文 言 文 翻 译
课外文言文翻译

课外文言文翻译苟变食人二鸡子子思对卫侯推荐苟变说:“他的才能能够统领五百辆车。
”卫侯说:“我知道他是个可用的将才,然而苟变也曾经做过官吏,有一次征税时吃了老百姓的两个鸡蛋,所以我不用他。
”子思说:“圣人选拔官吏,就像木匠选用木材一样,取木头的长处,抛弃木头的短处;因此杞梓合抱都抱不住,却有几尺朽烂处,高明的木匠是不会抛弃它的。
现在国君您处在战火纷飞的年代,正是要选取各种有一技之长的人才,而不能因为两个鸡蛋而舍弃了一位可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!(他们知道你不任用良将,会对你造成威胁)”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。
”马嘉海中有种鱼叫马嘉,银色的皮燕尾式的尾巴,其中大的有满岁的小孩那么大。
将其肉切成碎片,用火薰烤,香味可以传到非常远。
它常年潜在深水中一般无法捕捉,在春夏之季生养幼鱼,就随潮水冒出水面,渔民利用这个时候布设帘网捕捉它们。
帘网是那种网格做得很疏的网,纵横几十寻,两只小船牵引着将它张开,坠上铁块,将网垂入水底。
过往的鱼,必定钻撞想继续前进,越撞越被束缚又更怒撞,就腮颊张开鱼鳍展开,被钩在网眼中,永远不能脱身。
假使碰到网就知道退却,就悠然离去了啊。
只知道进却不知道退,因此惨遭烹煮成肉酱的残酷下场,可悲!养鸟有道都说不应该把鸟关在笼子里养,可是我从来不曾不喜欢过鸟,只是养鸟有养鸟的方法罢了。
只想养鸟,不如多种些树木,让树围绕着房屋多达几百棵,枝叶茂盛,纷披拂动,成为鸟的乐园。
每天早晨,从睡梦中刚刚醒来,还在被褥里翻来覆去时,就可以听到一片鸟叫声,就好像听到《云门》、《咸池》等乐曲的演奏声;等到起身穿好衣服,洗脸漱口,品味清茶时,看到它们张开五彩缤纷的翅膀飞翔,一下子飞来又一下子飞去,连眼睛也看不过来,享受到的这种乐趣本来就不是一笼一鸟的乐趣可以相比。
大概人生的乐趣,就是把天地当做园林,把江河当做水池,各自顺着自己的天性自由地生活,享受到这种情景才算是最大的快乐。
这样做,比起那些用盆养鱼用笼养鸟的人来,所体现出的博大与狭隘、仁慈与残忍的对比是多么明显啊!原谷谏父原谷有一个爷爷,年纪很老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。
文 言 翻 译注意(9)

10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是A.本文按时间顺序,写了作者一行游玩瘦西湖的几个主要景点,从惠因寺到虹桥、桥亭,再到净香园、莲性寺、筱园、高咏楼,经过别港,最后到桃花庵。
B.本文用了很多典故,但是语言却清丽,琅琅上口,有音韵之美。
C.本文先叙写了作者在观莲节与宾客秋游的情形,最后一段交代客人们作画吟诗的缘由,并抒发了对政通人和、国泰民安的和谐社会的赞美之情。
D.本文是一篇给诗集作的序文,采用了骈散结合的句式,抒写了文人墨客游山玩水的乐趣,有王羲之《兰亭集序》的意韵。
(1)水涨茱萸之湾,风清杨柳之郭。
(3分)译文:(2)拂绮席,陈兰肴,吸碧莆之杯,削华峰之藕。
(4分)译文:(3)惟此大江南北,时和岁稔,政简刑清。
(3分)译文:8.C(已:停止) 9.D(①表明应该去游玩,②交代游玩时的天气情况,④夼绍高咏楼,都不属于作者所谓“胜游“的内容)10.D(并非“给诗集作的序文”.应是“题画序”) 11.(1)绿水涨着茱萸湾,清风吹着绿杨城郭。
(2)排了绮丽的宴席.摆设着美昧佳肴,喝着荷叶洒.吃着华峰藕。
(3)只有这大江南北.天时调和.年岁丰熟,政简刑清。
阅读下面的文言文,完成9—12题。
张朴村墓志铭君讳云章,字汉瞻,号朴村,江南嘉定人也。
曩者崐山徐司寇好文术,以得士为名,自海内耆旧①以及乡里朴学、雍庠②才俊有不能致,则心耻之,而士亦以此附焉。
余初至京师,所见司寇之客十八九;其务进取者,多矜文藻,驰逐声气;即二三老宿亦争立崖岸,相镇以名;惟君处其间,敛然静默,体恭而气和。
余心异之,而君亦暱就余。
君始以校勘《宋元经解》客司寇家,其后诸公贵人考订文史,必以相属,而君尝就陆稼书先生问学,独阴以名义自砥。
方稼书先生为当路所排,君上书崐山相国;其后仪封张中丞与江督噶礼互劾奏,谳③久未决,君上书安溪相国。
在君见谓义不可以苟止,而以言之不与为众所咍④。
君在举场数十年,所与比肩游好次第登要津,司贡举,每欲引手,君辄曲避,以是终无所遇。
文言文语句翻译方法

文言文翻译标准
古人曾提出“信、达、雅”的三字标准
“信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。
文言文翻译的原则
直译为主,意译为辅; 字字落实,文从句顺。
直译:指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地
终极绝招:
遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
猜测法:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。 速:招致
不速之客: 邀请、招致 寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用 此法)
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。
品类: 自然界的万物
------《宋史·卷三百六·戚纶传》 译:胡则当时被当权者亲近,于是一起搜集戚 纶的过失,后来戚纶调任扬州知州。
“涂”通“途”,道路 捃[jùn]:拾、取。摭[zhí]:拾取、搜集。
推断: 当涂者→当权者; 捃摭→搜集,拾取
小
这个“猜词”不能随便
使用。我们首先要“直译”
结
(留删换调补),在“直译” 与“意译”均不能完成时,
3.以形释词法
如从字形结构入手:
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。
例如: “大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之 大,有几人欤?”------《五人墓碑记》
当魏忠贤作乱(的时候),做官的人能够不 改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?
(胡)则时为当涂者所昵,因共捃摭纶过,徒 知扬州。
【题目1】 淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。
北高峰顶观海云文言文译

