铭先生进入爱丁堡大学继续学习。

他在这里又学习了希腊文、拉丁文、法语等多国语言,他所采用的方法也是背诵各个语言的名著,这些名著中有很多是很难理解的,每次当辜鸿铭先生觉得想要放弃时,他都会想各种方法坚持下来,这些都与他个人意志力有关。

而且这也锻炼他的记忆力和语言能力,为他之后的继续学习打下了很好的基础。

辜鸿铭的小故事辜鸿铭先生早年一直在外国学习,但是他从骨子里认为自己是中国人,所以,每到节日的时候,他都会买来酒、菜、香等来祭奠叩拜祖先,这使得他遭到外国人的嘲笑和鄙夷。

有一次就有一个外国人问他,他的祖先什么时候会来吃他桌上的东西,他自如地答道,等到祖先闻到孝敬的花香的时候。

辜鸿铭先生引导学生的手段也是比较独特的。

有一次在上课的时候,有人问他,“老师,你去过那么多的国家,你说说看哪个国家的人最懂得生活啊。

名人学习外语的方法有哪些

名人学习外语的方法有哪些

名人学习外语的方法有哪些名人学习外语的方法有哪些?名人之所以成为名人是他们比我们跟多了一份学习的方法,那么名人学习外语的方法有哪些呢?以下是店铺分享给大家的名人学习外语的方法的资料,希望可以帮到你!名人学习外语的方法辜鸿铭(精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人)辜鸿铭小的时候极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但他的义父英国人布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。

他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。

听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。

等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。

学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。

这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。

辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的经历。

他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教掌握西文的妙法,他答曰:“先背熟一部名家著作作根基。

”辜鸿铭曾说:“今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身只有小成。

”他主张“中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。

”丰子恺(画家、散文家、书法家)他学外文的方法是有计划地熟读课文,或以中译本为参考,熟读原著。

每天读一新课,同时不断地温习旧课。

为了加深记忆,牢固掌握所学东西,他常采取有计划的重复的方法掌握所学的东西。

如读一篇文章,每读一遍,在文章下面划一笔,一笔一笔积起来,组成一个“读”字的繁体字“ ”,即表示他把这篇文章读了22遍。

具体的办法是这样:第一天他把第1课读10遍,写下左边的言字旁和右上的士字;第二天把第二课同样读10遍,再把每一课温五遍,在士字下加写一个四字;第三天把第三课读10遍,第二课温5遍,每一课温5遍,写下目字;第四天把第四课读10遍,重温第二,三课,同时把第一课再温2遍结束,即完成“ ”字的最后两只脚。

