古诗长干曲四首其二翻译赏析

合集下载

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文
《长干行》是我国古代文学的一部珍贵之作,在古代文学中有着极高的地位,其影响至今依旧。

这首诗是由唐代诗人李白所作,分为《长干行其一》和《长干行其二》两首,其描绘了古代人民的生活、辛酸和奔波,充满了悲壮和感人的色彩。

下面分别介绍《长干行其一》和《长干行其二》的古诗原文及译文。

一、《长干行其一》
原文:
青山长干白露秋,黄叶飘飘作流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去,影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

译文:
青山依旧长干路,白露依旧秋色浓。

黄叶飘飘,仿佛流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去?影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

二、《长干行其二》
原文:
青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文:
青山横在北郭,白水围绕东城。

在此离别,孤蓬万里征途。

漫天浮云象征游子的心思,夕阳余辉唤起故人的情怀。

挥手告别,继续踏上漫漫征途,萧萧班马疾驰奔腾。

总而言之,《长干行》是李白一部反映古代生活和情感的不朽作品,将古人的韧性和坚强的毅力体现得淋漓尽致。

它描绘了古代长干路上的风景和人民的生活,在古代文学中具有极高的艺术价值和历史意义。

那作商人妇,愁水复愁风《长干行二首》意思-赏析

那作商人妇,愁水复愁风《长干行二首》意思-赏析

那作商人妇,愁水复愁风《长干行二首》意思|赏析其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。

昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。

江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

作者:佚名人李白写过许多反映妇女生活的作品,《长干行两首》就是其中杰出的诗篇。

长干是地名,在今江苏南京。

乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。

与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。

这些诗歌内容都较简单。

李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。

它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

李白《长干行二首》原文|译文|鉴赏'《长干行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

下面我们一起来看看吧。

唐代:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

译文其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

“君家何处住,妾住在横塘。”崔颢《长干行》原文翻译与赏析

“君家何处住,妾住在横塘。”崔颢《长干行》原文翻译与赏析

“君家何处住,妾住在横塘。

”崔颢《长⼲⾏》原⽂翻译与赏析【原⽂】 君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江⽔,来去九江侧。

同是长⼲⼈,⾃⼩不相识。

下渚多风浪,莲⾈渐觉稀。

那能不相待,独⾃逆潮归。

三江潮⽔急,五湖风浪涌。

由来花性轻,莫畏莲⾈重。

【赏析⼀】 《长⼲⾏》是乐府《杂曲歌辞》旧题,来源于南京长⼲当地民歌。

崔颢所仿作的《长⼲⾏》共四⾸,⼀般选本多仅选其中前⼀两⾸,马茂元选注的《唐诗选》四⾸皆录,便于观其全貌。

崔颢这四⾸诗⼀定程度上继承了前代民歌的遗风,却⼜有所超越。

诗的风格并不是艳丽柔媚,或者浪漫热烈,⽽以素朴真率见长,写得⼲净健康。

诗以⽩描⼿法,朴素⾃然的语⾔,描述了⼀对虽是同乡却从不相识的年轻男⼥的戏剧性的相识过程,⼜通过两个⼈的来往问答,含蓄蕴藉地表达了他们之间的爱慕之情。

作者⽤笔收放⾃如,曲直尽妙,对⼈物⼼理的刻划细致⼊微,⽣动活泼,另⼈赞叹。

马茂元的注评基本上是⼗分到位的,但对于第⼀⾸的注释,我略有异议。

【赏析⼆】 《长⼲⾏》是古乐府,古乐府《长⼲⾏》多是描写古代妇⼥⽣活的,崔颢的这⾸《长⼲⾏》是写船家⼥问江上来客的,虽然⽆场景,⽆动作,只有短短的四句⾔语,前两句是写船家⼥的询问,后两句是写船家⼥的解释,犹如⼀台⼤型的独⾓戏,崔颢把整个故事⼤部分情节给隐藏起来,给读者留下⼀个⾜够想像的空间,是诗外有意。

【赏析三】 《长⼲⾏》语⾔精炼,情感活动浓烈,使诗外有意,像⼀杯酒,不,更像⼀壶酒,闻到⾹⽓四溢,不⽤喝便知是好酒,只是闻味便勾起了读者⽆限的想象,喝过后便引起了⽆限的回味,深深难忘。

