揭秘新英语四六级翻译评分标准
四级评分标准
四级评分标准四级评分标准共分为听力、阅读、写作和翻译四个部分。
下面将分别介绍每个部分的评分标准。
听力部分评分标准:1. 完全理解题意,正确答案符合要求,表达清晰,语音自然,无逻辑错误,连贯度强,无语法错误,音质清晰,正常语速,无重要语义损失。
2. 基本理解题意,答案多数符合要求,表达较清晰,语音基本自然,无明显逻辑错误,连贯度较强,个别语法错误,音质基本清晰,语速基本适中,无明显语义损失。
3. 部分理解题意,答案少数符合要求,表达不够清晰,语音不够自然,有明显逻辑错误,连贯度不强,多数语法错误,音质有所损失,语速不稳定,有语义损失。
4. 大部分未理解题意,答案不符合要求,表达混乱,语音不自然,逻辑错误严重,连贯度很差,语法错误频繁,音质严重损失,语速过快或过慢,严重语义损失。
阅读部分评分标准:1. 完全理解文章内容,对问题作出准确、全面的回答,语言组织严谨,逻辑性强,无明显语法错误。
2. 基本理解文章内容,对大部分问题作出准确、全面的回答,语言组织基本严谨,逻辑性较强,个别语法错误。
3. 部分理解文章内容,对问题作出部分准确回答,语言组织一般,逻辑性一般,语法错误较多。
4. 大部分未理解文章内容,对问题回答不准确,语言组织混乱,逻辑性很差,语法错误频繁。
写作部分评分标准:1. 结构完整,观点明确,逻辑顺序清晰,语言表达准确、丰富,语法基本正确,无拼写错误,无误用词汇。
2. 结构完整,观点基本明确,逻辑顺序较清晰,语言表达基本准确,语法错误较少,个别拼写错误和误用词汇。
3. 结构基本完整,观点较为清晰,逻辑顺序一般,语言表达基本准确,语法错误较多,拼写错误和误用词汇频繁。
4. 结构混乱,观点不明确,逻辑顺序不清,语言表达不准确,语法错误频繁,拼写错误和误用词汇严重。
翻译部分评分标准:1. 译文准确、流畅,准确传达原文意思,无明显语法错误,句子结构规范,用词准确,表达恰当。
2. 译文基本准确、流畅,基本传达原文意思,个别语法错误,句子结构基本规范,用词基本准确,表达较为恰当。
四六级官方评分标准
四六级官方评分标准
四六级考试的官方评分标准如下:
1. 写作部分:满分为15分,按照考纲上的分值比例换算,该部分占总分的15%。
2. 听力部分:满分为35分,按照考纲上的分值比例换算,该部分占总分的35%。
3. 阅读理解部分:满分为35分,按照考纲上的分值比例换算,该部分占总分的35%。
4. 翻译部分:满分为15分,按照考纲上的分值比例换算,该部分占总分的15%。
请注意,考生必须达到英语四、六级笔试的预定分数线才可以参加口语考试,否则不可以参加。
四六级口语考试一共分为4个评分等级,分别是A、B、C、D。
英语四六级考试评分标准及详细说明
英语四六级考试评分标准及详细说明第一篇:英语四六级考试评分标准及详细说明1.评分标准1)作文评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:2)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:2.试卷构成四级和六级的试卷构成相同,由写作、听力理解、阅读理解和翻译四个部分组成,分值比例为:写作15%,听力35%,阅读35%,翻译15%。
考试时间为130分钟。
四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示:3.题型描述1)写作写作部分测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
写作测试选用考生所熟悉的题材,要求考生根据所提供的信息及提示(如:提纲、情景、图片或图表等)写出一篇短文,四级120-180词,六级150-200词。
2)听力理解听力理解部分测试学生获取口头信息的能力。
录音材料用标准的英式或美式英语朗读,语速四级约每分钟130词,六级约每分钟150词。
听力部分分值比例为35%,其中对话占15%,短文占20%。
考试时间30分钟。
对话部分包括短对话和长对话,采用多项选择题的形式进行考核。
短对话有8段,每段提一个问题;长对话有2段,每段提3-4个问题;对话部分共15题。
每段对话均朗读一遍,每个问题后留有13-15秒的答题时间。