北高峰顶观海云文言文译
《北高峰顶观海云》是明代文学家袁宏道创作的一篇散文。
以下是它的文言文译文:
登上北高峰顶远眺,只见云海翻腾,犹如万马奔腾。
我倚着栏杆,尽情欣赏这壮丽的景色。
从北高峰上俯瞰,可以看到钱塘江如同一条银色的丝带,横亘在大地上。
远处的山峦连绵起伏,犹如一条巨龙蜿蜒而行。
山间的庙宇和楼阁在云海中若隐若现,宛如仙境一般。
此时,一阵清风吹来,带着淡淡的清香,让人感到心旷神怡。
我闭上眼睛,静静地聆听着风声和鸟鸣声,仿佛置身于一个与世隔绝的世界。
在这片云海之中,我感受到了大自然的神奇和美妙。
我想,只有亲身来到这里,才能真正领略到这片美景的魅力。
我不禁想起了古人的诗句:“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
”此时此刻,我深刻地理解了这句诗的含义。
当夕阳西下,天色渐渐暗下来时,我才依依不舍地离开了北高峰顶。
这次观海云的经历,让我终身难忘。
念奴娇赤壁怀古文言文翻译

念奴娇赤壁怀古文言文翻译念奴娇赤壁怀古文言文翻译导语:《念奴娇赤壁怀古》是宋代作家苏轼所作,在作品中展现出月夜江上壮美景色的描绘,借对古代战场的凭吊和对风流人物才略、气度、功业的追念,同时表达出作者怀才不遇、功业未就、老大未成的忧愤之情。
以下是小编为大家分享的念奴娇赤壁怀古文言文翻译,欢迎借鉴!【原文】大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(樯橹一作:强掳)故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
(人生一作:人间;尊通:樽)【译文】大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。
陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。
手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。
人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。
英译:The endless river flows eastward, with its huge waves,goneare all those gallant heroes of bygone years.In the west of the old camp, people said that it was the battle of the three kingdoms, the battle of the red cliff.The steep rock walls, such as the thunder of the waves against the river bank, the waves of spray like to roll up tens of millions of snow.The majestic river shan qi, such as the picture, how many heroic heroes emerge at a time.Thinking back in the days of Zhou Yu's spring breeze, beautiful beautiful young Joe just married him, his heroic heroic spirit full of.Hand feather fan head in a white figure, laugh and talk, the enemy's warships burn the ashes.I am fugue today in the battlefield, I am feeling the a feeling heart, prematurely born with white hair.Life is like a dream, and sprinkle a cup of wine to pay tribute to the moon on the river.注释1、念奴娇:词牌名。
文言文大全及翻译

文言文大全及翻译在古代的中国,文言文是一种重要的书面语言,被广泛应用于文学、文化、历史和政治等领域。
下面是一些具有代表性的文言文作品及其翻译,让我们一起来欣赏和领略古代文言之美。
1.《论语》- 孔子道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。
(翻译)用法令来约束人民,人民会食利而不害羞;用德行来教化人民,人民会受教育且品格高尚。
2.《史记》- 司马迁昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与!不知周也。
俄然觉,则蘧蘧然周也。
不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与?(翻译)从前庄子梦见自己变成一只蝴蝶,活蹦乱跳的蝴蝶,自以为达到了欲求的境地!可他不知道自己是庄子。
突然他醒来,发现自己又是庄子了。
他不知道庄子是不是也在梦里变成了一只蝴蝶?蝴蝶会不会梦见自己变成了庄子?3.《红楼梦》- 曹雪芹但见那两颗翡翠白晃晃,两根宝石红生生,一对金莲闪灼灼,半个青天皱盈盈。
奇缘未了传风月,气象犹疑测日星。
(翻译)只见那两颗翡翠闪烁着白光,两根宝石闪耀着红光,一对金莲发出耀眼的光芒,半个天空波光粼粼。
这奇妙的景象好像还没有结束,月亮还在游戏人间,太阳和星星还在思索气象变化。
4.《观沧海》- 曹操病中惊坐起,笑问客从何处来。
言罢举酒劝客尽,满酌怀来颜色开。
醉乡路稳称心乐,数醒试问天几回。
却忆船中落笔处,翻书夜雨独沾裳。
(翻译)病中惊然坐起,笑着询问客人从何而来。
说罢,举起酒杯劝客人喝光,满满的酒杯表达着内心的开怀。
醉酒之间,路途稳定带来心灵的快乐,几次醒来试问苍天多少回。
却又回忆起船中落笔的瞬间,翻书夜雨中独自沾湿了裳。
5.《论语 - 子夏》君子之於天下也,无适也,无莫也。
义之与比者,其恶乎量?苟非君子之行,义不施焉,君子之行也,义以为质。
(翻译)君子对待天下之人,既没有所适宜的人,也没有所不可容的人。
在评判合宜与不适宜的人时,有什么办法来估量呢?只有不符合君子行为准则的人,才会因为没有体现应有的道义而受到排斥。
文言文翻译大全

二鹊救友译文
某人的花园里有一株很古老的树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵岀来的小鹊 都已经快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上徘徊飞翔,不停地发出悲伤的 嚎叫。不一会儿,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,两只喜鹊仍然 在树上对叫,好似在对话一样,不一会儿又扬长而去。可是又过了一会儿, 一只鹳从空中飞来,发岀“咯咯”的声音,两只喜鹊像尾巴一样跟随在它后 面。喜鹊们见了便喧叫起来,好像有话要说。鹳又发岀“咯咯”的叫声,似 乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,突然俯身向鹊巢冲了下来, 叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼了起来,像在庆祝,并向鹳致谢。 原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!
丙子正月旦日,北军人城,蹇已莫知所之,人皆谓之溺死。既而北装乘 骑而归,则知先一日岀城迎拜矣,遂得本州同知。乡曲人皆能言之。
译文或注释:
蹇材望伪态译文:蹇材望,四川人,是湖州的副知州。元军快要来了, 蹇材望自己誓言必死。于是做了 一块大锡牌,上面刻着:“大宋的忠臣蹇材 望。”而且用两片银片凿岀小孔,在上面写到:“得到我尸体的人,希望为 我埋葬,还希望为我祭祀,题目为’大宋忠臣蹇材望’。这银子是用来作为 替我埋葬的费用的。”每天把锡牌和银子系在腰间。只等待元军到达湖州城, 则自己跳入水中,而且通告每一个乡邻人以及平日往来的人,人人 都同情 他。
(10
)俄
而:
一会
(11)
尾:
在
后面跟
(12)
逐:
就
(13)
翔:
飞
翔
(14)
徊:
徘
徊(16)俯:俯身
(17)上 :上方
韩琦大度
作者或岀处:
原文:
韩琦大度
韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕 可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特 设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将 ⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐 客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之 量宽大重厚如此。
班超治西域文言文翻译