我认为崔颢的《长⼲⾏》绝对是⼀⾸好诗,值得⼀读。

【赏析四】 《长⼲⾏》⼤致的内容是:船家⼥听到亲切的乡⾳,想向对⽅打听⼀下故乡的近况,⼜怕对⽅误会,短短的四句诗词,表现出⼀个⼤场⾯,就像⼀部⼤戏,把场景隐藏在后台,更看不到演员,观众似乎变成了听众,不是在看戏,⽽是在听戏。

《长干曲其二》的原文赏析及翻译注释

《长干曲其二》的原文赏析及翻译注释

《长干曲其二》的原文赏析及翻译注释《长干曲其二》的原文赏析及翻译注释长干曲其二崔颢家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【诗文解释】我家临着九江水,来往在九江边。

我们虽然同是长干人,从小却没有见过面。

【词语解释】九江:指长江下游一段。

①长干行:乐府曲名。

是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。

②临:靠近。

③九江:今江西九江市。

④长干:地名,在今江苏江宁县。

⑤生小:自小,从小时候起。

【诗文赏析】《长干行·家临九江水》是唐代崔颢所写的组诗《长干行二首》中的第二首,该诗以白描手法,朴素自然的语言,刻画了一对萍水相逢的男女的相识恨晚之情。

这是一首男子应答的诗,是针对着“长干行其一”中女子的问题而回答的。

男子回答得坦率诚恳,一句“生小不相识”表面是惋惜没能青梅竹马,实际是相见恨晚心情的表现,流露出强烈的艺术感染力。

本诗与“长干行其一”都具有浓郁的民歌风味,浪漫热烈,朴素健康,称得上上乘之作。

这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。

诗歌在语言上平白如话。

从字面上看一览无余,是一个女子同一个男子江上偶遇的对话。

流淌在字里行间的千百年来人类社会共同认同的`美好的情感——深深的眷念家乡的感情让它获得了流传至今的生命力。

在封建时代,男女授受不亲,一个舟行女子只因听到乡音,觉得可能是同乡,便全然不顾忌封建礼教的拘束而停舟相问,可见其心情的急切。

而迫不及待地自报家门,十分生动地表现了她盼望见到同乡的喜出望外的心情。

这是因为乡音让她感到亲切,乡音让她产生要见到家乡亲人的冲动。

这一切都缘于对家乡的爱恋。

男子的答话是“同是长干人,生小不相识”。

话虽是出自男子之口,却是对俩人共同的飘泊生涯的叹息,是长年流落在外的无奈。

这叹息也是缘于对家乡的爱恋。

诗人捕捉住一个生活场景,用白描手法抒写人们热爱家乡的情感,既含蓄又生动,饶有生活趣味。

【诗歌鉴赏】李白《长干行》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李白《长干行》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李白《长干行》原文及翻译赏析李白《长干行》原文长干行其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟?堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

长干行其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

李白《长干行》注释、长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

2、床:井栏,后院水井的围栏。

3、长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

4、抱柱信:典出《庄子?盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

5、滟(yàn)?(yù)堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

6、天上哀:哀一作“鸣”。

7、迟行迹:迟一作“旧”。

8、生绿苔:绿一作“苍”。

9、胡蝶来:一作“胡蝶黄”。

胡蝶,即蝴蝶。

清王琦《李太白文集注》云:“杨升庵谓蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也,引太白‘八月蝴蝶黄’一句,以为深中物理,而评今本‘来’字为浅。

琦谓以文义论字,终以‘来’字为长。

”作‘黄’字亦有道理。

0、早晚:多早晚,犹何时。

三巴:地名。

即巴郡、巴东、巴西。

在今四川东部地区。

、长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

2、妾:一作“昔”。

《长干行》李白唐诗注释翻译赏析

《长干行》李白唐诗注释翻译赏析

《长干行》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《长干行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

第一首诗描绘了商妇各个生活阶段的各个生活侧面,展现了一幅幅鲜明生动的画面,塑造出了一个对理想生活执着追求和热切向往的商贾思妇的艺术形象;第二首诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,抒写了她对远出经商的丈夫的挚爱和思念,凄切幽怨,缠绵感人。