短文部分包括短文理解及单词和词组听写。
短文理解有3篇,采用多项选择题的形式进行考核。
四级每篇长度为220-250词,六级为240-270词。
每篇短文朗读一遍,提3-4个问题,每个问题后留有13-15秒的答题时间,共10题。
单词及词组听写采用1篇短文,四级的长度为220-250词,六级为240-270词。
要求考生在听懂短文的基础上用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。
英语四六级考试评分标准及详细说明
英语四六级考试评分标准及详细说明英语四六级考试评分标准及详细说明英语四六级考试评分标准1.评分标准(1) 作文评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
(2)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
2.试卷构成四级和六级的试卷构成相同,由写作、听力理解、阅读理解和翻译四个部分组成,分值比例为:写作15%,听力35%,阅读35%,翻译15%。
考试时间为130分钟。
3.题型描述(1) 写作写作部分测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
写作测试选用考生所熟悉的题材,要求考生根据所提供的信息及提示(如:提纲、情景、图片或图表等)写出一篇短文,四级120-180词,六级150-200词。
(2)听力理解听力理解部分测试学生获取口头信息的能力。
录音材料用标准的英式或美式英语朗读,语速四级约每分钟130词,六级约每分钟150词。
听力部分分值比例为35%,其中对话占15%,短文占20%。
考试时间30分钟。
对话部分包括短对话和长对话,采用多项选择题的形式进行考核。
短对话有8段,每段提一个问题;长对话有2段,每段提3-4个问题;对话部分共15题。
每段对话均朗读一遍,每个问题后留有13-15秒的答题时间。
短文部分包括短文理解及单词和词组听写。
短文理解有3篇,采用多项选择题的形式进行考核。
四级每篇长度为220-250词,六级为240-270词。
每篇短文朗读一遍,提3-4个问题,每个问题后留有13-15秒的答题时间,共10题。
单词及词组听写采用1篇短文,四级的长度为220-250词,六级为240-270词。
要求考生在听懂短文的基础上用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。
短文播放三遍。
(3)阅读理解阅读理解部分包括1篇长篇阅读和3篇仔细阅读,测试学生在不同层面上的阅读理解能力,包括理解篇章或段落的主旨大意和重要细节、综合分析、推测判断以及根据上下文推测词义等能力。
CET4 and CET-6 翻译评分标准
88. Working mother today feel it is difficult to ____________(保持事业和家庭之间的平衡)
0.5分
1. keep ^balance between business/working and family(语言 错误)
2. keep the balance between a career and a family(语言错误) 3.make a balance between the work and the family(语言错误) 4. have a balance between your work and your family(语言错误) 5.remain the job and home balanced(语言错误) 6.keep the balance between cause and family(意思不确切) 7.cope with the balance of family and job(意思不确切)
Staring out of the window;
2
step 2. 审查时态
例如:Since we’re here ____________(我们不如 四处看看).
【解析】 前半句一个条件状语从句,因此划线部 分应该是主句,有完整的主谓结构,而且全句使 用的是一般现在时态 。
we may as well look around.