班超治西域文言文翻译班超治西域文言文翻译班超为人有大志,不修细节,但内心孝敬恭谨,审察事理。
他口齿辩给,博览群书。
下面是小编整理的班超治西域文言文翻译,欢迎大家分享。
【原文】班超久于西域,年老思土,上疏乞归,愿生入玉门关①。
乃召超还。
以戊己校尉任尚代之。
尚谓超曰:“君侯在外域三十余年,而小人猥承②君后,任重虑浅,宜有以诲之。
”超曰:“年老失智。
君数当大位,岂班超所能及哉!必不得已,愿进愚言:塞外吏士,本非孝子顺孙,皆以罪过徙补边屯。
而蛮夷③怀鸟兽之心,难养易败④。
今君性严急,水清无鱼,察政⑤不得下和,宜荡佚⑥简易,宽小过,总大纲而已。
”超去,尚私谓所亲曰:“我以班君有奇策,今所言,平平耳。
”尚留数年而西域反叛,如超所戒。
【注释】①玉门关:今甘肃敦煌西,出则为西域,入则为中原。
②猥承:辱承,谦辞。
③蛮夷:对边远地区少数民族的泛称。
④难养易败:难以教化,容易坏事。
⑤察政:过于明察政事。
⑥荡佚:稍稍放松。
【背景】自汉武帝时张骞始通西域,经过西汉王朝的长期经营,至汉宣帝时期,西域诸国已经臣服汉朝,西汉朝廷任命郑吉为西域都护,汉之号令颁行于西域。
但到西汉末年,社会矛盾日益尖锐,朝政混乱,中央政府对西域的经营已经无暇顾及。
王莽当政和篡位后,又对边疆执行了错误的政策,歧视和苛刻对待匈奴和西域各国,如王莽始建国元年(公元9年),王莽将包括西域各国在内的各少数民族国王称号降为侯,引起了各国的极大不满。
始建国二年(公元10年),驻守车师的反莽派陈良、终带,举兵造反,杀戊己校尉刁护,逃入匈奴。
始建国五年(公元13年),地近匈奴的焉耆国反叛,杀西域都护但钦。
天风三年(公元16年),王莽派五威将王骏、新任命的`西域都护李崇、戊己校尉郭钦等率兵进入西域。
焉耆伏兵截王骏军,姑墨、尉犁、危须等国也共击之,王骏大败,李崇还保龟兹。
王莽政权被推翻后,李崇被杀,西域从此与中央政府终止联系。
东汉王朝建立后,莎车王康派使者至河西,表示思慕汉庭。
考纲课外文言文翻译

考纲课外文言文翻译一、赵普为相赵普独自担任宰相共十年,刚毅果断,把天下事作为自己应尽的职责。
(赵普)曾经想要封授某人官职,皇帝没答应;第二天,(赵普)又上奏皇帝,(皇帝)又没答应;又过了一天,(赵普)再次上奏皇帝。
皇帝大怒,撕裂他的奏章将其丢在地上,赵普神情不变,慢慢拾起奏章归家,将其修补,又如当初一样上奏。
皇帝省悟,终于同意了他的奏请。
后来(被赵普推荐的人)果然凭借称职而闻名。
又有一位建立了功业应当升官的人,因皇帝向来厌恶他,不授予他应得的官职。
赵普极力请求授予,皇帝大怒道:“朕就是不给他升官,你怎么办?”赵普说:“刑法是用来惩罚有罪之人的,赏赐是用来酬报有功之臣的。
惩处赏赐是国家的惩处和赏赐,不是陛下一人的惩处和赏赐,难道能够因个人的喜怒而独断吗?”皇帝听不进去,起身离开,赵普紧跟着。
皇帝入宫后,赵普站在宫门外,很久没有离去,皇帝最终听从了他的请求。
二、李崇审案寿春县人苟泰有个三岁的儿子,遇到贼丢失了,几年都不知他在哪里。
后来在同县的赵奉伯家里出现,苟泰递诉状告到官府。
他们两个人都说那个孩子是自己的儿子,而且都有邻居作证。
郡县的官员不能判夺这件案子。
李崇说:“这个很容易就知道真相了。
”将两个父亲和儿子分别安置,让他们独处几十天,然后让人告诉那两个父亲说:“您的儿子生病,已经突然死了。
现在您的行动禁制解除了,回去准备丧事吧。
”苟泰听到后嚎啕大哭,悲伤的不能自已。
奉伯只是嗟叹就完了,并没有特别哀伤的样子。
李崇知道了,就把儿子还给苟泰,指责奉伯欺诈。
奉伯辞罪说:“以前我死了一个儿子,因此以假乱真认了他。
”三、傅显昏聩奴仆傅显,喜欢读书,颇懂文义。
也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)傲慢的老学士。
一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问看见魏三没有。
有的人指示(魏三)在什么地方,(就)又迈着优雅的步履前往。
等到相见,喘息半天。
(魏三)问他见(自己)有什么事,说:“刚才在苦水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。
精卫填海的文言文翻译

精卫填海的文言文翻译精卫填海的文言文翻译导语:精卫小鸟与顶天立地的巨人刑天相提并论,一种悲壮之美,千百年来震撼着人们的心灵。
沧海固然大,而精卫鸟坚韧不拔的精神更为伟大,这正是我们民族精神的一种象征。
以下是小编整理的精卫填海的文言文翻译,希望能够帮助到大家!原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨(音同笑)。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同音)于东海。
漳水出焉,东流注于河。
《山海经》注释:1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。
文,同纹,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞翻译:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的'树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
出处:选自《山海经·北山经》。
《山海经》共十八篇,作者不详,各篇写作时代也没有定论,大约是晚周的书,秦、汉人的增补。
内容主要记述古代民间传说的地理知识,每写完一山一水,多记其中许多怪异的草木鸟兽虫鱼以及部族、祭祀、巫医等,内含不少神话和传说。
本文写炎帝的小女儿在海里淹死之后,化为小鸟,衔木石填海不止,表现了百折不回,不达目的誓不罢休的精神,反映了上古人民征服大海的坚忍精神和宏伟志愿,精卫,鸟名。
又名誓鸟、冤禽、志鸟、帝女雀。
关于传说故事:炎帝有一个女儿,叫女娃。
女娃十分乖巧,黄帝见了她,也都忍不住夸奖她,炎帝视女娃为掌上名珠。
人教版初二下册语文文言文翻译原文

