新编跨文化交际期末复习资料
新编跨文化交际期末复习资料

1.Iceberg:{Edward. 7. Hall.--<The silence of language>标志着“跨文化交流”学科的开始} Culture can be viewed as an iceberg. Nine-tenths of an iceberg is out of sight (below the water line). Likewise, nine-tenths of culture is outside of conscious awareness. The part of the cultural iceberg that above the water is easy to be noticed. The out-of-awareness part is sometimes called “deep culture”. This part of the cultural iceberg is hidden below the water and is thus below the level of consciousness. People learn this part of culture through imitating models. / Above the water: what to eat, how to dress, how to keep healthy;Below the water: belief, values, worldview and lifeview, moral emotion, attitude personalty2.Stereotype:定型主义 a stereotype is a fixed notion about persons in a certain category, with no distinctions made among individuals. In other words, it is an overgeneralized and oversimplified belief we use to categorize a group of people.3.Ethnocentrism: 民族中心主义Ethnocentrism is the technical name for the view of things in which one’s own group is the center of everything, and all others are scaled and rated with reference to it. It refers to our tendency to identify with our in-group and to evaluate out-groups and their members according to its standard.4.Culture:Culture can be defined as the coherent, learned, shared view of group of people about life’s concerns that ranks what is important, furnishes attitudes about what things are appropriate, and dictates behavior.5.Cultural values: Values inform a member of a culture about what is good and bad, right and wrong, true and false, positive and negative, and the like. Cultural values defines what is worth dying for, what is worth protecting, what frightens people, what are proper subjects for study and for ridicule, and what types of events lead individuals to group solidarity.6.Worldview: A worldview is a culture’s orientation toward such things as God, nature, life, death, the universe, and other philosophical issues that are concerned with the meaning of life and with “being”.7.Social Organizations: The manner in which a culture organizes itself is directly related to the institution within that culture. The families who raise you and the goverments with which you associate and hold allegiance to all help determine hoe you perceive the world and how you behave within that world.8.Globalization: refers to the establishment of a world economy, in which national borders are becoming less and less important as transnational corporations, existing everywhere and nowhere, do business in a global market.munication: Communication is any behavior that is perceived by others. So it can be verbal and nonverbal, informative or persuasive, frightening or amusing, clear or unclear, purposeful or accidental, communication is our link to the rest of the humanity. It pervades everything we do.10.Elements of communication process:交流过程的基本原理(1).context: The interrelated conditions of communication make up what is known as context.(2).The participants: in communication play the roles of sender and receiver, sometimes—as in face-to-face communication—of the messages simultaneously.(3). messages: are far more complex. They include the elements of meanings, symbols, encoding and decoding.(4). A channels: is both the route traveled by the messages and the means of transportation. We may use sound, sight, smell, taste, touch, or any combination of these to carry a message.(5). noise: is any stimulus, external or internal to the participants, that interferes with the sharing of meaning. External noise: sight, sound…Internal noise: thoughts, feeling…Semantic noise: unintended meaning aroused by certain verbal symbols can inhibit the accuracy of decoding.(6).Feedback: As receivers attempt to decode the meaning of messages, they are likely to give some kind of verbal or nonverbal response. This response, called feedback, tells the sender whether the massage has been heard, seen, or understood.11.Abraham Mslow (亚伯拉罕•马斯洛) –five basic needs五个需求1. physiological needs—food, water, air, rest, clothing, shelter, and all necessary to sustain life2. safety needs—physically safe, psychologically secure3. belongingness needs—accepted by other people and needs to belong to a group or groups.4. esteem needs—recognition, respect, reputation5. self-actualization needs-the highest need of a person12.Culture Dimensions 文化维度13.A High-context: 内向型communication or message is one in which most of the information is either in the context or internalized in the person, while very little is in the context or internalized in the person, while very little is in the coded, explicit, transmitted part of the message. Eg. Japanese, Chinese, Korean, African American, Native American. self-effacement隐匿自我A Low-context:外向型communication is just the opposite, the mass of the information is vested in the explicit code, and the context or situation plays a minimal role. Eg. German-Swiss, German, Scandinavian, American, French, English self-enhancement凸显自我Low-context