文 言 文 翻 译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文翻译的失误形式 (一)不需翻译的强行翻译在文言文中凡 是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、 是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封 器物名、度量衡等,在翻译时, 不动地保留下来,不用翻译, 不动地保留下来,不用翻译,因为这些词 一般都无法与现代汉语对译。 一般都无法与现代汉语对译。 如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国, 为郑国对晋国无礼。 为郑国对晋国无礼。
把文言文句子翻译成现代汉语。 3、 把文言文句子翻译成现代汉语。 君恶闻其过,则忠化为佞佞 ; 君恶闻其过,则忠化为佞;君乐 忠 恶闻其过 乐 闻直言,则佞化为忠。 闻直言,则佞化为忠。 译文:国君厌恶听到自己的过错, 译文:国君厌恶听到自己的过错, 那么忠诚就会变成奸伪; 那么忠诚就会变成奸伪;国君 喜欢听到正直的言论, 喜欢听到正直的言论,那么奸 伪就会变为忠诚。 伪就会变为忠诚。
(五)该删除的词语仍然保留 例如:师道之不传也久矣。 例如:师道之不传也久矣。 译成: 译成:从师学习的风尚也已经很久不 存在了。 存在了。 (六)省略成分没有译出。文言文中,有 省略成分没有译出。文言文中, 的省略成分没有必要翻译出来, 的省略成分没有必要翻译出来,但也有的 省略成分必须翻译出来语意才完全 如: 权以〈 示群下,莫不响震失色。 权以〈 〉示群下,莫不响震失色。 译成:孙权给群臣看, 译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得 改变了脸色的。 改变了脸色的。
文言文翻译
株洲二中高三语文备课组
《考试说明》中“理解并翻译文 考试说明》 中的句子”包括两方面内容: 中的句子”包括两方面内容: 一是正确理解句子在文中的意思; 一是正确理解句子在文中的意思 二是翻译文中的句子. 二是翻译文中的句子
(1)子曰:学而时习之,不亦 )子曰:学而时习之, 说乎?有朋自远方来,不亦乐乎? 说乎?有朋自远方来,不亦乐乎? 人不知而不愠,不亦君子乎? 人不知而不愠,不亦君子乎? (2)子曰:温故而知新,可 )子曰:温故而知新, 以为师矣。 以为师矣。 (3) 子曰:学而不思则罔, ) 子曰:学而不思则罔, 思而不学则殆。 思而不学则殆。
(八)无中生有地增添内容 一般 说来, 说来,文言文翻译必须要尊重原文的 内容, 内容,不能根据个人的好恶增添一些 内容,以至违背原文的意思。否则, 内容,以至违背原文的意思。否则, 就会造成失误,例如: 就会造成失误,例如: 三人行,必有我师焉。 三人行,必有我师焉。 译成:很多人在一起走, 译成:很多人在一起走,肯定有 品行高洁,学有专长, 品行高洁,学有专长,乐于助人并且 可以当我老师的人在里面。 可以当我老师的人在里面。
(七)该增添的内容没有增添 在翻译时, 在翻译时,有时为了文句符合现代汉 语习惯,必须增添一些内容,才算恰当, 语习惯,必须增添一些内容,才算恰当, 如: 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。 译成:因此, 译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛 才见到他。 总共去了三( ),才见到他 亮,总共去了三(次),才见到他。 译句中在数词“ 译句中在数词“三”后加上量词“次” 后加上量词“ 语气才显得流畅。 字,语气才显得流畅。
(九)应当译出的意思却遗漏了 没有把全句的意思说出来, 没有把全句的意思说出来,只说出了 一部分意思。例如: 一部分意思。例如: 子曰: 学而时习之, 子曰:“学而时习之,不亦乐 乎?” 译成:孔子说: 学习后要复习, 译成:孔子说:“学习后要复习, 不也是很高兴的事吗? 不也是很高兴的事吗?”