【导语】⾼效的学习,要学会给⾃⼰定定⽬标(⼤、⼩、长、短),这样学习会有⼀个⽅向;然后要学会梳理⾃⾝学习情况,以课本为基础,结合⾃⼰做的笔记、试卷、掌握的薄弱环节、存在的问题等,合理的分配时间,有针对性、具体的去⼀点⼀点的攻克、落实。
本篇⽂章是®⽆忧考⽹为您整理的《⼈教版初⼆下册语⽂⽂⾔⽂翻译原⽂》,供⼤家借鉴。
⼈教版初⼆下册语⽂⽂⾔⽂翻译原⽂:《与朱元思书》 原⽂ 风烟俱净,天⼭共⾊。
从流飘荡,任意东西。
⾃富阳⾄桐庐⼀百许⾥,奇⼭异⽔,天下独绝。
⽔皆缥(piǎo)碧,千丈见底。
游鱼细⽯,直视⽆碍。
急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夹岸⾼⼭,皆⽣寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争⾼直指,千百成峰。
泉⽔激⽯,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。
蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫⽆绝。
鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息⼼;经纶(lún)世务者,窥(kuī)⾕忘反。
横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见⽇。
翻译 风尘烟霭全部散尽,天空与⼭峰显露出同样清澄的颜⾊。
让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。
从富阳到桐庐,⼀百来⾥⽔路,奇峭的⼭峰奇异的流⽔,天下独⼀⽆⼆。
江⽔全都呈现出⼀⽚青苍之⾊,千丈深也能见到⽔底。
游动的鱼和细细的卵⽯,都可以看得⼗分清楚。
湍急的流⽔快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。
两岸夹峙的⾼⼭上,全都⽣长着耐寒常青的树⽊。
⼭依恃地势争着向上,互相⽐⾼⽐远。
争着向⾼处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。
泉⽔冲击着⽯块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。
蝉⼉则⽆休⽌地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。
在仕途上鹰⼀般冲天直上的⼈,望⼀眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的⼼;整天忙于筹划治理世俗事务的⼈,看⼀看如此幽美的⼭⾕就会流连忘返。
横斜的树枝遮蔽天⽇,即使⽩天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下⼀些光斑。
文 言 翻 译注意(6)

今天下屯聚之兵,骄豪而多怨,陵压百姓而邀.其上者,何故?此其心以为天下之知战者惟我而已。
如使平民皆习于兵,彼知有所故,则固已破其奸谋而折其骄气。
利害之际,岂不亦甚明欤?9.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是()A.夫当今生民之患果.安在哉?果:究竟B.是以区区之禄山一出而乘.之乘:趁着,趁(机)C.天不苟不免于用兵,而用之不以渐.渐:渐渐D.陵压百姓而邀.其上者邀:要挟10.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是()A.在于知安而不知危,能逸而.不能劳缙绅而.能不易其志者B.今不为之计,其后将有所不可救者.谁为大王为此计者.?C.而人民日以.安于佚乐木欣欣以.向荣 D.庶人之.在官者,教以行阵之节师道之.不传也久矣11.下列句子中能够说明作者主张保持练兵原因的句子的是()①今不为之计,其后将有所不可救者②以去兵为王者之盛节③则其为患必有不测④使士大夫尊尚武勇,讲习兵法⑤战者,必然之势也⑥无故而动民,又挠以军法,则民将不安A.①②⑥ B.②④⑤ C.③④⑥ D.①③⑤12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()A.文中作者举出先王和唐朝开元、天宝年间的事例,从正反两方面论证了太平时期也不可废弃武装的观点。
B.作者认为朝廷和西、北方面的强敌迟早会有一战,所以主张要保持武装力量。
C.作者认为当有战争时会出现让未受过训练的百姓作战的情况,所以应该从现在开始向各行业的人传授军事知识,甚至是盗贼,也要将他们收服,传给他们击战技术。
D.按照作者的观点,当时的士兵欺压百姓,骄傲蛮横,是因为他们自恃只有他们懂得作战。
所以如果全国习兵,也可以灭掉这些人的嚣张气焰。
13.用“/”把第Ⅰ卷文言阅读材料中画波浪线的句子断句。
(4分)遇者见四方无事则以为变故无自而有此亦不然矣今国家所以奉西北之虏者岁以百万计。
14.将下列句子翻译成现代汉语。
(6分)①奉之者有限,而求之者无厌,此其势必至于战。
(3分)②夫无故而动民,虽有小恐,然孰与夫一旦之危哉?(3分)(十三)阅读下面文言文,完成文后各题。
文言文翻译

食粥心安:范仲淹家里贫穷,他在南都学院读书时,每天做一锅粥,经过一晚上的凝固后,用刀切成四块,早晚各拿两块,和着一些腌菜吃。
留守有个儿子和他一起学习,那个留守的儿子回家告诉他的父亲(范仲淹的事),他父亲就送给范仲淹一些美味菜肴。
但范仲淹放在了一边,不久后食物全腐烂了。
留守的儿子说:家父听说你过得清淡贫苦,送来这些吃的,可你为什么不吃呢?”范仲淹说:不是我不感谢你们的好心,只是因为我吃粥吃久了,心里安定,你如今要我享用如此丰盛的饭菜,以后的日子里我怎么会平静安心得再吃下这些粥呢?鉴真东渡日本:唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,见真东渡日本:14岁出家为僧。
渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律。
在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,东渡日本。
但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向(迷路)。
经历了12年,5次渡海都没有成功。
那时鉴真已经失明,但志向始终没变。
天宝十二年,终于到达日本。
第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律。
少年志存高远:从前有一个少年,家里非常贫困,靠砍柴养活自己,晚上就照着月光读书。
邻村有富人,穿锦缎做的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀。
一天富人出去打猎,他的左右随从手持弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他后面,途中与少年相遇。
富人当着一群人侮辱他说:你贫困得像这样,还不如我的老鹰和猎犬。
”少年不回答他。
富人又说:“你跟随在我后面,和我的鹰、猎犬一同追逐狐狸和兔子,谁先追到,我就赏他!”少年改变了脸色,说:“我家里虽然只有四面墙壁,然而志向很高很远大,不是你们这些鼠类可比的!”左右随从想要打他,少年睁大眼睛斥责他们:“你们这些人也是(别人的)老鹰和猎犬!”头也不回地离开了。
陈蕃有大志:陈蕃十五岁时,曾经从不打扫自己所住居室,以致庭院房间内脏乱不堪。
他父亲的朋友同一郡的薛勤来问候,问陈蕃说:“孩子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?”陈蕃答道:“大丈夫处理的是世上的事,应该把扫除天下的不良风气作为自己的任务,怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,认为他有奇才,和别人不一样。
文言文经典名句及翻译