interaction emphasizes direct talk, person-oriented focus, self-enhancement mode, and the importance of “talk”. High-context interaction, in comparison, stresses indirect talk, status-oriented focus, self-effacement mode, and the importance of nonverbal signals and even silence.Eg: In Scene 1 and spell out everything that is on their minds with no restraints. Their interactionexchange is direct,to the point, bluntly contentious, and full of face-threat verbal message. Scene 1 represents one possible low-context way of approaching interpersonal conflict.In Scene 2, has not directly expressed her concern over the piano noise with because she wants to preserve face and her relationship with . Rather, only uses indirect hints and nonverbal signals to get her point across. However, correctly “reads between the lines” of verbal message and apologizes appropriately and effectively before a real conflict can bubble to surface. Scene 2 represents one possible high-context way of approaching interpersonal conflict.Direct and Indirect Verbal Interaction Styles self-enhancement and self-effacement凸显自我,隐匿自我In the direct verbal style, statements clearly reveal the speaker’s intentions and are enunciated in a forthright tone of voice. In the indi rect verbal style, verbal statements tend to camouflage the speaker’s actual intentions and are carried out with more nuanced tone of voice.14.Colors: Black: death, evil, mourning, sexy; Blue-cold, sad, sky, masculine; Green-envy, greed, money; Pink: feminine, shy, softness, sweet; Red: anger, hot, love, sex; White: good, innocent, peaceful, pure; Yellow: caution, happy, sunshine, warm15.Functions of Nonverbal Communication: repeating, complementing, substituting, regulating contradicting16.Confucian teaching key principles: 1.Social order and stability are based on unequal relationships between people. 2. The family is the prototype for all social relationships. 3. Proper social behavior consist of not treating others as you would not like to be treated yourself. 4. People should be skilled , educated, hardworking, thrifty, modest, patient, and persevering.Four books and five classical: The Analects of Confucian <论语>, Mencius <孟子>,Great Learning <大学>,The Doctrines of Mean <中庸> / Classic of poetry <诗经>,Book of documents <尚书>, Book of kites <礼记>, Classic of changes <周易>, Spring and Autumn Annals <春秋>. 仁义礼智信:merciful, justified, polite, intelligent, honest17.The Sapir-Whorf Hypothesis: language becomes our shaper of ideas rather than simple our tool for reporting ideas, language influenced or even determined the ways in which people thought. The central idea of the Sapir-Whorf hypothesis is that language functions, not simply as a device for reporting experience, but also, and more significantly, as a way of defining experience for its speakerInfluence: The Sapir-Whorf hypothesis has alerted people to the fact language is keyed to the total culture, and that it reve als a people’s view of its total environment. Language directs the perceptions of its speakers to certain things; it gives them ways to analyze and to categorize experience. Such perceptions are unconscious and outside the control of the speaker. The ultimate value of the Sapir-Whorf hypothesis is that it offers hints to cultural differences and similarities among people.18.The way people speakHigh involvement高度卷入: 1. talk more 2. interrupt more 3. expect to be interrupted 4. talk more loudly at times 5. talk more quickly. Eg. Russian, Italian, Greek, Spanish, South American, Arab, AfricanHigh considerateness高度体谅: 1, speak one at a time 2. use polite listening sounds, 3. refrain from interrupting, 4. give plenty of positive and respectful responses to their conversation partners. Eg. Mainstream American19.文化维度Orientation—Kluckhohns and Strodtbeck Beliefs and Behaviors20.Chinese VS English-----Chinese: open, visual, old. English: close, changing, modern21.Stumbling Blocks in Intercultural Communication跨文化交际中的绊脚石(1) Assumption of similarities假定相似(2) Language differences (3) Nonverbal misinterpretations不用言语表达的误解(4) Preconception先入为主的概念的固定形式(5) Tendency to evaluate评价意图(6) High anxiety焦虑(7) Conclusion22. Essentials of Human Communication(1) Communication is a dynamic process. (2) Communication is symbolic. (3) Communication is systemic.