爸妈们来看看辜鸿铭是怎么学习并精通九门外语的

爸妈们来看看辜鸿铭是怎么学习并精通九门外语的

爸妈们来看看辜鸿铭是怎么学习并精通九门外语的1摘自《辜鸿铭传》“孩子,如果我有你的天赋,我甘愿做一个学者,拯救人类。

我希望你学通中西、担负起富国强国的责任,教化欧洲和美洲。

”年少的辜鸿铭,一双漆黑的眸子,睁得大大的,盯着他的义父,听着他的教诲。

“因此,首先,我要教你文学,学好语言,最直截了当的办法就是背熟弥尔顿、莎士比亚、歌德写下的巨著,然后我再安排你的科学知识教育。

之后,再送你到德国学习料学,到法国学习优雅的法语和世故人情。

“今天,我们就从弥尔顿的《失乐园》开始,我要你把这部伟大的诗篇倒背如流。

”布朗先生拿出弥尔顿的这部名著,递给辜鸿铭。

这部书,辜鸿铭早已在布朗先生的书房看到过很多次了,现在他以惊人的速度背下去,一行一行,总共六千五百多行的无韵诗,很快就背得滚瓜烂熟。

这部诗篇,辜鸿铭一生总共背了五十余遍,每次稍有忘记,他就反复诵读,直到完全能背诵为止。

背熟之后,布朗先生着手给他讲解,弥尔顿这位英国最伟大的诗人,十七世纪英国革命的参加者。

弥尔顿一生致力于抨击君主专制,对君主专制无比痛恨。

在复辟的君主专制迫害下,穷困潦倒。

诗人双目失明后,以他惊人的毅力,完成《失乐园》、《复乐园》等伟大诗篇,颂扬人世的伟业。

不屈不挠,辩才犀利,穷困潦倒,所有这些都在辜鸿铭的心中留下了深刻的印象,晚年潦倒的辜鸿铭就时常吟诵弥尔顿的句子。

接下来布朗先生把厚厚的一堆莎士比亚作品放在辜鸿铭面前,告诉他:“弥尔顿的精义你以后去体会,他可以让你受用一辈子,咀嚼一辈子。

从现在起,我们开始学莎士比亚。

学莎士比亚就不必那么费力气了,你开始背,然后,我们边背边讲。

莎翁的著作的精义,在于通达的人情世故,这一点,你一定要边读边思索。

莎士比亚的三十七本戏剧,你至少两礼拜完成一本。

”这样。

辜鸿铭,埋头苦读,布朗先生随时讲解,到后来,进度加快,两礼拜可以学三本。

很快,莎士比亚的戏剧就学完。

背熟了。

不仅背熟了,辜鸿铭也对莎士比亚有了自己的看法:“莎士比亚反映现实生活,是是非非,清清楚楚,一望而知。

英语学习方法经验:辜鸿铭的西文学习方法

英语学习方法经验:辜鸿铭的西文学习方法

英语学习方法经验:辜鸿铭的西文学习方法
辜鸿铭是一位著名的中国语言学家和翻译家,他对于语言学习和翻译有着丰富的经验。

以下是他在西文学习方面的一些方法经验:
1. 激发兴趣:学习任何语言,包括西班牙语,都需要保持兴趣和动力。

辜鸿铭建议通
过听西班牙语音乐、观看电影或者阅读西语文学等方式,培养对西班牙语的兴趣。

2. 多听多说:口语对于语言学习至关重要,辜鸿铭强调多听多说的重要性。

他建议通
过与母语为西班牙语的人交谈,或者通过参加语言交流活动来提高口语能力。

3. 刻意练习:辜鸿铭认为,学习语言需要刻意练习,而不仅仅是 passively listening 和reading。

他建议通过进行口语练习,写作练习以及语法练习等方式,加深对西语的理解和掌握。

4. 小步走:学习一个新的语言是一个渐进的过程,辜鸿铭建议采取小步骤,逐渐提高
阅读、听力、口语和写作技巧。

他指出,每天花一点时间学习西语,比每周花几个小
时更有效。

5. 多媒体学习:辜鸿铭提倡使用多媒体学习资源,如在线课程、语音练习软件和手机
应用程序等。

这些资源可以帮助学习者在不同的方面锻炼西语技能。

总结起来,辜鸿铭的西文学习方法主要包括激发兴趣、多听多说、刻意练习、小步走
和多媒体学习。

这些方法经验可以帮助学习者更好地掌握西语,提高语言技能。

名家论英文学习法-第三章

名家论英文学习法-第三章

第三章辜鸿铭英文学习法(下)
综观辜鸿铭的一生,用“怪异”来形容是最恰当不过的了。

其精神、其心灵、其行径无不蒙上一层怪异之光,是一个奇特的、诸多矛盾的组合体。

日本着名作家芥川隆之介来华游历,有西方友人提醒他:“(到中国)不去看紫禁城也不要紧,但不可不去一见辜鸿铭!”
辜鸿铭通晓英、德、法、意、日、拉丁、希腊、马来语等八九门外语,尤其英文被誉为“中国第一”,而他认为汉语是惟一现存的优秀语言。

他13岁出洋留学,受过系统的西式教育,生活方式和思想方式都曾十足的西方化的他,却是一个坚守儒家传统文化,甚至连纳妾制、裹小脚、留辫子等也不愿意放弃的保守主义者。

他在国内不得志,是被视为顽固派而受到讥嘲的小丑;在国外,则是20世纪30年代在欧美名气最大、声誉最隆的中国学者,尤其在当时的德国,连一般老百姓都知道他的名字。

“。

外语专家对背诵看法

外语专家对背诵看法

地道汉语辜鸿铭:(中国人的精神)在《中国人的精神》中的一段话,给自己打气。

建议:经典的,就一定属于自己的,背下。

董亚芬教授(复旦大学)“学习外语没有捷径可走,语言能力的强弱与掌握语言材料的多寡成正比,语言材料吸收量越大,语言能力提高越快,其中,背诵是一种强化的语言材料输入,是学习语言不可缺少的环节,也是多年来被语言(包括母语)教学实践证明为行之有效的方法。

正所谓,“语言,背是第一要义”。

只有这样,一个人才能在这基础上循规成圆,依矩成方,进而方圆自如,为己所用”;多背诵著名语言学家、北京大学中文系教授叶蜚声:“学习语言必须多读、多讲、多背诵。

中文、英文或是其他语言,我都喜欢背诵,因为背诵是帮助融汇贯通的方法之一”;国学大师南怀谨教授:“在心灵纯净的童年时期记诵下来的东西,如同每天的饮食,会变成营养,成为生命的一部分。

长大之后学习、工作、待人接物中自然运用出来;陈春仙(浙江文科状元):“我觉得要学好外语首先就是要多读、多记、多背。

”离开了背诵这个关键的一步,要想学好英语是无法想象的。

但往往有的同学就在这一步上偷懒,而且显得非常理直气壮,他们的理由是:现在推行的素质教育反对死记硬背。

我觉得这是对素质教育的一种歪曲理解,没有死记还谈什么活用;秦朔(《南风窗》总编辑):“假如生命重来一次,我有很大可能,还会选择今天的职业,做一个文化传播者;假如生命可以重来,我一定会使用更好的学习方法,其中之一就是加强背诵”;张道真教授(北京外国语大学英语系):“英语学习,我一贯主张跟着录音带熟读、背诵。

发展记忆力美国著名大众演说家D.CARNEGNE说:“好好发展我们的记忆力吧。

一般人只用了百分之几。

背诵好文章越多,你的记性愈好。

”;大量朗读德国著名考古学家谢里曼就曾采用“完全背诵法”学习外语,并取得了显著的成绩。

他说:“我抱着高度的热诚,专心学习英文,由于那时的情境颇为紧迫,于是我发现了一个可以轻易学会任何语言的方法。

精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法——背诵法

精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法——背诵法

精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法——背诵法在中国知识界人士的心目中,他或是一位“怪杰”,或是一个“怪物”。

一个人的个性形成与他的经历有着重要的关系,辜鸿铭“生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋”,奇特的经历塑造了一种怪异的人物个性。