全诗熔叙事、状景、抒情于一炉,形象鲜明饱满,风格深沉柔婉。

作品原文:长干行二首⑴其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅⑵。

同居长干里⑶,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑷,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑸。

五月不可触,猿声天上哀⑹。

门前迟行迹⑺,一一生绿苔⑻。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来⑼,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴⑽,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑾。

其二忆妾深闺里⑿,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⒀。

五月南风兴,思君下巴陵⒁。

八月西风起,想君发扬子⒂。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒃,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒄,行人在何处。

好乘浮云骢⒅,佳期兰渚东⒆。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒇。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

词句注释:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵床:井栏,后院水井的围栏。

⑶长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑷抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑸滟(yàn)滪(yù)堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑹天上哀:哀一作“鸣”。

⑺迟行迹:迟一作“旧”。

李白的《长干行》原文及翻译

李白的《长干行》原文及翻译

李白的《长干行二首》原文及翻译长干行李白长干行原文:其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

长干行字词解释:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵床:井栏,后院水井的围栏。

⑶长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑷抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑸滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑹天上哀:哀一作“鸣”。

⑺迟行迹:迟一作“旧”。

⑻生绿苔:绿一作“苍”。

⑼蝴蝶来:一作“蝴蝶黄”。

清王琦《李太白文集注》云:“杨升庵谓蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也,引太白‘八月蝴蝶黄’一句,以为深中物理,而评今本‘来’字为浅。

琦谓以文义论字,终以‘来’字为长。

”作‘黄’字亦有道理。

⑽早晚:多早晚,犹何时。

三巴:地名。

即巴郡、巴东、巴西。

在今四川东部地区。

⑾长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑿忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⒀沙头:沙岸上。

风色:风向。

⒁下:一作“在”。

巴陵:今湖南省岳阳市。

古诗文《塞下曲四首·其二》赏析

古诗文《塞下曲四首·其二》赏析

古诗文《塞下曲四首·其二》赏析塞下曲四首·其二唐朝:王昌龄饮马渡秋水,水寒风似刀。

平沙日未没,黯黯见临洮。

昔日长城战,咸言意气高。

黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

塞下曲四首·其二注释1、黯黯:同“暗暗”;2、临洮:今甘肃岷县一带,是长城起点。

3、咸:都。

塞下曲四首·其二鉴赏此诗在构思上的特点,是用侧面描写来表现主题。

诗中并没具体描写战争,而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘,来表达诗人对战争的看法。

开头四句是从军士饮马渡河的所见所感,描绘了塞外枯旷苦寒景象。

诗人把描写的时间选在深秋的黄昏,这样更有利于表现所写的内容。

写苦寒,只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物,笔墨简洁,又能收到很好的艺术效果。

首句的“饮马”者就是军士。

诗中的“水”指洮水,临洮城就在洮水畔。

“饮马”须牵马入水,所以感觉“水寒”,看似不经意,实则工于匠心。

中原或中原以南地区,秋风只使人感到凉爽,但塞外的秋风,却已然“似刀”。

足见其风不但猛烈,而且寒冷,仅用十字,就把地域的特点形象地描绘了出来。

三四两句写远望临洮的景象。

“平沙”谓沙漠之地。

临洮,古县名,因县城临洮水而得名。

即今甘肃东部的岷县,是长城的起点,唐代为陇右道岷州的治所,这里常常发生战争。

暮色苍茫,广袤的沙漠望不到边,天边挂着一轮金黄的落日,临洮城远远地隐现在暮色中。

境界阔大,气势恢宏。

临洮一带是历代经常征战的战场。

据新旧《唐书·王晙列传》和《吐蕃传》等书载:公元714年(开元二年)旧历十月,吐蕃以精兵十万寇临洮,朔方军总管王晙与摄右羽林将军薛讷等合兵拒之,先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃,前后杀获数万,获马羊二十万,吐蕃死者枕藉,洮水为之不流。

诗中所说的“长城战”,指的就是这次战争。

“昔日长城战,咸言意气高”,这是众人的说法。

对此,诗人不是直接从正面进行辩驳或加以评论,而是以这里的景物和战争遗迹来作回答:“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