(4) Communication involves making inferences. (5) Communication has a consequence23. How is language related to cultureCulture and language are intertwined and shape each other. In our own environment we aware of the implications of these choices. All languages have social questions and information questions. The point is that words in themselves do not carry the meaning. The meaning comes out of the context the cultural usage. In addition to the environment, language reflects cultural values.24.More words/expression→important role in cultureIn Chinese we have many kinship terms, some of which seem to have no equivalents in English. Compared with Chinese, English has fewer kinship terms. The difference is not just linguistic; it is infundamentally cultural.25.A culture’s conception of time can be examined from three different perspectives: 1. informal time;2. perceptions of past, present, and future;3. monochromic and polychromic.26.Monochronic(M-time) 单维时间and polychromic(P-time)多维时间Monochronic people:美国人Do one thing at a time. Concentrate on the job. Take time commitments seriously. Are committed to the job. Adhere to plans. Are concerned about not disturbing others; follow rules of privacy. Show great respect for private property; seldom borrow or lend. Emphasize promptness. Are accustomed to short-term relationships.Polychromic people: 中国人Do many things at once. Are easily distracted and subject to interruptions. Consider time commitments an objective to be achieved, if possible. Are committed to people and human relationships. Change plans often and easily. Are more concerned with people close to them(family, friend, close business associates) than with privacy. Borrow and lend things often and easily. Base promptness on the relationship. Have strong tendency to build lifetime relationships.27.Adapting to a New Cultureculture shock.: Any number of symptoms征兆can occur during cycles of culture shock. These symptoms can be (1)physiological (2)emotionally (3)communicationPredeparture stage:Stage one: everything is beautiful. Stage two: everything is awful. Stage three: everything is OK.Adaptation and reentry再进入Methods: 1. patience. 2. meet new people. 3. try new things. 4. give yourself periods of rest and thought. 5. work on your self-concept. 6. write. 7. observe body language. 8. learn the verbal language.。
跨文化交际复习资料(最新版)

1.monochronic time (M Time) :It schedules one event at a time. In thesecultures time is perceived as a linear structure just like a ribbon stretching fromthe past into the future.2.polychronic time (P Time) :schedules several activities at the same time. Inthese culture people emphasize the involvement of people more than schedules. They do not see appointments as ironclad commitments and oftenbreak them.3.intercultural communication :is a face-to-face communication betweenpeople from different cultural backgrounds4.host culture is the mainstream culture of anyone particular country.5.minority culture is the cultural groups that are smaller in numerical terms inrelation to the host culture.6.subculture is a smaller, possibly nonconformist, subgroup within the hostculture.7.multiculturalism is the official recognition of a country’s cultural and ethnicdiversity.8.cross-cultural communication is a face-to-face communication betweenreprentatives of business,government and professional groups from different cultures.9.high-context culture :a culture in which meaning is not necessarily containedin words. Information is provided through gestures, the use of space, and evensilence.10.low-context culture :a culture in which the majority of the information is vestedin the explicit code.11.perception: in its simplest sense,perception is ,as Marshall singer tells us,”theprocess by which an individual selects, evaluates,and organizes stimuli fromthe external world” In other words, perception is an internal process wherebywe convert the physical energies of the world into meaningful internal experiences.Non-verbal communicationIt refers to communication through a whole variety of different types f signal comeinto play, including the way we more, the gestures we employ, the posture weadopt, the facial expression we wear, the direction of our gaze, to the extent towhich we touch and the distance we stand from each other.. IndividualismIndividualism refers to the doctrine that the interests of the individual are or oughtto be paramount, and that all values, right, and duties originate in individuals. It emphasizes individual initiative, independence,individual expression, and even privacy.13. ParalanguageThe set of nonphonemic properties of speech, such as speaking tempo, vocal pitch, and intonational contours, that can be used to communicate attitudes orother shades of meaning.12.人际交际interpersonal communication: a small number of individuals who are interactingexclusively with one another and who therefore have the ability to adapt their messagesspecifically for those others and to obtain immediate interpretaions from them.指少数人之间的交往他们既能根据对方调整自己的信息,又能立即从对方那里获得解释。
最新跨文化交际-期末复习资料-重点笔记