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂经典名句及翻译。
欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂经典名句及翻翻译 1、学⽽不思则罔,思⽽不学则殆。
—《论语》 翻译:只学习却不思考就不会感到迷茫,只空想却不学习就会疲倦⽽没有收获。
2、知之为知之,不知为不知,是知也。
—《论语》 翻译:知道就是知道,不知道应当说不知道,不弄虚作假,这才是明智的⾏为。
3、业精于勤,荒于嬉;⾏成于思,毁于随。
—韩愈 翻译:事业或学业的成功在于奋发努⼒,勤勉进取。
太贪玩,放松要求便会⼀事⽆成;做⼈⾏事,必须谨慎思考,考虑周详才会有所成就。
任性、马虎、随便只会导致失败。
4、读书有三到:谓⼼到,眼到,⼝到。
—明·朱熹 翻译:⽤⼼思考,⽤眼仔细看,有⼝多读,三⽅⾯都做得到位才是真正的读书。
5、学⽽不厌,诲⼈不倦。
—《论语》 翻译:努⼒学习却不感到满⾜,教导别⼈不感到厌倦。
6、不积跬步,⽆以⾄千⾥,不积⼩流,⽆以成江海。
—《荀⼦·劝学》 翻译:不把半步、⼀步积累起来,就不能⾛到千⾥远的地⽅,不把细流汇聚起来,就不能形成江河⼤海。
7、欲穷千⾥⽬,更上⼀层楼。
—唐·王之涣《登颧雀楼》 翻译:想看到更远更⼴阔的景物,你就要再上⼀层楼。
想学到更多更深的知识,你就要⽐原来更努⼒。
8、强中⾃有强中⼿,莫向⼈前满⾃夸。
—《警世通⾔》 翻译:尽管你是⼀个强者,可是⼀定还有⽐你更强的⼈,所以不要在别⼈⾯前骄傲⾃满,⾃⼰夸耀⾃⼰。
9、⽟不琢,不成器;⼈不学,不知道。
—《礼记·学记》 翻译:⽟⽯不经过雕琢,不能成为有⽤的⽟器;⼈不经过学习,就不懂得事理。
10、⿊发不知勤学早,⽩⾸⽅悔读书迟。
—《劝学》 翻译:年轻的时候不知道抓紧时间勤奋学习,到⽼了想读书却为时已晚。
11、⾔之者⽆罪,闻之者⾜以戒。
—《诗序》 翻译:提出批评意见的⼈,是没有罪过的。
文 言 翻 译注意保留

文言翻译注意保留原文中表示国名、年号、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。
例如:(1)使尧在上咎繇为理,安有取人之驹者乎?译文:假使尧在上主政,咎繇当法官,怎么会有夺人马驹的人呢?(2)乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。
译文:于是颁赐给王罴铁劵,说只要荆州城完整就一定授予本州刺史一职。
句(1)中的“尧”“咎繇”是表示人名的词语,句(2)的“铁劵”“刺史”是分别表示物名、官职名的词语。
上述词语在翻译时均应给予保留。
(二)注意增补原文如果是一些省略句,那么翻译时应当注意把它补充完整。
例如:(1)及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
译文;到死的时候,天下熟知和不熟知(他的人),皆为他竭尽哀悼。
(2)隐处穷泽,身自耕佣,邻县士民慕其德,就居止者百余家。
译文:隐居(在)偏远的湖泽,亲自种田做工。
邻县的士人民众仰慕他的道德,到(他那里)定居的有百余家。
句(1)中“知与不知”的后面省略了“之(代李广)者(的)人”,“为”的后面省略了“之(代李广)”;句(2)中“处”的后面省略了介词“于”,“就”后面省略了宾语“其(代孟尝)”。
上述省略的成分在翻译时均应注意补充完整。
(三)注意删减原文中如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应当注意把它删除。
例如:(1)若有见暴如是叟者,又必不与也。
译文:如果有人像这个老人一样被欺负,也一定不会给他马驹的。
(2)有牵牛而过堂者。
译文:有人牵头牛走过堂下。
句(1)中的“也”是语气助词,没有实在意义;句(2)中的“而”表修饰,相当于“地”,不译。
(四)注意对换原文中如果含有一些古词,翻译时应当注意将其对换成意义相同的现代词语。
例如:“吾、余、予”译为“我”,“尔、汝”译为“你”,单音词译为双音节词。
(1)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。
(2)若寡人者,可以保民乎哉?译文:象我这样的人,可以安抚百姓吗?句(1)中的“终日”在翻译时应注意将其对换成意义相同的现代词“整天”;句(2)中“寡人”译为“我”,“民”译为“百姓”。
古代经典文言文翻译大全【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是分享的古代经典⽂⾔⽂翻译⼤全。
欢迎阅读参考!【篇⼀】古代经典⽂⾔⽂翻译:墨池记 朝代:宋朝|曾巩 临川之城东,有地隐然⽽⾼,以临于溪,⽈新城。
新城之上,有池洼然⽽⽅以长,⽈王羲之之墨池者。
荀伯⼦《临川记》云也。
羲之尝慕张芝,临池学书,池⽔尽⿊,此为其故迹,岂信然邪? ⽅羲之之不可强以仕,⽽尝极东⽅,出沧海,以娱其意于⼭⽔之间。
岂有徜徉肆恣,⽽⼜尝⾃休于此邪?羲之之书晚乃善,则 其所能,盖亦以精⼒⾃致者,⾮天成也。
然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德者邪? 墨池之上,今为州学舍。
教授王君盛恐其不章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹间以揭之,⼜告于巩⽈:“愿有记。
”推王君之⼼,岂爱⼈之善,虽⼀能不以废,⽽因以及乎其迹邪?其亦欲推其事,以勉其学者邪?夫⼈之有⼀能,⽽使后⼈尚之如此,况仁⼈庄⼠之遗风余思,被于来世者何如哉! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩记。
译⽂ 临川郡城的东⾯,有⼀块地微微⾼起,并且靠近溪流,叫做新城。
新城上⾯,有个池⼦低洼呈长⽅形,说是王羲之的墨池,这是苟伯⼦《临川记》⾥说的。
羲之曾经仰慕张芝“临池学书,池⽔尽⿊”的精神,(现在说)这是羲之的(墨池)遗址,难道是真的吗?当羲之不愿勉强做官时,曾经游遍东⽅,出游东海,在⼭⽔之间使他的⼼情快乐。
莫⾮他在尽情游览时,曾在这⾥停留过?羲之的书法,到晚年才特别好。
那么他能达到这步,⼤概也是靠他⾃⼰的精神和毅⼒取得的,并不是天⽣的。
但是后代没有能够赶上他的⼈,是不是后⼈学习下的功夫不如他呢?那么学习的功夫难道可以少下吗?何况想在道德修养上深造的⼈呢? 墨池的旁边,现在是抚州州学的校舍,教授王盛先⽣担⼼墨池不能出名,写了“晋王右军墨池”六个字挂在屋前两柱之间,⼜请求我说:“希望有⼀篇(墨池)记。
”推测王先⽣的⽤⼼,是不是喜爱别⼈的优点,即使是⼀技之长也不让它埋没,因⽽推⼴到王羲之的遗迹呢?莫⾮也想推⼴王羲之的事迹来勉励那些学员吧?⼀个⼈有⼀技之长,就能使后⼈像这样尊重他;何况那些品德⾼尚、⾏为端庄的⼈,遗留下来令⼈思慕的美好风范,对于后世的影响那就更不⽤说了! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩作记。
去杭州百里许文言文翻译

