鹿鸣

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

提问: 《诗经》有哪三种体例? 《鹿鸣》属于哪种?

《静女》选自《邶(bei4)风》 属于“国 风”。《诗经》中除了“风”这种体例的诗 歌,还有“雅”和“颂”,下面我们就来学 习一篇选自《诗经》“小雅”中的一篇作品。

《鹿鸣》
齐声朗诵 全文
课文讲解
呦呦yōu鹿鸣[1],食野之苹[2]。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。


具体到周,便是群臣赞美周王,并进谏 有益的治国方策。周代上层社会,很多场合 都有宴饮,燕飨(xiang3)诗正是这种社会生活 的真实反映。周代是农业宗法制社会,宗族 间相亲相爱的关系是维系社会的重要纽带。 周之国君、诸侯、群臣大都是同姓子弟或姻 亲,周统治者十分重视血缘亲族关系,利用 这种宗法关系来加强统治。燕飨不是单纯为 了享乐,而有政治目的。在这些宴饮中,发 挥的是亲亲之道,宗法之义。《诗经》中许 多其他题材的作品也都表现出浓厚的宗法观 念和亲族间的脉脉温情。
在那野外吃芩草。 弹瑟奏琴勤相邀。 融洽欢欣乐尽兴。 宴乐宾客心愉悦。
提问:《鹿鸣》第三章主要内容?

第三章大部与首章重复,唯最后几句将 欢乐气氛推向高潮,主人再次敬酒。经过反 复渲染,宴饮气氛达到极致,使人不禁深受 感染。末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见 志,将诗之主题深化。也就是说这次宴会, “非止养其体、娱其外而已”,它不是一般 的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了 “安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚 服,自觉地为君王的统治服务。

[1] 呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》: “呦呦,声之和也。” [2] 苹:藾蒿hao。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼 疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始 生香,可生食。” 瑟:se 古代乐器,像琴。
吹笙鼓簧[1],承筐是将(jiang1)[2]。 人之好我,示我周行háng[3]。

野鹿呦呦不停叫, 我有高贵的宾客, 吹笙鼓簧悦宾客, 众位宾客关爱我,
在那野外吃青苹。 相邀弹瑟又吹笙。 礼品成筐送上来。 为我指路多广阔。
提问:《鹿鸣》第一章主要内容?


第一章:写主人热情好客,谦和有礼, 不仅琴瑟和鸣,营造出一个非常热烈、友好、 欢快的气氛,还拿出满筐的礼物献给客人。 而主人这样做的目的,是要虚心向嘉宾求教, 请他们贡献有关治国之道的意见。

[1] 簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹 管、一根吹气管装在斗子上做成的。 [2] 承筐:指奉上礼品。承:捧着。毛传: “筐,篚属,所以行币帛也。” 将:送,献。好:关爱。 [3] 周行(háng):大道,引申为大道理。
提问:《鹿鸣》第一章如何翻译?
【译文朗诵】



课文导入
Baidu Nhomakorabea

有一个成语叫作“知书达礼”,意为熟悉诗书, 懂得礼仪。这个成语对于中国人的意义非同一般, 它成为衡量一个人的道德标准之一,自出现之日便 沿用至今。那么,这里这个“礼”指的是什么? 中国古代文人士大夫的人生设计:“修身、齐 家、治国、平天下”中,“修身”最重要的一项就 是习“礼”。 周公制礼作乐,建立典章制度,主张“明德慎罚”, 标志着中国进入了以礼乐文明为标志的理性文明社 会。先秦的政治、军事、社会生活、外交政策等都 受到这个大文化背景影响。 通过对礼乐文化的感性认识,使先秦文学的学 习形成浓厚的文化和历史氛围。


宴饮中的仪式,体现了礼的规则和人的内 在道德风范。燕飨诗赞美守礼有序, 宾主融 洽的关系;而对不能循礼自制,纵酒失德的 宴饮,则是否定的。礼乐文化 是周代文化的 重要组成部分,《诗经》在很大程度上是周 代礼乐文化的载体。燕 飨诗以文学的形式, 表现了周代礼乐文化的一些侧面。不仅祭祀、 燕飨等诗中直 接反映了周代礼乐之盛,而且 在其他诗作中,也洋溢着礼乐文化的精神。
如何翻译?
【译文朗诵】
野鹿呦呦不停叫, 我有高贵的宾客, 教人忠厚不轻怫, 我备美酒和佳肴, 在那野外吃青蒿。 品德高尚声名好。 君子循规要仿效。 宾客宴饮乐陶陶。
提问:《鹿鸣》第二章主要内容?
第二章,着重赞美嘉宾德行的卓越, 主人敬以美酒,嘉宾兴致盎然,场面 气氛颇为热烈。

诗之二章,则由主人(主要是君王)进一 步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云: “言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄, 而君子所当则效。”为什么祝酒之际要说出 这样的话?分明是君主要求臣下做一个清正廉 明的好官,以矫正偷薄的民风。如此看来, 这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的 政治色彩。
课文讲解
呦呦鹿鸣,食野之芩qí n[1]。 我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。 [1] 芩(qí n):草名,蒿类植物


鼓瑟鼓琴,和乐且湛zhan[1]。 我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 [1] 湛:zhan 深厚,毛传:“湛,乐之久。”
提问:《鹿鸣》第三章如何翻译?
【译文朗诵】



野鹿呦呦不停叫, 我有高贵的宾客, 弹瑟奏琴勤相邀, 我备美酒和佳肴,
课文讲解
呦呦鹿鸣,食野之蒿hao[1]。 我有嘉宾,德音孔昭[2]。


[1] 蒿:hao 又叫青蒿、香蒿,菊科植物。 [2] 德音:美好的品德声誉。 孔:很。
视民不恌tiāo[1],君子是则是效[2]。 我有旨酒[3],嘉宾式燕以敖[4]。


[1] 视:同“示”。 恌:同“佻”。恌(tiāo):轻怫。 [2] 则:法则,楷模,此作动词。效:模仿。 [3] 旨:甘美。 [4] 式:语助词,燕:同“宴”。敖:同 “遨”,嬉游。提问:《鹿鸣》第二章
《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐 也。”按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏 乐。

诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承 筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人, 在乡间宴会上是主人自己;在朝廷宴会上则 为宰夫,《礼记· 燕(通“宴”)义》云:“设 宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。”足可为证。 酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天, 在大宾馆的宴会上仍可见到。然后主人又向 嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就 是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客 气话。主人若是君王的话,那这两句的意思 则是表示愿意听取群臣的忠告。
相关文档
最新文档