《长干曲》(选二)原文、诗意及赏析

《长干曲》(选二)原文、诗意及赏析

《长干曲》(选二)原文、诗意及赏析
【原诗】:君家何处住?妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【译意】:先生家住哪里?姑娘我住在横塘。

停船请问一声,或许我们是同乡。

我家面对九江,来来往往九江边。

都是长干的人,可惜从小不相识。

【点评】:
《长干曲》乐府古题,属《乐府诗集·杂曲歌辞》。

崔颢的《长干曲》原诗共有四首。

所选两首分别为姑娘问话和小伙的回答,纯是口语,活泼明朗,极具生活气息,富有浓郁的水乡情调。

姑娘长年漂泊在水上,以船为家,日子过得单调乏味,寡淡无趣,内心寂寞如水。

偶然听到邻船的小伙子操着自己家乡的口音,于是非常自然地主动问一声:你家住哪里啊?我们说不定是老乡呀。

小伙子同样对江上的生活感到无聊,听到姑娘的热情问候和亲切乡音,忙不迭地说:是啊,是啊,我也是长干的人,可惜从小不认识你。

有一种相见恨晚的感觉。

也许,此时姑娘的平静的心湖已泛起层层涟漪。

第 1 页共1 页。

《长干曲》崔颢唐诗原文鉴赏

《长干曲》崔颢唐诗原文鉴赏

《长干曲》崔颢唐诗原文鉴赏其一君家何处住?妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

其二家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

崔颢诗鉴赏《长干曲》属乐府《杂曲歌辞》,由长江沿岸建康(今南京市)的一处街坊长干里而得名,多表现这一带妇女的生活状况和思想感情。

崔颢的《长干曲》共有四首,对古辞既有模仿,又有发展。

这里选的是其中第一、第二两首。

诗篇描写舟行途中男女问答,风格极似民歌。

我国民歌历来有男女唱和的传统,形式生动活泼,早在先秦古籍《诗经》里面,就有了像《郑风·东门之墠》这样的男女对歌,《乐府诗集》的《清商曲辞·吴声歌曲》,也保存了许多民间男女互相赠答的歌辞。

崔颢这两首诗深受民歌影响,用的也是男女对唱的形式。

第一首是女子的问辞。

航行在长江中的女子停船向对方发问:“君家何处住?”接着自我介绍:“妾住在横塘。

”也许是女主人公听到了对方带有乡音的言语,因此就产生了“或恐是同乡”的想法。

第二首是男子的答辞。

“家临九江水”回答了“君家何处住”的询问。

“来去九江侧”表明自己也长年往来江上,两人情况相同。

“同是长干人”则证实了女子“或恐是同乡”的猜想。

两人都生长在长干里一带,但因幼小时就离家外出,所以虽然是同乡却并不相识。

两诗通过对唱形式,记叙了青年男女在舟行途中的友好相处。

男女唱和的诗篇形式活泼生动,易于充分表达作品主人公的生活感受和思想感情,具有亲切动人的艺术感染力。

这两首诗采用白描手法,格调清新自然,不刻意藻饰,没有艳丽的色彩渲染,不加无谓的妆饰映衬,也不用多余的背景烘托,而是以质朴的口语、简练的文笔、对唱的形式,来勾勒男女主人公的形象,表现他们互认乡亲的“真意”。

第一首诗描写女主人公在向对方发出问话之后,不等答复就自诉“妾住在横塘”,于是,这位女子天真纯朴的神态就在问辞中生动地表现出来。

第二首诗男主人公在欣然表示我俩本是同乡的答辞之后,发出“生小不相识”的惋惜,以突出他们今日相逢的`可贵,从而使他在旅途中喜遇同乡女子的感情心态,也自然地得以展现。