但这种“全球化”的生平经历也形成了其传记撰述的具有挑战性的难度。

辜鸿铭,名汤生,是中国近现代为数稀少的一位博学汉学中国传统的同时,又精通西方语言与文化的学者,号称“清末怪杰”。

他精通英文、法文、德文、拉丁文、希腊文、马来文等9种语言,通晓文学、儒学、法学、工学与土木等文、理各科。

他创造性地翻译了中国“四书”中的三部《论语》、《中庸》和《大学》,并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等书,向西方人倡扬东方的文化和精神,产生了重大的影响。

20世纪初,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。

辜鸿铭何许人也?他生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋。

获13个博士学位,倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方。

凭三寸不烂之舌,向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫·托尔斯泰书信来往,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为“最尊贵的中国人”。

辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗跳上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。

课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。

布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。

他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。

布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。

神人生而知之,圣人学而知之。

西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。

要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。

”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背弃始终说说笑笑,轻松有趣。

辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。

背诵真的对英语学习有帮助吗?

背诵真的对英语学习有帮助吗?

背诵真的对英语学习有帮助吗?一秒看全文,答案是不能,事实上背诵不能帮你学好任何东西。

正文:太久时间不写英语,怕你们忘了,写写这个。

希望能用这篇文章,解决掉某些月经问题。

东亚语境里的“背诵”二字,在英文中对应的词是特有的,叫做rotelearning.这个字指的是一种特殊的记忆方法,注意,东亚语境里的“背诵”,不是记忆,只是记忆的一种特殊手法:通过大声朗读的方式,眼看嘴念耳听,不断重复,直到达到记忆效果。

记忆的方法有很多,不止背诵这一个的,比如默记,比如默写,比如回忆,比如复述,高级一点的比如记忆宫殿等等。

通过出声不断重复的方法,特指rotelearning,我们今天要重点分析这个方法,对英文是否有用。

❶在中国一直有这种谣言,背诵和大声朗读可以提高一个人的英语能力,这个谣言的开端我觉得应该是留学热刚开始那个时间,俞敏洪讲的段子,李阳对此起过推波助澜的作用,之后经过网络的传播扩大,到了辜鸿铭的段子达到巅峰。

老俞的段子大致是这样的:新东方有个学员在杜克大学,他从高一开始背《新概念英语》第三册,背到高三就背完了。

高考考进了北大,进北大后,他本来不想再背了。

但当他背给同学听的时候,其他同学都露出了羡慕的眼光,于是,为了这种虚荣心,他就坚持背第四册,把第三、四册都背得滚瓜烂熟,他熟到什么地步呢,有人把其中任何一句说出来,把能把上一句和下一句连接下去,而且语音非常标准,因为他是模仿着磁带来背的。

后来他去了美国Duke大学,这位学员到美国第一个星期写文章,教授把他叫过去说他的文章是剽窃的,因为他的文章写得太好了,教授说:“我20年教书没有教出这么漂亮的文章来。

”这个学员说,我没有办法证明我能写出这么优秀的文章,但我告诉你,我能背108篇文章,而且背得非常熟练,你想不想听。

结果,他没有背完两篇,教授就哭了起来,为什么?因为这个教授想一想自己教了20年了,居然一篇文章也没有背过,被中国学生背掉了,所以很难过……有一个名师是这么说的:英语小短文的背诵是培养英语语感的有效途径。

辜鸿铭如何在家学习、学贯中西?

辜鸿铭如何在家学习、学贯中西?

辜鸿铭如何在家学习、学贯中西?以纯净之心背诵德文经典13岁时,辜鸿铭被义父布朗带往欧洲,首先住在柏林,并在义父的指导下学习德文。

在辜鸿铭刚开始学德文字母的时候,布朗便拿出一本厚厚的、多达40多万字的书,说:“我们西方有神人,没有圣人。

神人生而知之,圣人学而知之。

歌德是文圣,这本书就是他的名著——《浮士德》。

要想把德文学好,非把这本书背熟不成。

让我说一句,你背一句,试试。

”接着,布朗便指手画脚地说了一句,辜鸿铭对此很感兴趣,马上模仿着义父,边表演边跟着说。

布朗听了以后,笑着说:“好了!”接着又说了几句,辜鸿铭也跟着他的动作和语音模仿了几句。

看来,辜鸿铭模仿得不错,布朗高兴地笑了。

辜鸿铭也笑了,觉得很好玩。

“好得很,咱们往后就这样学下去。

”布朗对义子说。

“可是,我听不懂你说的话呀!”辜鸿铭回复。

“没关系,只求你说得熟,不求你听得懂;听得懂再背,心就乱了,背不熟了。

等你把这本书背得——用你们中国一句话——倒背如流——那样熟,我再讲给你听。

”听到辜鸿铭说“我怕办不到”的时候,布朗紧接着说:“我知道,你能办得到。

语言不懂,就像学念咒那样学。

”“什么叫念咒?”辜鸿铭问。

“你忘了,那天你跟着你父亲念的,那就是《大悲咒》的经咒。

”然后,布朗就回顾了那天的事情,并且讲述了自己辜负父亲厚望的故事,语重心长地说出了自己的终身遗憾和最想做的事情:“我因为不能按照父亲的期望做一个世界上著名的学者,痛心极了!早在十多年前,我就一边做买卖,走遍世界各国,一边到处留心找一个聪明的小孩。