Culture: Culture is the total accumulation of beliefs, customs, values, behaviors, institutions and communication patterns that are shared, learned and passed down through the generations in an identifiable group of people.Objective Culture: history, religion, literature, language, food, etiquette, law, and customs.Subjective Culture: feelings and attitudes about how things are and how they should be –the concept of time, spaces, friendship, love, family, communication pattern, etc.Characteristics:Learned, transmitted from generation to generation, based on symbols, dynamic, ethnocentric.Doing Culture: It is meant to be a contrast to learning “about” culture underscores the idea that communicating across cultures is a process of making meaning, of people understanding one another so they can get to know one another, build relationships, and solve problems together. It should not be words on paper, but ideas in practice.Communication: Human communication is the process through which individuals –in relationships, groups, organizations and societies –respond to and create messages to adapt to the environment and one another.Characteristics: Dynamic and interactiveIntercultural Communication: Generally speaking, it refers to interaction between people from different cultural backgrounds, such as interactions between people from America and China, between whites and African Americans, between Hispanic and Japanese AmericansThe form of Intercultural Communicationa. Interracial communication –people from different racesb. Interethnic communications –the parties are of the same race but of different ethnic origins.c. Intercultural communication –communication between members of the sameculture, in which one or both of the participants hold dual or multiple memberships.(gay, disabled, Mexican American, African American, or female)Communication Competence (ICC competence)The cognitive component –how much one know about communication.The affective component –one’s motivation to approach or avoid communication The behavior component –the skills one has to interact competently. Perception: Perception is a cognitive process in which we attach meaning to objects, symbols, people and behavior in order to make sense of them.Pattern of Thought: The way people in a culture think influences the way they interpret strangers’ messages.World views: The grid (decentralized. This pattern does not have a fixed center) The radiating star (highly centralized. In this pattern important things are at the center and everything else radiates out from the center)The inside/ outside pattern (圈子)female maleprivate publichome market, mosque, coffee housethe outside is plain, not welcoming, even forbidding. The walls are thick to protect what is inside.highly centralized pattern: important people sit in the front middle;decentralized pattern: people sit equally.Stereotyping: People generalize to make sense of his experience. The result of the process of over generalizing based on limited or inaccurate information.The classification of stereotypes1. Negative stereotype of other cultures: Prejudice (severe prejudice)2. Positive stereotype of one’s own culture: Cultural superiority Characteristics: universal, unavoidable, stable, variable, ethnocentrismHigh context communication & Low context communicationHC culture (察言观色): Relies mainly on the physical context or the relationship for information, with little explicitly encoded.LC culture: provide most of the information in the explicit code itself.Perception: Perception is a cognitive process in which we attach meaning to objects, symbols, people and behavior in order to make sense of them.High contact and low contact culture:In high contact cultures people want to get close enough to one another and to objects to sense them in these ways.People in these countries stand closer, touch more, engage in more eye contact and speak more loudly than people do in lower-contact cultures.In a low contact cultures, people rely more on sight, and especially sight at a far distance. People are most likely to stand a certain distance away to get the whole picture, without actually feeling or sensing the other person’s body heat or subtle smell. So in low contact culture as America, one is taught not to breathe on people.However, this visual space seems unfriendly and indifferent to those from high contact cultures, which favor tactile space.When a person from a high contact culture goes to a low contact culture, he or she is likely to feel that people are cold, lack human warmth, and are indifferent and pay no attention to them.low-contact: Asia ; moderate-contact: Australia, Northern Europe, United States high-contact: South America, Mediterranean, the Arab worldLarge and smell Power Distancespower distance is an attempt to measure cultural attitudes about inequality insocial relationships.In high power distance cultures, position in a hierarchy is considered to benatural and important. People are expected to show only positive emotions toothers with high status and to display negative emotions to those with low status;tend to decrease gaze in the presence of powerful people.Low Power Distance Culture: Minimize and eliminate the differences in power and status; more emotional display, increase the amount of gaze. People believe that the differences in power between boss and workers should be reduced and not mphasized.Individualism VS CollectivismThe individualism index measures the extent to which the interests of the individual are considered to be more important than the interests of the group. People from individualist cultures are more likely to act on principles that apply to everyone, principles that are universal and apply to associates and