(语言错误,信息不确切)
3.settles down and begins to make big business
(信息错误)
4. stay her and for begain work(信息错误) 5. keep quiet to start work/creation(信息错误) 6.sets himself to start his own job(信息错误)
六级翻译评分标准
六级翻译评分标准六级翻译评分标准是指在英语六级考试中,针对考生的翻译能力所制定的评分标准。
六级翻译是考生在英语六级考试中的一项重要内容,也是考查考生英语综合能力的一个重要环节。
在六级翻译中,考生需要将一篇英文短文翻译成中文,要求准确、流畅、符合语境,因此评分标准对于考生来说是非常重要的。
首先,六级翻译评分标准要求考生在翻译过程中准确把握原文的含义,不偏离原文的语境和逻辑。
这就要求考生在翻译过程中要理解原文的意思,不能出现漏译、误译或者歪曲原文意思的情况。
同时,考生还需要注意译文的流畅度和自然度,不能生硬、生涩,要符合汉语的表达习惯,让译文读起来通顺自然。
其次,六级翻译评分标准要求考生在翻译过程中要注意语法和词汇的准确性。
译文中不能出现语法错误或者词汇用词不当的情况,要求考生具有较高的英语语法和词汇水平。
此外,译文中还要求考生使用准确、恰当的表达方式,不能出现中式英语或者中式表达的情况,要求译文符合英语的表达习惯和规范。
再次,六级翻译评分标准还要求考生在翻译过程中要注意译文的整体结构和连贯性。
译文要求有清晰的段落结构,要符合中文的表达习惯,同时要求段落之间的逻辑关系要清晰,条理清晰,不得出现语句脱节、逻辑不通的情况。
考生需要在翻译过程中注重句子之间的衔接和过渡,保持整体的连贯性和一致性。
最后,六级翻译评分标准还要求考生在翻译过程中要注意译文的文体和语气。
译文要求符合原文的文体和语气,要求考生在翻译过程中要准确把握原文的语气和情感色彩,不得出现译文与原文语气不一致的情况,要求考生在翻译过程中要注重语言的表达方式和情感的传达。
综上所述,六级翻译评分标准是对考生翻译能力的全面考核,要求考生在翻译过程中要准确把握原文的含义,保持译文的流畅性和自然性,注意语法和词汇的准确性,注重译文的整体结构和连贯性,同时要求考生在翻译过程中要注意译文的文体和语气。
希望考生在备考六级翻译时能够充分了解六级翻译评分标准,认真准备,取得优异的成绩。
英语六级翻译评分标准
英语六级翻译评分标准翻译能力在英语六级考试中占据重要的地位,翻译评分标准决定了考生的成绩。
本文将介绍英语六级翻译评分标准,以帮助考生理解考试要求,并提供一些建议以提升翻译能力。
一、准确性和语法(Accuracy and Grammar)在翻译中,准确性是最重要的要求之一。
译文需要符合原文的语义和句法结构,确保信息的传递完整和准确。
此外,语法的正确运用也是考察的一项关键内容,包括动词时态、语态、名词复数等方面的准确运用。
要提高准确性和语法水平,考生可以多进行相关练习,阅读和翻译各类英语文章,培养准确理解和表达的能力。
同时,加强对英语语法规则的学习和运用,注意语句结构的正确性。
二、词汇运用(Vocabulary)词汇运用能力是翻译的基础,考生需要具备广泛的词汇量,并且能够准确运用各类词汇进行翻译。
在评分标准中,考察考生是否能够恰当运用同义词、近义词、反义词等词汇,以及专业词汇的正确运用等。
为了提升词汇运用的能力,考生可以通过扩大词汇量来增强运用能力。
背诵英语词汇,注意学习词汇的词义、搭配、用法等方面的知识,并进行积累和运用。
三、技巧和处理能力(Technique and Handling)在翻译过程中,考生需要掌握一些翻译技巧和处理能力。
评分标准中考察的内容包括是否准确捕捉原文的语意、是否能够用恰当的方式表达出来、是否能够恰当处理长句、被动语态等复杂句型等。
要提高技巧和处理能力,考生需要进行多样化的练习,熟悉不同类型题目的解题方法和技巧。
通过大量的练习和积累,考生可以提高对原文语意的解读能力,增强运用多种句型和表达方式的能力。
四、篇章连贯和修辞(Coherence and Rhetoric)译文的篇章连贯性和修辞效果也是考察的重点。
评分标准中要求考生的译文表达流畅,语句之间有明确的逻辑关系,同时要求翻译具备一定的文采和修辞效果。
提高篇章连贯性和修辞水平,考生需要练习阅读和理解原文的逻辑关系,注意句子之间的衔接和过渡,保持篇章的连贯性。
英语四六级翻译评分标准
2013年7⽉,全国⼤学英语四六级考试委员会对⼤学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项⽬从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译2013年12⽉,这⼀新的题型⾸次应⽤在四六级考试中。
本次四六级考试的阅卷⼯作于1⽉中旬已经完成。
新东⽅南京学校部分⽼师参与了阅卷⼯作。