那天,我看你很聪明,够资格,才把你选中。

”看见辜鸿铭眼睛里亮亮的,布朗继续说:“好孩子,凭你的聪明,将来你一定能成为世界上著名的学者,给东西方文化建筑一座最伟大的桥梁。

”听到这些话,辜鸿铭大受激励,志气满满,使劲地点点头。

布朗趁热打铁地问:“你能安心学下去吗?”“能!”辜鸿铭马上回答。

“想家吗?”“不想家。

”辜鸿铭挺挺胸脯回答。

“每周礼拜一至礼拜五是你学习的日子;礼拜六、礼拜天,我带你到公园或郊外去玩。

英语学习-林语堂、辜鸿铭论英文学习法(DOC 21页)

英语学习-林语堂、辜鸿铭论英文学习法(DOC 21页)

英文学习法----林语堂方法1.目标英文是活的语言,现代通用的语言。

凡是学习英文的人务必认定这个目标,学习现代通行活用的英语。

这个目标认定,方法才不会错误。

若把英文看作死的,固定的语言,将来对于文法,读物,发音都要偏重于迂腐的语汇,拘泥的文法,呆板的读音,结果就所学非用了。

来自资料搜索网() 海量资料下载2.听讲写读四事并重因为英文是活的应用的语言,所以在会话写读都得注意。

语言之为物,自身不能存在,必有写者说者欲传达其意象,也必有读者听者由语言之传达吸收作者说者的意思,然后完成语言之功用。

语言也必因说者听者作者读者地位或心境之不同而发生变化。

譬如讲文法,以简单的“你”一字为例,这you字,在中文无不译为“你”,但是在语言活用上,你不必you ,you也不必你,因为在实际上,语言与所与语者之间,有身份高低、交情疏密之不同。

明白这you 字在实际上之用法,然后可谓懂得you字之意义。

中文对非深交的人,总避免“你”字,或称“杨先生”,或称“石甫先生”,而在英文却一律普遍可用you字。

再如英文wife,或通常译为“妻”,然在实用上或等于“夫人”或等于“内子”,或等于“太太”,或等于“老婆”,或等于“女人”;必须知道用wife字之时的条件,然后攫得住wife字之神髓。

以上二例,都证明辞语非抽象之物,能脱离尔我而巍然独存。

文章无缠绵,只是作者读者之兴感;诗歌无悲壮,只是诗人墨客之骚情。

不有听讲写读,何以有语言文字?假如偏于任何方面,就所学的也无非半身不遂貌合神离之英语而已,最多如看古代美人的肖像,相貌犹存,音容已邈,发生不起恋爱。

再就学习的能率而言,凡遇一新字,必口诵耳闻手写目视,然后容易认得,容易记得。

犹如习字之人,不但要多阅碑帖,且必肯研墨挥毫,下实际工夫,才有实际成效。

现在中国学生念英文,多犯这种毛病,只肯玩赏宝帖,不肯执笔临摹,结果不能真实领会书法之笔意,且失了习帖上之真正快乐。

昔王羲之习字,池水尽黑,有了这样苦工,才是得了此中的乐处。

中国最伟大的语言天才的学习方法

中国最伟大的语言天才的学习方法
依照布朗的计划辜鸿铭应该先在英国学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。学成之后才可以回中国修习传统文化。布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一般人所能比。他只用了短短四年的时间,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学计划,而且基本上修完了所在中学的各门主要课程。布朗不禁暗自为养子的聪明而感到骄傲。辜鸿铭在学校里初步掌握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很出色,已经可以申请毕业了。
辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身边都提前打下了基础,整个学习过程便显得毫不费力。学校的功课既然顺利进行,没事时辜鸿铭便接着记诵卡莱尔的《法国革命》。他越读越有兴致,可是读多了便无法背诵。若按布朗的要求慢慢来,又控制不了自己的好奇心。就这样时快时慢地把卡莱尔的《法国革命》读完了。后来辜鸿铭终于征得义父的同意,可以随便阅读义父布朗家中的藏书了。有许多书,辜鸿铭并没有打算背诵,但也在不经意间“过目成诵” 了。
到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。据说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,则其基础主要是在爱丁堡大学读书时打下的。
《论语•季氏》有云:“生而知之才者,上也。学而知之者,次也。困兽而学之,又其次也。困兽而不学,民斯为下矣。”至于“困”字的意思,旧注谓“有所不通”,钱穆先生解作“经历困境”,辜鸿铭则自谓“吃不消”。他晚年曾对人说:“其实我读书时主要的还是坚持‘困兽而学之’的方法。久而久之不难掌握学习艺术,达到‘不亦说乎’的境地。旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不知道我是用眼泪换来的!有些人认为记忆好坏是天生的,不错,人的记忆力确实有优劣之分,但是认为记忆力不能增加是错误的。人心愈用而愈灵堂!”辜鸿铭忆起读书时的往事,不禁慨叹道:“困兽而不学,民斯为下矣!”(兆文钧《辜鸿铭先生对我讲述的往事》)则当时人们多认为辜鸿铭的博学在于他的天赋聪明,辜鸿铭自己是不承认的。