(十)译句不符合现代汉语语法规则 在古代汉语中,有一种倒装句, 在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子 在翻译时,一般说来, 在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语 的正常句式,例如:求人可使报秦者, 的正常句式,例如:求人可使报秦者,未 得。 译成:寻找人可以出使回报秦国的, 译成:寻找人可以出使回报秦国的, 没有找到。 没有找到。 这个句子翻译的不妥, 这个句子翻译的不妥,因为原句是定 语后置, 语后置,在翻译时必须把定语放回到中心 词前边,正确的翻译是: 词前边,正确的翻译是: 寻找可以出使回报秦国的人, 寻找可以出使回报秦国的人,却没有 找到。 找到。
将单音词换成双音词, 换:将单音词换成双音词,词类活用词 换成活用后的词, 换成活用后的词,通假字换成本 换言之, 字……换言之,留的留下,删的删 换言之 留的留下, 其他的都是“ 的对象了, 去,其他的都是“换”的对象了, 这是字词翻译的重点也是难点所在。 这是字词翻译的重点也是难点所在。 走 例如:(1)可烧而走 之)也 ( )可烧而走(之 也 倍 (2)愿伯具言臣之不敢倍德也。 )愿伯具言臣之不敢倍德也。 北 藩篱 (3)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 )
断句练习 昔者有馈鱼于郑相者郑相不受或 谓郑相曰子嗜鱼何故不受对曰吾以嗜 鱼故不受鱼受鱼失禄无以食鱼不受得 禄终身食鱼 昔者,有馈鱼于郑相者, 答:昔者,有馈鱼于郑相者,郑相 不受。或谓郑相曰: 嗜鱼, 不受。或谓郑相曰:“子 嗜鱼,何 故不受? 对曰: 吾以嗜鱼, 故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故 不受鱼。 失禄,无以食鱼; 不受鱼。受鱼 失禄,无以食鱼;不 受得禄,终身食鱼。 受得禄,终身食鱼。”
断句练习 •宋人或得玉献诸子罕子罕弗受献玉者 宋人或得玉献诸子罕子罕弗受献玉者 曰以示玉人玉人以为宝也故敢献之子 罕曰我以不贪为宝尔以玉为宝若以与 我皆丧宝也不若人有其宝 宋人或得玉,献诸子罕。 答:宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗 献玉者曰: 玉人, 受。献玉者曰:“以示 玉人,玉人以 为宝也,故敢献之。 子罕曰: 为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我 为宝,尔以玉为宝,若以与我, 以不贪 为宝,尔以玉为宝,若以与我, 皆丧宝也。 皆丧宝也。不若人有其 宝。”
调:把文言句中特殊句式按现代汉 语要求调整过来。 语要求调整过来。 于心 例如:(1)何谓得之于心 (1) 铿然有声者 (2)石之铿然有声者 ) 于诸侯 (3)以勇气闻于诸侯 )
(1)公子闻之,往请 ),欲 1 公子闻之 往请( 公子闻之, 欲 遗之, 遗之,( )不肯受 不肯受 (2)交戟之卫士欲止 )不内 2 交戟之卫士欲止( 不内 (3)断头置 )城上 3 断头置( 城上
:(1)利用汉字形、 猜:( )利用汉字形、音、义的联 系猜。汉字本是表意性质的, 系猜。汉字本是表意性质的,从 字形可以推知字义。 字形可以推知字义。 例如: 鸿门宴》 例如:《鸿门宴》中写樊哙闯入军 得彘肩, 覆其盾于地, 帐,得彘肩,“覆其盾于地, 啖 加彘肩上,拔剑切而啖之” 加彘肩上,拔剑切而啖之”。 《谭嗣同》一文说谭“至七月, 谭嗣同》一文说谭“至七月, 乃扶病入觐,奏对称旨”。 奏对称旨” 乃扶病入觐,觐
(二)以今义当古义 有的词语随着社会的发展,意义已经 有的词语随着社会的发展, 变化了,有的词义广大,有的词义缩小, 变化了,有的词义广大,有的词义缩小, 有的词义转移,有的词感情色彩变化, 有的词义转移,有的词感情色彩变化,有 的名称说法改变。因此, 的名称说法改变。因此,要根据原文的语 境确定词义,且不可以今义当古义。 境确定词义,且不可以今义当古义。下面 几例翻译均是不妥的。 几例翻译均是不妥的。 1、是女子不好……得要求好女。《西门 是女子不好……得要求好女 得要求好女。 豹治邺》 豹治邺》 译成:这个女子品质不好……应该再找个 译成:这个女子品质不好……应该再找个 品质好的女子。 品质好的女子。
2、 世皆称孟尝君能得士, 世皆称孟尝君能得士, 士以故归之, 士以故归之,而卒赖其力以脱于 虎豹之秦。呜呼, 虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡鸣 特 雄 狗盗之雄耳,岂足以言得士! 岂足以言得士! 狗盗之雄耳,岂足以 译文: 译文: 孟尝君只不过是鸡鸣 狗盗之辈的头目罢了, 狗盗之辈的头目罢了,哪 里说得上得士不得士呢! 里说得上得士不得士呢!