评分⽅式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分(Global Scoring ),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即⽂章的总体表达给出分数档。
具体标准见下表:档次评 分 标 准13-15分译⽂准确表达准确表达了原⽂的意思。
⽤词贴切⽤词贴切,⾏⽂流畅⾏⽂流畅,基本上⽆语基本上⽆语⾔错误⾔错误,仅有个别⼩错。
10-12分译⽂基本上表达基本上表达了原⽂的意思。
⽂字通顺、连贯,⽆重⼤语⾔错⽂字通顺、连贯,⽆重⼤语⾔错误。
7-9分译⽂勉强表达勉强表达了原⽂的意思。
⽤词⽋准确,语⾔错误相当多,其⽤词⽋准确,语⾔错误相当多,其中有些是严重语⾔错误中有些是严重语⾔错误。
4-6分译⽂仅表达了⼀⼩部分仅表达了⼀⼩部分原⽂的意思。
⽤词不准确,有相当多的严⽤词不准确,有相当多的严重语⾔错误重语⾔错误。
1-3分译⽂⽀离破碎⽀离破碎。
除个别词语或句⼦,绝⼤部分⽂字没有表达绝⼤部分⽂字没有表达原⽂意思。
0分未作答,或只有⼏个孤⽴的词,或译⽂与原⽂毫不相关。
表⼀ 四六级评分标准-考委会版(⽤于总体评分) 由于是第⼀次考查这样的题型,阅卷组也进⾏了细致的分析,深⼊的讨论和谨慎的评判。
因此,在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考⽣翻译中的语法、⽤词以及拼写错误进⾏量化,然后扣分,最终决定考⽣的翻译分数。
⽽语法的量化考核也有⼀定的标准,具体见下表:档次评 分 标 准13-15分有2处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)15分有5处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)14分有7处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)13分10-12分有⼀个严重错句⼀个严重错句12分有3处明显语⾔错误11分有4处明显语⾔错误10分7-9分5个句⼦正确或基本正确9分4个句⼦正确或基本正确8分3个句⼦正确或基本正确7分4-6分内容基本表达,有两个句⼦正确6分⼀个句⼦正确5分没有⼀个正确句⼦,但有三个句⼦有⼩错4分1-3分内容基本表达,但所有句⼦都有错误和严重错误。
英语四六级考试评分标准及详细说明
1.评分标准1) 作文评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:2) 翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:2. 试卷构成四级和六级的试卷构成相同,由写作、听力理解、阅读理解和翻译四个部分组成,分值比例为:写作15%,听力35%,阅读35%,翻译15%。
考试时间为130分钟。
四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示:3. 题型描述1) 写作写作部分测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
写作测试选用考生所熟悉的题材,要求考生根据所提供的信息及提示(如:提纲、情景、图片或图表等)写出一篇短文,四级120-180词,六级150-200词。
2) 听力理解听力理解部分测试学生获取口头信息的能力。
录音材料用标准的英式或美式英语朗读,语速四级约每分钟130词,六级约每分钟150词。
听力部分分值比例为35%,其中对话占15%,短文占20%。
考试时间30分钟。
对话部分包括短对话和长对话,采用多项选择题的形式进行考核。
短对话有8段,每段提一个问题;长对话有2段,每段提3-4个问题;对话部分共15题。
每段对话均朗读一遍,每个问题后留有13-15秒的答题时间。
短文部分包括短文理解及单词和词组听写。
短文理解有3篇,采用多项选择题的形式进行考核。
四级每篇长度为220-250词,六级为240-270词。
每篇短文朗读一遍,提3-4个问题,每个问题后留有13-15秒的答题时间,共10题。
单词及词组听写采用1篇短文,四级的长度为220-250词,六级为240-270词。
要求考生在听懂短文的基础上用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。
短文播放三遍。
3) 阅读理解阅读理解部分包括1篇长篇阅读和3篇仔细阅读,测试学生在不同层面上的阅读理解能力,包括理解篇章或段落的主旨大意和重要细节、综合分析、推测判断以及根据上下文推测词义等能力。
大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法
练习 2
1
狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。
perfect!