崔颢《长干曲》原文、注释、解说及作者简介

崔颢《长干曲》原文、注释、解说及作者简介

崔颢《长干曲》原文、注释、解说及作者简介
长干曲
崔颢(hào)
君家在何处②?妾住在横塘③。

停船暂借问④,或恐是同乡⑤。

家临九江水⑥,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

[注释]
①长干:地名,在今江苏省南京市南。

《长干曲》一共四首,这里选的是第一首和第二首。

②君:古代对人的尊称。

③妾:古代女子谦卑的自称。

横塘:地名,在今南京西南。

④借问:向别人打听事情的客气的说法。

⑤或:或许。

⑥九江:古人说长江下游有九条支流,这里泛指长江下游。

[解说]
一对青年男女在长江上游偶然相遇,他们互相询问着,原来两个人都在长江上长大,是乡里乡亲。

诗意自然而亲切。

[作者简介]
崔颢(hào)(约公元704—754年),汉族,唐朝汴州(今河南开封市)人士,以《黄鹤楼》诗,颇令李白折服。

唐玄宗开元11年(公元723年)进士。

他才思敏捷,善于写诗,唐代诗人,《旧唐书·文苑传》把他和王昌龄、高适、孟浩然并提,但他宦海浮沉,终不得志。

历史上对他的记述不多,故里汴州也很少有关他的传说和故事流传下来,旧《唐书·崔颢传》里非常简略,连他文学上的成就也未提及,这些都是为了什么?很值得人们思考。

作品激昂豪放、气势宏伟。

作品有《崔颢集》。

搜集整理仅供参考。

《长干曲》的几种赏析

《长干曲》的几种赏析

渔家傲【宋】李清照天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去。

【注释】(1)云涛:云彩铺在天空里象起伏的波浪。

(2)星河:天河。

转:指拂晓前天河西移。

这一行说:满天迷漫着云雾,雾里露出了曙光,星河正在转动,象无数船儿在扬帆前进。

(3)帝所:天帝住的宫殿。

(4)天语:天帝的话语。

(5)殷勤:关心地。

(6)报:回答。

嗟:悲叹。

(7)漫有:空有。

这一行说:我告诉天帝,自己前途茫茫,人又老了,空有一肚子才学,毫无用处。

(8)鹏正举:大鹏正飞上天。

庄周《逍遥游》里说:大鹏鸟乘风上天,一飞就是九万里。

(9)休住:不要停止。

(10)蓬舟:象飘蓬一样轻快的船。

吹取:吹向。

三山:古代神话:东方大海里有三座仙山,叫做蓬莱、方丈、瀛州。

这首词气势磅礴、豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格。

近代梁启超评为:“此绝似苏辛派,不类《漱玉集》中语。

”可谓一语中的,道破天机。

南渡以前,李清照足不出户,多写闺中女儿情;南渡以后,“飘流遂与流人伍”,视野开始开阔起来。

据《金石录后序》记载建炎四年(1130)春间,她曾海上航行,历尽风涛之险。

词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。

词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。

这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。

写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又准确地嵌入了几个动词,则绘景如活,动态俨然。

“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合一起,形成一种浑茫无际的境界。

而“转”、“舞”两字,则将词人风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。

所谓“星河欲转”,是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎转动一般。

“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的舟船风浪中飞舞前进。

船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。

《塞下曲四首·其二》古诗原文及鉴赏

《塞下曲四首·其二》古诗原文及鉴赏

《塞下曲四首·其二》古诗原文及鉴赏【诗句】黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

【出处】唐·王昌龄《塞下曲四首·其二》。

【意思1】塞外沙场黄尘滚滚,自古如此,白骨乱抛于蓬蒿之中。

写出了塞外沙场的荒漠、凄凉景象。

【意思2】从古及今,临洮一带莽莽黄河是兵家必争之地,野草丛中,白骨遍布。

战争造成的凄惨景象历历如见。

诗句流露了对统治阶级穷兵黩武政策的不满。