3、 陈宠字昭公,少为州郡吏, 陈宠字昭公,少为州郡吏, 辟司徒鲍昱府。 辟司徒鲍昱府。是时三府掾属专向 交游,以不肯视事为高。宠常非之, 交游,以不肯视事为高。宠常非之, 非 勤心物务 陈 独勤心物务, 独勤心物务,数为昱陈当世 便宜。 便宜。 译文: 陈宠经常批评这种现象, 译文: 陈宠经常批评这种现象, (他自己)独自努力专心于工作 他自己) 事务,多次向司徒鲍昱陈说当前 事务, 社会上应解决的问题。 社会上应解决的问题。
(2)利用文言句法的特点猜。文言中 利用文言句法的特点猜。 利用文言句法的特点猜 排比句、对偶句、并列结构多, 排比句、对偶句、并列结构多,这 是可供利用的条件。 是可供利用的条件。 奔 江水)急湍甚箭, (江水)急湍甚箭,猛浪若奔 一鼓作气,再〔〕而衰〔〕,三 作气, 〔〕而衰〔〕, 而衰〔〕 〔〕而竭 〔〕。 〔〕而竭 〔〕。
(3)“以文猜文”“以事猜文”、 3 以文猜文”“以事猜文” ”“以事猜文 以理猜文” ”“事”“理 “以理猜文”,“文”“事”“理” 指有关的事实背景。 指有关的事实背景。 例如: 例如: 吾尝为鲍叔谋事而更穷困, 1、吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔 不以我为愚, 时 不以我为愚,知时有利不利也 多 多 2、 天下不多管仲之贤而多鲍叔能 知人也
信:字字落实 字字落实 达:文从句顺 文从句顺 雅:合乎情理 合乎情理
凡朝代、年号、人各、地名、 留:凡朝代、年号、人各、地名、 官职等专有 名词或现代汉语 也通用的词,皆保留不动。 也通用的词,皆保留不动。 例如:庖丁为文惠君解牛 例如 庖丁为文惠君解牛 庖丁 文惠君
把无意义或没必要译出的衬词、 删:把无意义或没必要译出的衬词、 虚词删去 之 例如:(1)民归之 由水之就下 ( )民归之,由水之就下 (2)夫 )夫六国与秦皆诸侯
(三)该译的词没有译出来 例如: 例如: 以相如功大,拜上卿。 以相如功大,拜上卿。 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 (四)词语翻译得不恰当 爱珍器重宝肥饶之地。 爱珍器重宝肥饶之地。 例如:不 例如:
Βιβλιοθήκη Baidu
译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 译句中把“ 译成“爱惜”不当, 译句中把“爱”译成“爱惜”不当, 爱惜之意, “爱”有 爱惜之意,但在这个句子中是 吝啬”的意思。 “吝啬”的意思。
课 堂 练 习
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食, 子曰: 贤哉,回也!一箪食, 子曰 一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧, 一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回 不堪 也不改其乐。 贤哉,回也! 也不改其乐。 贤哉,回也!”
译文:一般的人不能忍受这种忧苦, 译文:一般的人不能忍受这种忧苦, 但颜回却没有改变他的快乐, 但颜回却没有改变他的快乐, 颜回多么贤德啊。 颜回多么贤德啊。
补:即补出省略内容。 即补出省略内容。
1.而与其徒属五百人入海,居岛 而与其徒属五百人入海, 而与其徒属五百人入海 中。 译文: 田横) 译文:(田横)与他的党徒五百多人 渡过海,跑到一个岛上居住 跑到一个岛上居住。 渡过海 跑到一个岛上居住。 2.齐人贤者多附焉 2 齐人贤者多附焉 译文: 译文:很多有才能的齐人都归附他 们。
字字落实留删换 文从句顺调补猜
顺口溜: 顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 碰见虚词因句译,领会语气重流利。