Practice
makes
练习 1
中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。改革开放以来, 中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作。
2
Key 2
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China. The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people thought of the lion as a symbol of braveness and strength. It could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family . Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.
四级翻译评分标准
四级翻译评分标准四级翻译考试是中国大学英语四级考试中的一项重要内容,对考生的翻译能力进行全面评估。
在考试中,评分标准起着至关重要的作用,它为考生提供了明确的指导,同时也为评卷老师提供了客观的标准。
下面将详细介绍四级翻译评分标准的相关内容。
首先,翻译的准确性是评分的重要标准之一。
考生在翻译时要准确理解原文的含义,避免出现漏译、误译等错误。
同时,对于一些专业术语和固定搭配,也要准确翻译,不能随意替换或省略。
评分标准要求考生的译文能够准确表达原文的意思,保持语义的一致性。
其次,流畅度和连贯性也是评分的重要考量。
考生在翻译时要注意句子的通顺和语言的连贯性,避免出现生硬、脱节的情况。
译文应该符合英语表达习惯,避免中式英语和生硬的译文结构。
同时,句子之间的逻辑关系要清晰,避免出现语义不连贯的情况。
此外,译文的语言规范也是评分的重要内容之一。
考生在翻译时要注意语法、拼写、标点等方面的规范性,避免出现语言错误。
评分标准要求考生的译文要符合英语的语言规范,表达清晰,不出现语法错误和拼写错误。
最后,对于译文的质量和整体表达能力也是评分的重要考量。
评分标准要求考生的译文要具有一定的文采和表达能力,能够准确、生动、简洁地表达原文的意思。
译文要有一定的文学价值,避免出现生硬、啰嗦的情况。
综上所述,四级翻译评分标准涵盖了翻译的准确性、流畅度、连贯性、语言规范性以及整体表达能力等方面。
考生在备考时要充分了解评分标准,注重译文的准确性和流畅度,同时也要注意语言的规范性和整体表达能力,力求做到完美。
希望考生们在备考时能够充分理解评分标准,做好充分的准备,取得优异的成绩。
英语四六级翻译的评分标准
(三)样卷翻译赏析Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.四级样卷翻译剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and weddingcelebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.六级样卷翻译中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
揭秘新英语四六级翻译评分标准
揭秘新英语四六级翻译评分标准2013年7月,全国大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项目从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译2013年12月,这一新的题型首次应用在四六级考试中。
本次四六级考试的阅卷工作于1月中旬已经完成。
评分方式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分(Global Scoring),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即文章的总体表达给出分数档。
具体标准见下表:表一四六级评分标准-考委会版(用于总体评分)由于是第一次考查这样的题型,阅卷组也进行了细致的分析,深入的讨论和谨慎的评判。
因此,在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见regarded a kind of skill, butalso art. Well-prepared Chinese dishes taste good besides good look. There is a big different incooking skills and ingredients between different parts of China. But one thing which is commonin good dishes is that they all consider about the color, the tasting and the nutrition. As foodis so important to health, good cookers always try to make a balance between corn, meat andvegetables. As a result, Chinese dishes are delicious and healthy. (划线句为正确句)评语:1. 译文基本表达原文意思,但用词欠缺,语言错误相当多,且其中很多属于重大语言错误,所以归为7-9分档。
六级翻译评分标准
六级翻译评分标准六级翻译评分标准是指对英语六级翻译考试的评分标准,主要用于评价考生在翻译过程中的准确性、流畅性和语言表达能力。
六级翻译评分标准是对考生翻译水平的客观评价,也是考生备考的重要参考依据。
以下将从准确性、流畅性和语言表达能力三个方面对六级翻译评分标准进行详细介绍。
首先,准确性是六级翻译评分的重要标准之一。