论背诵法对英语学习的重要性上

论背诵法对英语学习的重要性上

论背诵法对英语学习的重要性上(上)2010-02-21 22:58论背诵法对英语学习的重要性王瑞文摘要:尽管在中国有许多种英语教学法,而英语学习的效果依然很差。

本文作者提出了将背诵法引入英语教学,希望学生能以背诵为中心来展开英语的学习。

文中分析了背诵的重要性,举出了一些语言大师成功的经验,给出了如何进行英语背诵的方法和步骤,并提议要大力推广背诵法,从而推进中国的英语教学。

关键词:背诵;背诵法;英语;记忆;理解前言在过去的几十年中,我国的英语教学不断地推陈出新,应该说取得了比较大的进步。

在这个过程中,出现了许多不同的教学流派,它们主要有:语法法、翻译法、直接法、听说法、视听法和认知法等。

这些教学法有它们的时代特点,有它们的长处和缺陷,但总体来说,英语教学还是不尽人意。

它的主要的问题是英语教学的效率太低,产出远远小于投入,所以,我们总有大量的学生在学了十几年的英语,到头来却听说读写没有一样是让人满意的。

我记得我的一位老师曾经说过“语言这东西,背了就有,不背就没有。

”这话不是完全没有漏洞,但是它至少道出了背诵对于语言学习的重要性。

因此,在中国的英语教学面临这么大的问题的时候,我想特别地提到背诵法,即以背诵为中心来学习英语的教学方法。

希望背诵法能整体地提高英语学习的效率,从而改变中国英语学习的面貌。

一、什么是背诵法?尽管背诵法在外语学习中早就得到了广泛的运用,但是对于什么是背诵法还没有一个很好的定义。

1994年版《现代汉语词典》对背诵的定义是这样的:凭记忆念出读过的文字。

我认为对背诵的定义可以这样修正:凭记忆念出读过的、看过的、听过的或从其它渠道获得的文字或信息。

在这个基础上,我认为背诵法就是通过加强对读过的、看过的、听过的或从其它渠道获得的文字或信息的记忆进行学习的方法。

在外语的学习中以背诵为先导,充分地利用背诵的功能,使得学习者能非常有效率地学习外语的学习方法。

它要求学生能尽可能多地背诵经典的文章和句子,然后练习把所背诵的内容有机地运用到写作、口语乃至习题的解答当中。

辜鸿铭学外语的方法

辜鸿铭学外语的方法

辜鸿铭学外语的方法一、引言辜鸿铭是一位非常优秀的语言学家和外语学习者,他在学习外语的过程中总结出了一些有效的方法和技巧。

本文将介绍辜鸿铭学外语的方法,希望能够给广大外语学习者提供一些借鉴和启示。

二、培养语感辜鸿铭认为,学外语首先要培养语感。

只有通过大量的听、说、读、写的练习,才能够真正理解和掌握一门外语。

在学习外语的过程中,可以多听外语歌曲、看外语电影和电视剧,提高对语言的感知能力。

三、背单词背单词是学习外语的基础。

辜鸿铭建议采用词根词缀法和联想法来记忆单词。

词根词缀法是通过分析单词的构成部分,掌握单词的词义和构词规律。

联想法是通过将单词与具体的形象、故事等联系起来,提高记忆效果。

四、多练口语口语是语言交流的重要方式,也是学习外语的重点。

辜鸿铭建议多进行口语练习,可以与母语为外语的人进行对话,或者参加语言交流活动。

通过不断地练习口语,可以提高口语表达能力和语音语调准确性。

五、阅读与写作阅读和写作是学习外语的重要环节,可以帮助学习者扩大词汇量和提高语言表达能力。

辜鸿铭建议选择适合自己水平的阅读材料,通过阅读来学习词汇和语法知识。

同时,要注重写作训练,可以写日记、文章等,提高自己的写作能力。

六、语法的学习语法是语言的骨架,是学习外语的重要基础。

辜鸿铭认为,学习语法要结合实际运用,不要过于死板地背诵规则。

可以通过阅读和听力练习来学习语法知识,同时要注意语法的灵活运用。

七、文化的了解学习外语不仅仅是学习语言,还要了解外国文化。

辜鸿铭建议学习者要多了解外国的历史、地理、风俗习惯等方面的知识,这样可以更好地理解和运用外语。

八、坚持不懈学习外语是一个长期的过程,需要坚持不懈的努力。

辜鸿铭鼓励学习者要保持积极的学习态度,每天都要有一定的学习时间,不断地积累和提高自己的语言能力。

九、总结与展望辜鸿铭学外语的方法是通过培养语感、背单词、多练口语、阅读与写作、学习语法、了解文化以及坚持不懈等多种方法的综合应用。

这些方法不仅适用于辜鸿铭本人,也适用于广大的外语学习者。

名人讲堂之辜鸿铭

名人讲堂之辜鸿铭

辜鸿铭比较中美英德法