【全诗】《塞下曲四首·其二》.[唐].王昌龄.饮马渡秋水,水寒风似刀。

平沙日未没,黯黯见临洮。

昔日长城战,咸言意气高。

黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

【注释】①平沙:形容广漠沙原的单调荒凉。

黯黯:昏黑模糊的'样子。

临洮:古县名。

治所在今甘肃岷县,以临近洮水而得名,秦筑长城,西起于此。

②“昔日”句:唐玄宗开元二年(714),唐将薛讷等在临洮一带大破吐蕃,杀获数万,洮水为之不流。

这句可能指此事,也可能是概指历史上在这里曾发生过的大小战斗。

③蓬蒿:指篷草蒿荚之类的野生杂草。

【全诗鉴赏】后四句则宕开一笔,从环境的渲染写到曾经发生过的战争惨状。

想当年长城曾经发生过一次鏖战,人们都在传说当初参战的士兵们士气高涨,奋勇杀敌。

可谁知自古以来都是黄尘迷漫,只有那遍地的白骨与野草凌乱地散落着,好像在诉说着战争的激烈与残酷。

据《新唐书》载,开元二年(714)十月,吐蕃以精兵十万寇临洮,朔方军总管王晙与摄右羽林将军薛讷等合兵拒之,先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃,前后杀获数万,获马羊二十万,吐蕃死者枕藉,洮水为之不流。

诗中所说的“长城战”,大概指的就是这次战争。

自古以来,战争对百姓的伤害是最大的,不仅给造成人民的大量伤亡,也会导致田地荒芜,民生凋敝,正所谓“白骨露于野,千里无鸡鸣”(曹操《蒿里行》)。

对于唐代战争来说,既有抵御外侮的正义战争,也存在着“开疆拓土”的非正义战争。

而在诗人看来,很多边境战争并非是不可避免的,起因不过是为了满足某些统治者的好大喜功。

《长干曲四首·其一其二》古诗赏析

《长干曲四首·其一其二》古诗赏析

《长干曲四首·其一其二》古诗赏析【诗句】家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

【出处】唐·崔颢《长干曲四首·其一其二》。

【意思】我家面临九江水,来去九江侧。

来去都在九江侧。

你我同是长干人,可惜从小不相识。

【鉴赏】原来我们都是住在长干的人,只因我从小就离家在外,所以彼此并不认识。

原诗共有两首,采取男女赠答的形式,内容是在描述水乡儿女彼此爱慕之情,语意亲切,却自然地把绵绵情意表露无遗。

【翻译】同住在长干里,我俩小时候融洽欢快,毫无嫌隙和猜忌。

长干:古金陵街巷名,故址在今江苏省南京市南。

里:居民聚居之处称为里。

【用法例释】用以形容同住一地的男女孩童相处欢洽,天真无邪。

[例]钟晴,你又搬回祖上的老屋去了,老屋多么令人留恋啊! 那里给我留下了许多甜蜜的回忆,我永远记得“同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开”的那些日子。

(熊光炯《“台风”的思乡曲》)【全诗】《长干曲四首·其一其二》.[唐].崔颢君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

【注释】①长干行:乐府旧题,属杂曲歌辞。

源于长干地方的民歌,多写爱情。

长干,在今江苏江宁县境。

晋左思《吴都赋》:“长干延属,飞甍舛互。

”刘渊林《注》:“建邺之南有山,其间平地,吏民居之,故号为干中有大长干、小长干,皆相属,疑是居称干也。

”②横塘:在江苏南京市西南。

宋张敦颐《六朝事迹·江河门》:“吴大帝时,自江口沿淮筑堤,谓之横塘。

”③九江:指长江下游南京段。

古代长江水系的九条支流,说法不一。

【鉴赏】这是两首清丽健康、带有江南民歌风味的诗,是作者南游吴越时写的。

先看其一。

首二句起笔,言横塘女子泛舟时,向邻船男子发问:“你的家住在什么地方?” 不待男子回答,就急忙介绍自己说:“我的.家住在横塘。

”这“君”字,点出对方是男性; “妾”字,点明了女主角的性别。

“横塘”,则点出了住处。

李白《长干行二首》原文译文鉴赏

李白《长干行二首》原文译文鉴赏

李白《长干行二首》原文|译文|鉴赏《长干行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

下面我们一起来看看吧。

《长干行二首》原文唐代:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

译文及注释译文其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

民歌《长干曲》原文及赏析

民歌《长干曲》原文及赏析

民歌《长干曲》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!民歌《长干曲》原文及赏析【导语】:逆浪故相邀,菱舟不怕摇。