在翻译过程中,考生需要准确理解原文的含义,并将其准确表达出来。
准确性包括词汇的准确运用、语法结构的准确性以及对原文意思的准确把握。
考生需要避免在翻译过程中出现偏离原文意思的情况,确保译文能够准确传达原文的信息。
此外,对于专业术语和语言表达习惯的把握也是评价准确性的重要因素。
其次,流畅性是六级翻译评分的另一个重要标准。
流畅性主要体现在译文的语言表达上,包括语言的通顺性、连贯性和自然度。
考生需要在翻译过程中注意句子的连接和过渡,避免出现生硬、拗口的表达,保持译文的自然流畅。
此外,考生还需要注意语言的节奏和语气的掌握,使译文具有较好的语言美感。
最后,语言表达能力是六级翻译评分的综合考量因素。
语言表达能力包括词汇量、语法运用、语言风格和表达能力等方面。
考生需要在翻译过程中展现出丰富的词汇积累和灵活运用能力,同时要注意语法结构的准确性和多样性。
此外,考生还需要根据原文的语言风格和表达方式,恰当选择译文的语言风格和表达方式,使译文更贴近原文的风格和意境。
总的来说,六级翻译评分标准是对考生翻译水平的全面评价,需要考生在翻译过程中注重准确性、流畅性和语言表达能力的综合发挥。
通过对六级翻译评分标准的深入了解和实际训练,考生可以更好地备考六级翻译考试,提高翻译水平,取得更好的成绩。
四六级考试翻译评分标准及扣分细则【最新版】
四六级考试翻译评分标准及扣分细则四六级翻译评分标准翻译"译文基本表达了原文的意思"就有可能拿到8-11分。
来看看《最新版四六级考试大纲》上给出的四六级翻译评分标准:翻译满分为15分,成绩分为五个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分。
各档次的评分标准见下表:光看文字描述可能有点抽象,下面以四级翻译样题为例,带大家感受下:11分档: "译文基本表达了原文的意思。
结构较清晰,语言通顺,但有少量语言错误"8分档: "译文勉强表达了原文的意思。
译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误"的具体区别。
选取的样题是2015年6月的四级真题《中国快递》,中文如下:为了方便大家阅读,把14分档、11分档、8分档、5分档和2分档的样文放了出来,并分别标出了好词佳句(蓝色),有问题的词句(红色)。
注:方框里标记的是实词/结构,圆圈标记的是介词/副词等,横线标记的是看不懂的句子。
看不清楚的同学请点击查看大图。
最后再来看看四六级考委会给出的满分译文:总结:从14分到11分档再到8分档的译文,遣词造句上逐步下降,用的词越来越普通,但从表意上来看,并没有错误。
如果有意义上的漏译和语义重复,会造成扣分。
而小词的使用(是否出彩)、复杂句子结构的表达(是否简练精准),前后语义衔接是否符合英文表义的习惯,是高分的关键。
四六级翻译采分/扣分细则民间流传有四六级翻译更细的采分/扣分规则,发给大家以供参考:四六级翻译的评分采取总体评分为主,量化考核为辅的评分方式:阅卷员首先通读整篇译文,根据"总体评分"的原则,确定其所属档位;其次详细阅读译文,寻找译文中的扣分点,在统计扣分点之后,根据"量化考核"的原则,确定译文最终的分数。
四六级翻译应试技巧做翻译题时,我们可以依照阅读审题、落笔翻译、检查复核这几个步骤来解答。
六级翻译写作评分标准
六级翻译评分标准(一)翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
(二)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:档次评分标准13-15分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分译文基本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。
用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。
除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
六级写作评分标准(一) 作文评分原则1. CET作文题采用总体评分(Global Scoring)方法。
阅卷人员就总的印象给出奖励分(Reward Scores),而不是按语言点的错误数目扣分。
2. 从内容和语言两个方面对作文进行综合评判。
内容和语言是一个统一体,作文应表达题目所规定的内容,而内容要通过语言来表达。
要考虑作文是否切题,是否充分表达思想,也要考虑是否用英语清楚而确切地表达思想,也就是要考虑语言上的错误是否造成理解上的障碍。
3. 避免趋中倾向。
该给高分的给高分,包括满分;该给低分的给低分,包括0分,一名阅卷人员在所阅的全部作文卷中不应只给中间的几种分数。
(二) 作文评分标准1. 本题满分为15分。
2. 阅卷标准共分五等: 2分、5分、8分、11分及14分。
各有标准样卷一至二份。
3. 阅卷人员根据阅卷标准,对照样卷评分,若认为与某一分数(如8分)相似,即定为该分数(即8分),若认为稍优或稍劣于该分数,即可加一分(即9分)或减一分(即7分),但不得加或减半分。
大学英语四六级考试:评分方法
大学英语四六级考试:评分方法我们都知道四六级的翻译最终是由阅卷老师来进行评分的,那么大学英语四六级翻译是怎样评分的呢?我们是不是了解了四六级考试的评分标准就可以拿到更高的分数了呢?本节课我们就一起来分析、了解一下大学英语四六级翻译的评分标准。
我们大家要注意一下,大学英语四六级翻译的评分有五个档次。
首先我们要知道阅卷老师在评分之前有一个总体印象评分的环节。
也就是说,我们的判卷人先看一下你的整篇文章,先定个档。
看一下你到底是哪个档次,然后再根据你的文章里面有几个小错误,有几个句子是比较完整的,然后来决定你到底是处于这个档次的加一还是减一。
比如说我们举一个简单的例子,首先四六级及评分有五个档次,如果你的分数属于14分档的话,上来先定你是14分档。
14分档意味着你基本都翻译出来了,写的也非常的通顺流畅。