辜鸿铭从这一独特的视角出发,把中国人和美国人、 英国人、德国人、法国人进行了对比,凸显出中国人的特 征之所在:美国人博大、纯朴,但不深沉;英国人深沉、 纯朴,却不博大;德国人博大、深沉,而不纯朴;法国人 没有德国人天然的深沉,不如美国人心胸博大和英国人心 地纯朴,却拥有这三个民族所缺乏的灵敏;只有中国人全 面具备了这四种优秀的精神特质。也正因如此,辜鸿铭说, 中国人给人留下的总体印象是“温良”,“那种难以言表 的温良”。在中国人温良的形象背后,隐藏着他们“纯真 的赤子之心”和“成年人的智慧”。辜鸿铭写道,中国人 “过着孩子般的生活——一种心灵的生活”。
学习刻苦、成绩优异
到了英国,在布朗的指导下,辜鸿铭从西方最经 典的文学名著入手,以最朴拙的死记硬背办法很快 掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文,并以 优异的成绩被著名的爱丁堡大学录取,并得到校长、 著名作家、历史学家、哲学家卡莱尔的赏识。1877 年,辜鸿铭获得文学硕士学位后,又赴德国莱比锡 大学等著名学府研究文学、哲学。后来,蔡元培去 莱比锡大学求学时,辜鸿铭已是声名显赫的知名人 物;而40年后,当林语堂来到莱比锡大学时,辜鸿 铭的著作已是学校指定的必读书了,在林语堂的 《京华烟云》一书中曾提及辜鸿铭。14年的留学生 活使富有天赋的少年辜鸿铭成为精通西方文化的青 年学者。
特立独行的北大教授

北大百年第一骂人高手 “洋鬼子”对辜鸿铭又敬又怕。没有一个人敢于嘲笑这 个干瘦、戴瓜皮帽、穿长袍、拖着小辫子的老头。如果你 说中国不文明、不开化,那就糟糕了。他会拿出贵国文化 中最阴暗最不光彩的一面,用熟练的贵国语言来消遣你。 辜鸿铭反对男女平等,号称效忠前清,却又骂过慈禧 太后、袁世凯、徐世昌这样的权势者。只有一个人他一直 保持着尊重——北大校长蔡元培。并非是因为蔡元培给他 饭碗——他的另一位上级张之洞也被他毫不客气地讽刺批 评过。 这样一个神奇的骂人者,构成了北大精神中的一个截 面——独立、批判,辜鸿铭的骂声,也成就了蔡元培兼容 并包的名声。

英语就这么学

英语就这么学

英语就这么学讲起怎么学英语,我肯定是很惭愧的,我的英语就学的很不好;讲起怎么教英语,我还是很神气的,我不少学生英语跟我学的不错,这只是一个辈份,我的英语很差,但是我教英语不错,我等一下会在讲课过程中讲一讲我是如何学英语的,如何教英语的,我们不妨先从别人开始讲起,厦门籍的有一位名友,文化名友姓辜叫辜鸿铭,应该是同安人,南安与同安的交界的某个镇上,他的笔名行使于整个世界,几十个国家的笔名,他的笔名叫Amoy Ku,辜鸿铭厦门的,姓辜的,他是一百年前的人物了,北大创办时期称之为北大四才子之一,他一辈子有获赠博士学位13个之多,精通9国语言。

这是我们厦门籍的一个老前辈,德国现在还有很多家庭一定有两本书,一本是《圣经》,德文版的《圣经》;还有一本是德文版的《论语》,那德文版的《论语》在德国流行是由辜鸿铭翻译过去的,辜鸿铭翻译过去的也就是说一个能够学惯中西,文理兼通的人,他是如何学习的。

跟各位分享下,但如果他的方法是很难的,或者他的原因是很特殊的,这个事例跟一般家庭分享就没有多大意义了,可是我看他童年学外语的经历,我觉得他的方法是简单的,只要有去做了,我们也可像他这么样。

我简单跟大家讲下辜鸿铭本人就是辜鸿铭一个很简单的简历,他应该是第三代华侨,在滨榔屿长大的,他的父亲跟爷爷已经在那边创下了根基了,所以他小时候据说是特别聪明,那是个英殖民地的一个小岛,所以他自然,闽南话肯定会说的,然后呢,英语也会说,因为他父亲还是个等于当地这个岛上的总督的,类似这样的角色,英语是会说的,所以他怎么样学外语就不具有代表性,因为他的父亲会英语,他的儿子自然会英语,就像厦门的很多孩子,我不知道,我认识不少朋友的孩子,他们讲英语难学,难学,我就跟他开玩笑,我说我的儿子精通三种语言,他说哪三种,别人就露出一种羡慕的神色,然后我一说,他们就一点都不羡慕了,我说我的儿子会讲客家话,又会讲闽南话,普通话也讲的很溜,我都没有一定人特别训练他怎么教,是不是?因为我是客家人,我老婆是闽南人,那我孩子要在厦门认识很多人自然也会讲普通话,我天天跟他唠唠叨叨客家话,他也就会讲了,我爱人或者我的丈人丈母娘跟他讲闽南话,他自然就会闽南话了,我在厦门十多年了,我的闽南话水平还不如他来到这个世界上四年。