小长干曲原文及赏析

小长干曲原文及赏析

小长干曲原文及赏析小长干曲原文及赏析小长干曲崔国辅〔唐代〕原文月暗送湖风,相寻路不通。

菱歌唱不彻,知在此塘中。

鉴赏小长干,属长干里,遗址在今南京市南,靠近长江边。

长干曲,乐府杂曲歌辞名,内容多写长干里一带江边女子的生活和情趣。

崔国辅的《小长干曲》内容也如此。

这是一首表现古时江南青年男女对爱情执着追求的小诗。

全诗风格清新,语言晓畅,于平淡自然中见含蓄委婉,很耐人寻味。

“月暗送湖风”,诗一开头,即点明时间是夜晚,地点是湖滨。

月暗,不是没有月光,而是月色暗淡;湖风用“送”,带有舒展、爱抚的感情色彩,切合小伙子此时的感受。

因为他很兴奋、很欢快,湖风吹到他的身上就显得特别轻柔,好像大自然特意为他送来的一般。

这一句五字,勾出了一幅月色朦胧、湖风轻拂的艺术画面,造成了一种优美而颇具神秘色彩的环境气氛。

在这富有诗情画意的水乡湖滨,一位年轻人,踏着月色,沐着凉风,急忙忙、兴冲冲地走着。

但是夜色暗淡,道路难辨,走着走着,突然路被隔断了。

“相寻路不通”,侧面点出了菱湖之滨的特点:荷塘满布,沟渠纵横,到处有水网相隔。

这个小伙子事先并未约会,只因情思驱使,突然想会见自己的恋人。

一个“寻”字,传出了其中消息,使整个画面活了起来。

正在焦急踌躇之际,优美动听的菱歌吸引了小伙子的注意,他侧耳谛听,仔细辨别是谁的歌声。

彻,本为不尽之意,这里用来形容菱歌的`时断时续,经久不息,同时也描摹出歌声的清脆、响亮。

姑娘们用歌声表达对生活的热爱和对幸福的憧憬,读者能从这歌声中想象出那采菱姑娘天真活泼、娇憨可爱的神情。

听着听着,小伙子又眉开眼笑了,知道自己的意中人,就在那不远的荷塘中。

“知”字十分传神,不仅表现了小伙子心情由焦急到喜悦的变化,而且点明小伙子对姑娘了解得非常透,甚至连她的一举一动、一颦一笑都非常熟悉。

读者正可从其知之深推测其爱之切。

全诗在结构上符合起承转合的特点。

首句以“月暗送湖风”起兴,开门见山,交代了事情的大致时间和起因。

次句“承”,承接首句,陷入“相寻”却“路不通”的窘境。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗长干曲四首其二翻译赏析
《长干曲四首其二》作者为唐朝诗人崔颢。

其古诗全文如下:
家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【前言】《长干曲》是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。

崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。

女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。

这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。

【注释】①九江:泛指江水,而非浔阳九江②生小:从小【翻译】我家临着九江水,来往在九江边。

我们虽然同是长干人,从小却没有见过面。

【赏析】“这是一首男子应答的诗,是针对着“长干行其一”中女子的问题而回答的。

男子回答得坦率诚恳,一句“生小不相识”表面是惋惜没能青梅竹马,实际是相见恨晚心情的表现,流露出强烈的艺术感染力。

诗的语言朴素自然,有如民歌。

民歌中本有男女对唱的传统,在《乐府诗集》中就称为“相和歌辞”。

所以第一首女声起唱之后,就是男主角的答唱了。

“家临九江水”答复了“君家何处住”的问题:“来去九江侧”说明自己也是风行水宿之人,不然就不会有这次的萍水相逢。

这里初步点醒了两人的共同点。

“同是长干人”落实了姑娘“或恐是同乡”的想法,原来老家都是建康(今江苏南京)长干里。

一个“同”字把双方的共同点又加深了一层。

这三句是男主角直线条的口吻。

现在只剩最后一句了:只有五个字,该如何着墨?如用“今日得
相识”之类的幸运之辞作结束,未免失之平直。

诗人终于转过笔来把原意一翻:与其说今日之幸而相识,倒不如追惜往日之未曾相识。

“生小不相识”五字,表面惋惜当日之未能青梅竹马、两小无猜,实质更突出了今日之相逢恨晚。

越是对过去无穷惋惜,越是显出此时此地萍水相逢的可珍可贵。

这一笔的翻腾有何等撼人的艺术感染力!
---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档