去杭州百里许文言文翻译
文言文原文如下:
智犬破案
去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。
一夕,有盗逾墙而入。
犬吠,僧觉。
盗劈僧首,立仆。
遂越货而亡。
翌日,二小僧入室见之,讶甚。
乃诣官府诉之,其犬亦从。
途经一酒肆,见五六徒狂饮。
犬伫足不前,僧怪之。
俄而犬跃入肆,啮一徒不置。
僧疑为盗,缚而送官。
吏审之,果然。
盖犬亦有智也。
译文:距离杭州一百里左右的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。
一天晚上,有一个小偷翻越墙头进入庙内。
狗大叫起来,一位僧人发现了小偷·小偷就砍下僧人的头,僧人便倒地身亡。
小偷便便当当抢劫完财物后逃走了。
第二天,有两个小僧进入房间,看见了那位僧人的尸体,非常惊讶。
于是,他们和狗一起去官府报案。
路上经过一个酒馆,看见五六个酒徒在喝酒。
狗不向前走了,小僧很惊怪。
过了一会儿狗跳进酒馆,咬住一个酒徒不放。
小僧怀疑他是凶手,便绑起来送到官府。
官吏审问后,发现凶手果然是他。
大家意识到:大概狗也是有智慧的啊。
— 1 —。
文言文翻拍照翻译

原文如下:吾闻古之有仙者,居深山,采撷异草,炼就长生药。
一日,仙者出游,遇一书生,相谈甚欢。
仙者知书生怀揣壮志,欲求仙道,遂赠之长生药。
书生感其恩,誓要修炼成仙,以报答仙者。
书生归家,夜以继日,修炼不息。
忽一日,梦见仙者授以秘术,乃能飞升天界。
书生醒来,忆及梦中情景,心中大喜。
遂依秘术,修炼三年,果然能腾云驾雾,飞升天界。
时至今日,此药已失传,然其修炼之术,尚存于世。
吾辈当珍惜之,勿使绝学湮没。
青年学究,细读原文,深知其意。
然文言文晦涩难懂,非今日之人所能轻易领悟。
于是,学究决意翻译,使古文焕发新生。
翻译如下:我曾听说古代有仙人,他们居住在深山之中,采摘奇花异草,炼制长生不老药。
有一天,仙人外出游玩,遇到了一位书生,两人谈得非常投机。
仙人知道书生心怀壮志,渴望修道成仙,便赠送给他长生不老药。
书生感激仙人的恩情,发誓要修炼成仙,以报答仙人。
书生回到家中,夜以继日地修炼,从不懈怠。
突然有一天,他梦见仙人传授给他秘术,能让他飞升天界。
书生醒来,想起梦中的情景,心中充满了喜悦。
于是,他依照秘术,修炼了三年,果然能够腾云驾雾,飞升天界。
如今,这种长生不老药已经失传,但修炼的秘术仍然流传在世间。
我们应当珍惜这些知识,不要让这些绝学消失。
学究翻译完毕,感慨万分。
他认为,文言文虽然古老,但其蕴含的智慧与哲理,仍值得后人细细品味。
他决定将这篇文言文翻拍照翻译后,广为流传,让更多的人了解古人的智慧,激发后人的学习热情。
自此,这篇文言文翻拍照翻译在世间流传,为后人所传颂。
学究也因此名扬四海,成为一代翻译大家。
而他翻译的这篇文言文,也成为了研究古代修炼之术的重要资料,对后世产生了深远的影响。
苏轼经典文言文翻译五篇

【导语】苏轼(1037~1101),字⼦瞻,⼜字和仲,号东坡居⼠,宋代重要的⽂学家,宋代⽂学成就的代表。
与⽗苏洵、弟苏辙合称“三苏”。
其⽂纵横恣肆,为“唐宋⼋⼤家”之⼀。
下⾯是分享的苏轼经典⽂⾔⽂翻译五篇。
欢迎阅读参考!【篇⼀】苏轼经典⽂⾔⽂翻译 ⾚壁赋 朝代:宋朝|作者:苏轼 壬戌之秋,七⽉既望,苏⼦与客泛⾈游于⾚壁之下。
清风徐来,⽔波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明⽉之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,⽉出于东⼭之上,徘徊于⽃(dǒu)⽜之间。
⽩露横江,⽔光接天。
纵⼀苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,⽽不知其所⽌;飘飘乎如遗世独⽴,⽻化⽽登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷⽽歌之。
歌⽈:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予(yú)怀,望美⼈兮天⼀⽅。
”客有吹洞箫者,倚歌⽽和(hè)之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余⾳袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤⾈之嫠(lí)妇。
苏⼦愀(qiǎo)然,正襟危坐⽽问客⽈:“何为其然也?”客⽈:“‘⽉明星稀,乌鹊南飞。
’此⾮曹孟德之诗乎?西望夏⼝,东望武昌。
⼭川相缪(liáo),郁乎苍苍,此⾮孟德之困于周郎者乎?⽅其破荆州,下江陵,顺流⽽东也,舳(zhú)舻(lú)千⾥,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固⼀世之雄也,⽽今安在哉?况吾与⼦渔樵于江渚之上,侣鱼虾⽽友麋(mí)⿅,驾⼀叶之扁⾈,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之⼀粟(sù)。
哀吾⽣之须臾,羡长江之⽆穷。
挟飞仙以遨游,抱明⽉⽽长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
" 苏⼦⽈:“客亦知夫(fú)⽔与⽉乎?逝者如斯,⽽未尝往也;盈虚者如彼,⽽卒莫消长(zhǎng)也。
顾况文言文翻译