在具体来看,你的翻译有一些比较严重的小的错误,那可能给你扣一分到13分,如果说没有什么小错误,看起来赏心悦目,那你就上一分15分。
同样的,11分档的分数区间是10到12分。
如果语言错误少多一点的话,那么就扣到10分;如果说在这个档次里面,语言错误量控制在一定的范围内的话,那就能得12分。
所以它其实也是加一减的问题。
那么其它的8分档、5分档、2分档也是同样的道理,知识对语言词汇的要求稍微低一点而已。
在英语四六级考试翻译中,一般情况下,同学们答这个翻译的时候,基本上是可以达到8分档的及格分数的。
因此,8分挡评分标准需要大家认真再来看一下。
我们把重点信息提炼一下,其实就是勉强准确,也就是说基本准确。
不要求你翻译得多地道,词汇用的多漂亮,多美,只要做到最基本的准确就可以了。
在基本准确的情况下,还能容忍两到三个小的严重错误。
比如说主谓不一致的问题,时态的问题等。
大部分同学考试翻译分数是120分的话,那基本上你就存在在这个区间里面。
就说你看一下,你在写的时候是不是存在一些翻译上面,可能直译了,也没有注意语法的问题,可能有一些小错误。
英语六级评分标准(翻译)
英语六级评分标准(翻译)四六级考试改革后,翻译题型为段落汉译英,让不少同学大呼太难。
经过一段时间的复习,想必大家对该题型都有所了解了,为了帮助大家尽量多拿分,沪江小编收集了翻译题型的评分标准,避免考场上不必要的失分。
下面就给大家介绍下英语四六级翻译的评分原则和标准,并通过收集来的样卷作一个简要对比。
(一)翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为_%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为_0-_0个汉字,六级长度为_0-_个汉字。
(二)翻译评分标准本题满分为_分,成绩分为六个档次:_-_分、_-_分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:档次评分标准_-_分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
_-_分译文基本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。
用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。
除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
(三)样卷翻译赏析Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.六级样卷翻译中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar) 最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
揭秘新英语四六级翻译评分标准
2013年7月,全国大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项目从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译2013年12月,这一新的题型首次应用在四六级考试中。
本次四六级考试的阅卷工作于1月中旬已经完成。
评分方式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分(Global Scoring),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即文章的总体表达给出分数档。
具体标准见下表:
表一四六级评分标准-考委会版(用于总体评分)
由于是第一次考查这样的题型,阅卷组也进行了细致的分析,深入的讨论和谨慎的评判。
因此,在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见
表二四六级翻译评分标准-阅卷版(用于量化语法错误)
这两步之后,一份翻译的整体分数就确定了。
总的来说,改革后的大学英语四六级翻译项目采取总体评分为主,量化考核为辅的评分方式:阅卷员首先通读整篇译文,根据"总体评分"的原则,确定其所属档位;其次详细阅读译文,寻找译文中的扣分点,在统计扣分点之后,根据"量化考核"的原则,确定译文最终的分数。
以下将以2013年12月四级考试翻译中的"中餐篇"为例,给出各个分数档的参考译文以及阅卷员评语。
翻译原文
许多人喜欢中餐。
在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看。
烹饪技艺和配料在中国各地的差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
14分参考译文Many people enjoy Chinese food. In China, cooking is not only viewed as a skill but alsoregarded as a form of art. A carefully-prepared Chinese dinner can be both tasty and goodlooking. While cooking skills and ingredients differ largely from place to place in China, finecooking always has something in common, that is the consideration of color, flavor, taste and nutrition. Since food is vital to the health, a fine cook is always trying to achieve a balancebetween cereals, meat and vegetables. Therefore, the Chinese food is both delicious andhealthy. (红色字体为有错误部分)