辜鸿铭,一位语言奇才,精通9门语言,一起看看他的学习诀窍

辜鸿铭,一位语言奇才,精通9门语言,一起看看他的学习诀窍

辜鸿铭,一位语言奇才,精通9门语言,一起看看他的学习诀

他用英文写作,翻译《论语》、《中庸》、
《大学》,就连英国作家毛姆都登门请教。


元培任北大校长时期,他受邀执教英国文学。

记得电影《建党伟业》中一个片段:辜鸿铭叼
着烟斗在哗然声中上台众人纷纷议论“这就是
北大英文教授,居然留着辫子。

”先生坦然风
趣道老夫的辫子长在头上,诸君的辫子长在心
里。

”接着一转身,肖对众人道:“诸君请尽情
地笑吧。


他就是语言奇才,辜鸿铭。

我们来看他父母的语言能力:
父亲辜紫云讲一口流利的闽南话,同时还能讲英语、马来语。

母亲是西洋人,说英语和葡萄牙语。

这也为辜鸿铭的语言学习提供了良好的语言环境。

辜鸿铭在10岁-14岁时便学英语德语,背诵《浮士德》。

这源于其父所工作的橡胶园园主,布朗先生。

他要求辜鸿铭和他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。

仅半年多的工夫辜鸿铭就把它大致背了下来。

所以想学好一门外语,先培养语言意识,同时也别忘了多背诵几部经典著作啊!
之前文章有根据个人经验,讲述过背诵这一学习方法,感兴趣的朋友可以点击观看。

如何提高初中英语背诵的效率

如何提高初中英语背诵的效率

如何提高初中英语背诵的效率作者:田丽来源:《科教导刊·电子版》2017年第27期摘要在各种高效学习法不断涌现的现代教育中,翻出背诵这个老生常谈的话题似乎不合时宜,但是,正所谓“一切知识皆是记忆”,只要学习就需要记忆。

所以,如何在新教育理念下坚持背诵是初中英语教师的一个常新的课题。

关键词初中英语背诵效率中图分类号:G623.32 文献标识码:A1问题的提出在素质教育的当下,背诵这种传统的学习方式似乎和新教育理念相矛盾,老师们对于新的技术,新手段有非常多的研究;各种赛课、说课尝试着创新;各种教学方法,变着花样般的层出不穷,让老师应接不暇,让学生眼花缭乱。

老师们为了提高学生的学习兴趣,不停的堆砌方法,不停的尝试习题,不停的变换花样,对于背诵则采取了可有可无的态度。

学生们在快乐学习的口号渲染下,错误地认为,快乐才是学习的目的,而背诵则是对他们的身心伤害,所以,不愿意读、不想着背,对于背诵作业更如洪水猛兽般厌弃。

但是,在实际教学过程中,就是因为缺乏必要的背诵手段使学生学了多年英语之后仍然不会使用英语,说出来的句子错误百出:词汇面的狭窄、语法结构的汉化、目的语语言习惯的缺乏,使得英语学习成为了学生耗时最多、实用最少的学科。

很多孩子从三四岁就开始学英语,可是到了大学还不能交流对话,我认为原因就是背诵的手段没有得到充分的利用。

背诵这种最不被看好的传统学习方法,有着其它任何方法都无法替代的作用。

2背诵的意义精通九国语言的辜鸿铭曾经说过“学英文就好像英国人教孩子一样的,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就背诗、背圣经,像中国人教孩子背四书五经一样”,他认为学习外语最好的办法就是“背诵”。

他认为若由字母到单词再简单拼句,则学习者在心理上就产生学外国语言的隔阂情绪了。

他用背诵的方法学习了九国语言,教他的女房东学习简易的拉丁文也同样是用背诵,仅两三个月的功夫,女房东就学会了简单的拉丁文。

这其实就是语言输入的力量。

辜鸿铭的语言才华

辜鸿铭的语言才华

辜鸿铭的语言才华
荆墨
【期刊名称】《中国老年》
【年(卷),期】2016(000)017
【摘要】“清末怪杰”辜鸿铭,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等九种语言,获得了13个博士学位。

凭三寸不烂之舌,向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫-托尔斯泰书信来往,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为“最尊贵的中国人”。

【总页数】1页(P48-48)
【作者】荆墨
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】D826
【相关文献】
1.辜鸿铭的语言才华与翻译成就
2.直译与意译r——理雅各与辜鸿铭《论语》英译本的功能语言学比较与分析
3.胡适与辜鸿铭:两代"海归"之间的语言文学之争
4.王蒙的翻译活动及其语言才华
5.先锋派群体与个人才华:以语言派诗歌为例(英文)
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精通九国语言的辜鸿铭的外语学习法--背诵法
今天开始,开始连续发几篇文章,说的都是学习外语最好最快最直接的方法--背诵法。

今天是第一篇,说是国学大师--辜鸿铭,传说中的人物,估计我临死之前只要不放弃也能学会9门外语。

辜鸿铭何许人也?他生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋。

精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方。

凭三寸不烂之舌,向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫·托尔斯泰书信来往,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为“最尊贵的中国人”。

辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。

他的思想影响跨越20世纪的东西方,是一位学贯中西、文理兼通的学者,又是近代中学西渐史上的先驱人物。

辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗踏上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。