顾况文言文翻译
原文
尚书白居易应举,初至京,以诗谒①著作②顾况。
况睹姓名,熟视③白公曰:“米价方④贵,居亦弗易。
”乃披⑤卷,首篇曰:“离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
”却嗟赏⑥曰:“道得个语,居即易矣。
”
因⑦为之延誉⑧,声名大振。
注释
1.谒:拜见。
2.著作:指著作佐郎,官名,主管著作局。
3.熟视:注目细看。
4.方:正。
5.披:打开,翻开。
6.嗟赏:赞赏,赞叹。
7.因:于是。
1
8.延誉:传扬声誉。
延,扩展,蔓延。
译文
尚书白居易当初去参加科举考试,刚到京城,拿着自己写的诗去拜见著作佐郎顾况。
顾况看到诗稿上白居易的名字,凝视着白居易说:“京城的米价正贵,居住也并不容易。
”于是打开诗稿,看到第一首诗写的是:“离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
”不由得赞叹道:“能写出这样的诗句,居住就容易了。
”
于是顾况到处赞扬白居易,使得白居易的知名度大大提高。
2。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2、 世皆称孟尝君能得士, 世皆称孟尝君能得士, 士以故归之, 士以故归之,而卒赖其力以脱于 虎豹之秦。呜呼, 虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡鸣 特 雄 狗盗之雄耳,岂足以言得士! 岂足以言得士! 狗盗之雄耳,岂足以 译文: 译文: 孟尝君只不过是鸡鸣 狗盗之辈的头目罢了, 狗盗之辈的头目罢了,哪 里说得上得士不得士呢! 里说得上得士不得士呢!
(八)无中生有地增添内容 一般 说来, 说来,文言文翻译必须要尊重原文的 内容, 内容,不能根据个人的好恶增添一些 内容,以至违背原文的意思。否则, 内容,以至违背原文的意思。否则, 就会造成失误,例如: 就会造成失误,例如: 三人行,必有我师焉。 三人行,必有我师焉。 译成:很多人在一起走, 译成:很多人在一起走,肯定有 品行高洁,学有专长, 品行高洁,学有专长,乐于助人并且 可以当我老师的人在里面。 可以当我老师的人在里面。
断句练习 昔者有馈鱼于郑相者郑相不受或 谓郑相曰子嗜鱼何故不受对曰吾以嗜 鱼故不受鱼受鱼失禄无以食鱼不受得 禄终身食鱼 昔者,有馈鱼于郑相者, 答:昔者,有馈鱼于郑相者,郑相 不受。或谓郑相曰: 嗜鱼, 不受。或谓郑相曰:“子 嗜鱼,何 故不受? 对曰: 吾以嗜鱼, 故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故 不受鱼。 失禄,无以食鱼; 不受鱼。受鱼 失禄,无以食鱼;不 受得禄,终身食鱼。 受得禄,终身食鱼。”
(二)以今义当古义 有的词语随着社会的发展,意义已经 有的词语随着社会的发展, 变化了,有的词义广大,有的词义缩小, 变化了,有的词义广大,有的词义缩小, 有的词义转移,有的词感情色彩变化, 有的词义转移,有的词感情色彩变化,有 的名称说法改变。因此, 的名称说法改变。因此,要根据原文的语 境确定词义,且不可以今义当古义。 境确定词义,且不可以今义当古义。下面 几例翻译均是不妥的。 几例翻译均是不妥的。 1、是女子不好……得要求好女。《西门 是女子不好……得要求好女 得要求好女。 豹治邺》 豹治邺》 译成:这个女子品质不好……应该再找个 译成:这个女子品质不好……应该再找个 品质好的女子。 品质好的女子。
文言文翻译的失误形式 (一)不需翻译的强行翻译在文言文中凡 是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、 是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封 器物名、度量衡等,在翻译时, 不动地保留下来,不用翻译, 不动地保留下来,不用翻译,因为这些词 一般都无法与现代汉语对译。 一般都无法与现代汉语对译。 如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国, 为郑国对晋国无礼。 为郑国对晋国无礼。
(九)应当译出的意思却遗漏了 没有把全句的意思说出来, 没有把全句的意思说出来,只说出了 一部分意思。例如: 一部分意思。例如: 子曰: 学而时习之, 子曰:“学而时习之,不亦乐 乎?” 译成:孔子说: 学习后要复习, 译成:孔子说:“学习后要复习, 不也是很高兴的事吗? 不也是很高兴的事吗?”
(十)译句不符合现代汉语语法规则 在古代汉语中,有一种倒装句, 在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子 在翻译时,一般说来, 在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语 的正常句式,例如:求人可使报秦者, 的正常句式,例如:求人可使报秦者,未 得。 译成:寻找人可以出使回报秦国的, 译成:寻找人可以出使回报秦国的, 没有找到。 没有找到。 这个句子翻译的不妥, 这个句子翻译的不妥,因为原句是定 语后置, 语后置,在翻译时必须把定语放回到中心 词前边,正确的翻译是: 词前边,正确的翻译是: 寻找可以出使回报秦国的人, 寻找可以出使回报秦国的人,却没有 找到。 找到。
(2)利用文言句法的特点猜。文言中 利用文言句法的特点猜。 利用文言句法的特点猜 排比句、对偶句、并列结构多, 排比句、对偶句、并列结构多,这 是可供利用的条件。 是可供利用的条件。 奔 江水)急湍甚箭, (江水)急湍甚箭,猛浪若奔 一鼓作气,再〔〕而衰〔〕,三 作气, 〔〕而衰〔〕, 而衰〔〕 〔〕而竭 〔〕。 〔〕而竭 〔〕。
(五)该删除的词语仍然保留 例如:师道之不传也久矣。 例如:师道之不传也久矣。 译成: 译成:从师学习的风尚也已经很久不 存在了。 存在了。 (六)省略成分没有译出。文言文中,有 省略成分没有译出。文言文中, 的省略成分没有必要翻译出来, 的省略成分没有必要翻译出来,但也有的 省略成分必须翻译出来语意才完全 如: 权以〈 示群下,莫不响震失色。 权以〈 〉示群下,莫不响震失色。 译成:孙权给群臣看, 译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得 改变了脸色的。 改变了句顺 文从句顺 雅:合乎情理 合乎情理