评语:
1. 本译文用词贴切,行文流畅,注意到了句式的变化以及衔接词的使用。
属于13-15分分数档的高分翻译。
2. 出现了5出语法、用词的错误,所以最终确定为14分翻译。
11分参考译文Many people like Chinese food. In china, cooking is regarded not only as a kind of skill butalso as a kind of art. Chinese food, which is prepared carefully, is both delicious and goodlooking. Cooking skills and ingredients differ greatly from place to place in China. However, goodcooking shares one thing in common: color, taste,feel and nutrition are always under consideration. Since food is of vital importance to health, good cooks are always trying to bebalanced with grain, meat, and vegetables. As a result, Chinese food is delicious and healthy. (红色字体为有错误部分)
评语:
1. 本译文表达了绝大部分原文的意思,文字通顺连贯,用到了复杂句式,显示出了较
强的语言功底。
属于10-12分分数档的翻译。
2. 有一个严重错句,且出现了3出明显的语言错误,所以最终定为11分翻译。
8分参考译文Many people love Chinese food. In China, cooking is not only regarded a kind of skill, butalso art. Well-prepared Chinese dishes taste good besides good look. There is a big different incooking skills and ingredients between different parts of China. But one thing which is commonin good dishes is that they all consider about the color, the tasting and the nutrition. As foodis so important to health, good cookers always try to make a balance between corn, meat andvegetables. As a result, Chinese dishes are delicious and healthy. (划线句为正确句)
评语:
1. 译文基本表达原文意思,但用词欠缺,语言错误相当多,且其中很多属于重大语言错误,所以归为7-9分档。
2. 划线句为正确句,总共4句,参照表2可知,本译文最终分数为8分。
5分参考译文Many people like Chinese food. Cooking is not only a skill but also it is a kind of art. It isdelicious and beautiful that Chinese meals carefully prepared. It is differently in cooking andmaterial beside in Chinese. But, good meals have a common point which color, teast and nutrition are though about. Then a good cooker is always trying their best to balance it frommeat vegetables and so on. Therefore, Chinese meals are delicious and heathy. (划线句为正确句)
评语:
1. 译文仅表达一部分原文意思。
存在用词不准确,语言错误多等问题。
所以定位为4-6分档译文。
2. 参照表2,本译文中划线句为正确句,仅一句,所以最终定为5分译文。
2分参考译文
Many people like China food. In China, not only a technolege make food, and also an artist.Good food is eated fine and seem's fine. How make food and make the food need what isdefferent in defferent place in China. But make good food just only think the food's colourteste, feel make people and nutrition. Food is importand for health, so good people that makefood is use more power for better on meat and vagitable, so Chinese food is taste good andmore health.
评语:
本译文将原文内容基本表达,但是没有一个正确的句子,全部都存在严重语法错误。
结合表一中的总体评分标准以及表二的语言错误量化标准,本译文为2分译文。
0分
未作答或者只有几个孤立的词,或与原文毫不相关的摘抄为0分。
在此处需要特别指出的是,学生通过关键词"中餐","好吃"等创作的作文,也不给分。