课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。

布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。

他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。

布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。

神人生而知之,圣人学而知之。

西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。

要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。

”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背诵始终说说笑笑,轻松有趣。

辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。

他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。

听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。

等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。

第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。

他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作任何人也不能够一听就懂。

这段时间里辜鸿铭并没有停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓“倒背如流”了。

学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。

布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。

八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。

这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。

布朗认为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一般大学毕业的文学士,将来足可运用自如了。

但辜鸿铭只学了诗和戏剧,尚未正式涉及散文。

布朗安排辜鸿铭读卡莱尔的历史名著《法国革命》。

辜鸿铭此次基本转入自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的词句再去请教别人。

但只读了三天,辜鸿铭就哭了起来。

布朗吃惊地问“怎样了?”辜鸿铭回答说:“散文不如戏剧好背。

”布朗又问辜鸿铭
背诵的进度,发现他每天读三页,于是释然:“你每天读得太多了。

背诵散文作品每天半页到一页就够多了。

背诵散文同样是求熟不求快,快而不熟则等于没学。


辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身边都提前打下了基础,整个学习过程便显得毫不费力。

学校的功课既然顺利进行,没事时辜鸿铭便接着记诵卡莱尔的《法国革命》。

他越读越有兴致,可是读多了便无法背诵。

若按布朗的要求慢慢来,又控制不了自己的好奇心。

就这样时快时慢地把卡莱尔的《法国革命》读完了。

后来辜鸿铭终于征得义父的同意,可以随便阅读义父布朗家中的藏书了。

有许多书,辜鸿铭并没有打算背诵,但也在不经意间“过目成诵” 了。

布朗对养子的寄望极高。

他曾告诉辜鸿铭:“我若有你的聪明,甘愿作一个学者,拯救人类;不作一个百万富翁,造福自己。

让我告诉你,现在欧洲国家和美国都想侵略中国,但是欧洲各国和美国的学者却多想学习中国。

我希望你能够学通中西,就是为了你都担起强化中国,教化欧美的重任,能够给人类指出一条光明的大道,让人能过上真正是人的生活!”
依照布朗的计划辜鸿铭应该先在英国学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。

学成之后才可以回中国修习传统文化。

布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一般人所能比。

他只用了短短四年的时间,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学计划,而且基本上修完了所在中学的各门主要课程。

布朗不禁暗自为养子的聪明而感到骄傲。

辜鸿铭在学校里初步掌握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很出色,已经可以申请毕业了。

大约在1872年春季,辜鸿铭正式入爱丁堡大学就读。

辜鸿铭在爱丁堡大学的专修科为英国文学,同时兼修拉丁文、希腊文时又不知暗自哭了多少次。

他立志遍读爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文、史、哲名著。

刚开始时,读多少页便背诵多少页,还没觉出什么困难;后来随着阅读量的逐渐增大,渐渐感到吃不消了。

他要自己坚持,再坚持,一定要一路背诵下去。

辜鸿铭晚年忆及此事时曾说:“说也奇怪,一通百通,像一条机器线,一拉开到头。


到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。

据说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,则其基础主要是在爱丁堡大学读书时打下的。

《论语·季氏》有云:“生而知之才者,上也。

学而知之者,次也。

困兽而学之,又其次也。

困兽而不学,民斯为下矣。

”至于“困”字的意思,旧注谓“有所不通”,钱穆先生解作“经历困境”,辜鸿铭则自谓“吃不消”。

他晚年曾对人说:“其实我读书时主要的还是坚持‘困兽而学之’的方法。

久而久之不难掌握学习艺术,达到‘不亦说乎’的境地。

旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不知道我是用眼泪换来的!有些人认为记忆好坏是天生的,不错,人的记忆力确实有优劣之分,但是认为记忆力不能增加是错误的。

人心愈用而愈灵堂!”辜鸿铭忆起读书时的往事,不禁慨叹道:“困兽而不学,民斯为下矣!”(兆文钧《辜鸿铭先生对我讲述的往事》)则当时人们多认为辜鸿铭的博学在于他的天赋
聪明,辜鸿铭自己是不承认的。

1877年4月,辜鸿铭以优秀的成绩通过了所有相关科目的考试,在英国文学方面的学位考试中又表现非凡,顺利获得了爱丁堡大学文学硕士学位。

这一年辜鸿铭仅20岁。

辜鸿铭自莱比锡大学毕业后,又赴巴黎短期进修法文。

布朗又为辜鸿铭联系入巴黎大学,意在让他学一些法学笔政治学。

其实当时辜鸿铭只22岁即已遍学科学、文学、哲学,并熟谙各国语言,造诣确非一般中国留学学生可比。

辜鸿铭以极快的速度读完了巴黎大学整学期的讲义和参考书,除偶尔去学校上点感兴趣的课以外,辜鸿铭每天都抽一点时间教他的女房东学希腊文。

从刚开始教他学希腊文字母那天起,辜鸿铭就教她背诵几句《伊利亚特》。

他的女房东笑着说:“你的教法真新鲜,没听说过。

”于是,辜鸿铭就把布朗教自己背诵《浮士德》和莎翁戏剧的经过讲给她听。

她说:“好,我就这样学下去。

”辜鸿铭说:“等你背熟一本,你就要背两本,拦都拦不住。


辜鸿铭的女房东常常拿着《伊利亚特》来到他的房间,把学过的诗句背给他听,请求他的指点。

辜鸿铭的教法果然有效,他的女房东在希腊文方面进展神速。

许多客人见辜鸿铭教她学希腊文的方法与众不同,都大为惊讶。

辜鸿铭后来曾对晚清直隶布政使凌福彭说:“学英文最好像英国人教孩子一样的学,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就教背诗背圣经,像中国人教孩子背四书五经一样。

”从辜鸿铭教他的女房东学希腊国土受希腊纯正的启蒙教育一般。

此法乍看强度大,难度亦大,其实则不然。

若由字母而单词再简单拼句,则学习者在心理上就产生学外国语言的隔腊情绪了。

辜鸿铭还依此法教会了他的女房东简易的拉丁文,也不过三两个月的工夫而已。

辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的经历。

他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教掌握西方的妙法,他答曰:“先背熟一部名家著作做根基。

”辜鸿铭曾说:“今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身只有小成。

”他主张“中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。

相关文档
最新文档