凡朝代、年号、人各、地名、 留:凡朝代、年号、人各、地名、 官职等专有 名词或现代汉语 也通用的词,皆保留不动。 也通用的词,皆保留不动。 例如:庖丁为文惠君解牛 例如 庖丁为文惠君解牛 庖丁 文惠君
把无意义或没必要译出的衬词、 删:把无意义或没必要译出的衬词、 虚词删去 之 例如:(1)民归之 由水之就下 ( )民归之,由水之就下 (2)夫 )夫六国与秦皆诸侯
断句练习 •宋人或得玉献诸子罕子罕弗受献玉者 宋人或得玉献诸子罕子罕弗受献玉者 曰以示玉人玉人以为宝也故敢献之子 罕曰我以不贪为宝尔以玉为宝若以与 我皆丧宝也不若人有其宝 宋人或得玉,献诸子罕。 答:宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗 献玉者曰: 玉人, 受。献玉者曰:“以示 玉人,玉人以 为宝也,故敢献之。 子罕曰: 为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我 为宝,尔以玉为宝,若以与我, 以不贪 为宝,尔以玉为宝,若以与我, 皆丧宝也。 皆丧宝也。不若人有其 宝。”
补:即补出省略内容。 即补出省略内容。
1.而与其徒属五百人入海,居岛 而与其徒属五百人入海, 而与其徒属五百人入海 中。 译文: 田横) 译文:(田横)与他的党徒五百多人 渡过海,跑到一个岛上居住 跑到一个岛上居住。 渡过海 跑到一个岛上居住。 2.齐人贤者多附焉 2 齐人贤者多附焉 译文: 译文:很多有才能的齐人都归附他 们。
文言文翻译
株洲二中高三语文备课组
《考试说明》中“理解并翻译文 考试说明》 中的句子”包括两方面内容: 中的句子”包括两方面内容: 一是正确理解句子在文中的意思; 一是正确理解句子在文中的意思 二是翻译文中的句子. 二是翻译文中的句子
(1)子曰:学而时习之,不亦 )子曰:学而时习之, 说乎?有朋自远方来,不亦乐乎? 说乎?有朋自远方来,不亦乐乎? 人不知而不愠,不亦君子乎? 人不知而不愠,不亦君子乎? (2)子曰:温故而知新,可 )子曰:温故而知新, 以为师矣。 以为师矣。 (3) 子曰:学而不思则罔, ) 子曰:学而不思则罔, 思而不学则殆。 思而不学则殆。
把文言文句子翻译成现代汉语。 3、 把文言文句子翻译成现代汉语。 君恶闻其过,则忠化为佞佞 ; 君恶闻其过,则忠化为佞;君乐 忠 恶闻其过 乐 闻直言,则佞化为忠。 闻直言,则佞化为忠。 译文:国君厌恶听到自己的过错, 译文:国君厌恶听到自己的过错, 那么忠诚就会变成奸伪; 那么忠诚就会变成奸伪;国君 喜欢听到正直的言论, 喜欢听到正直的言论,那么奸 伪就会变为忠诚。 伪就会变为忠诚。
课 堂 练 习
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食, 子曰: 贤哉,回也!一箪食, 子曰 一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧, 一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回 不堪 也不改其乐。 贤哉,回也! 也不改其乐。 贤哉,回也!”
译文:一般的人不能忍受这种忧苦, 译文:一般的人不能忍受这种忧苦, 但颜回却没有改变他的快乐, 但颜回却没有改变他的快乐, 颜回多么贤德啊。 颜回多么贤德啊。
3、 陈宠字昭公,少为州郡吏, 陈宠字昭公,少为州郡吏, 辟司徒鲍昱府。 辟司徒鲍昱府。是时三府掾属专向 交游,以不肯视事为高。宠常非之, 交游,以不肯视事为高。宠常非之, 非 勤心物务 陈 独勤心物务, 独勤心物务,数为昱陈当世 便宜。 便宜。 译文: 陈宠经常批评这种现象, 译文: 陈宠经常批评这种现象, (他自己)独自努力专心于工作 他自己) 事务,多次向司徒鲍昱陈说当前 事务, 社会上应解决的问题。 社会上应解决的问题。
字字落实留删换 文从句顺调补猜
顺口溜: 顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
将单音词换成双音词, 换:将单音词换成双音词,词类活用词 换成活用后的词, 换成活用后的词,通假字换成本 换言之, 字……换言之,留的留下,删的删 换言之 留的留下, 其他的都是“ 的对象了, 去,其他的都是“换”的对象了, 这是字词翻译的重点也是难点所在。 这是字词翻译的重点也是难点所在。 走 例如:(1)可烧而走 之)也 ( )可烧而走(之 也 倍 (2)愿伯具言臣之不敢倍德也。 )愿伯具言臣之不敢倍德也。 北 藩篱 (3)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 )
(3)“以文猜文”“以事猜文”、 3 以文猜文”“以事猜文” ”“以事猜文 以理猜文” ”“事”“理 “以理猜文”,“文”“事”“理” 指有关的事实背景。 指有关的事实背景。 例如: 例如: 吾尝为鲍叔谋事而更穷困, 1、吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔 不以我为愚, 时 不以我为愚,知时有利不利也 多 多 2、 天下不多管仲之贤而多鲍叔能 知人也
:(1)利用汉字形、 猜:( )利用汉字形、音、义的联 系猜。汉字本是表意性质的, 系猜。汉字本是表意性质的,从 字形可以推知字义。 字形可以推知字义。 例如: 鸿门宴》 例如:《鸿门宴》中写樊哙闯入军 得彘肩, 覆其盾于地, 帐,得彘肩,“覆其盾于地, 啖 加彘肩上,拔剑切而啖之” 加彘肩上,拔剑切而啖之”。 《谭嗣同》一文说谭“至七月, 谭嗣同》一文说谭“至七月, 乃扶病入觐,奏对称旨”。 奏对称旨” 乃扶病入觐,觐
调:把文言句中特殊句式按现代汉 语要求调整过来。 语要求调整过来。 于心 例如:(1)何谓得之于心 (1) 铿然有声者 (2)石之铿然有声者 ) 于诸侯 (3)以勇气闻于诸侯 )