strangers alike. Collectivists are not unprincipled, but when making decisions they tend to give a higher priority to relationships than individualists do. They expect people who are involved in a group relationship to have duties and obligations to one another. Masculinity (Toughness) VS Femininity (Tenderness)Masculinity means everyone in society embraces values that have traditionally been associated with men, that is assertiveness, competitiveness and toughness. On the feminine side of the scale we find societies in which people generally embrace values that have traditionally been labeled as feminine, that is modesty, cooperation and tenderness.Strong and weak Uncertainty AvoidanceThe Uncertainty Avoidance Index seeks to measure the extent to which people in a particular society are able to tolerate the unknowns of life. In high uncertainty avoidance countries people experience more stress and a sense of urgency as they go through their daily routines. Relationships are guided by strict rules. People from low uncertainly avoidance countries do not have a strong need to control things, people, and events by clearly defining and categorizing them. Relationships are guided by strict rules.Intercultural CommunicationIntercultural CommunicationGenerally speaking, it refers to interaction between people from different cultural backgrounds, such as interactions between people from America and China, between whites and African Americans, between Hispanic and Japanese Americans The form of Intercultural Communicationa. Interracial communication –people from different racesb. Interethnic communications –the parties are of the same race but of different ethnic origins.c. Intracultural communication –communication between members of the sameculture, in which one or both of the participants hold dual or multiple memberships.(gay, disabled, Mexican American, African American, or female)Language&CulturePeople pay attention to basic language in cross-culture communication because of the essential role these codes play in communication and they are part of object culture. The same word may stir up different associations in people under different cultural background, e.g. the word “dog”. In eastern culture, dogs are dirty, brutal and stupid. But in western culture, dogs are lovely, loyal and obedient. They are faithful friends and compassionate animals.Language reflects culture. Language expresses cultural reality, reflects the people’s attitudes, beliefs, world outlooks, etc. For example, American businessmen often encode their meanings in metaphors and images from these sports.Chinese traditional sport culture emphasizes the harmony between human beings and oneness between man and nature. It is morality, benevolence, entertainment and longevity. But western sports culture is competition and sportsmanship.Culture shock: Troublesome feelings such as depression, loneliness, confusion, inadequacy, hostility, frustration, and tension, caused by the loss of familiar cues from the home culture.U-Curuemodel:Excitement→Confusion→Frustration→Effectiveness→Appreciation。
新编跨文化交际英语教程复习资料

《新编跨文化交际英语教程》复习资料U9(总7页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--Unit 9 Intercultural Adaptation Some Ideas Related to Culture Shock and Adaptation Strategies1. Culture ShockWhat is culture shock Culture shock is a common experience of people who have been suddenly transplanted abroad. It refers to phenomena ranging from mild irritability to deep psychological panic and crisis. It is associated with feelings in the person of estrangement (being unfriendly or hostile to others; alienation), anger, hostility, indecision, frustration, unhappiness, sadness, loneliness, homesickness, and even physical illness. The person undergoing culture shock views his new world out of resentment, and alternates between being angry at others for not understanding him and being filled with self-pity.Culture shock is caused by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols or social contact. Those cues or sighs include various ways in which we adapt ourselves to the situation of daily life: When to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to buy things, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues, which may be words, gestures, facial expressions, or customs, are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, most of which we do not carry on the level of conscious awareness.Now when an individual enters a strange culture, all or most of these familiar cues are removed. He or she is like fish out of water. Edward Hall describes a hypothetical example of an American living abroad for the first time — at first, things in the cities look pretty much alike. There are taxis, hotels with hot and cold running water, theatres, neon lights, even tall buildings with elevators and a few people who can speak English. But pretty soon the American discovers that underneath the familiar exterior there are vast differences. When someone says “yes” it often doesn’t mean yes at all, and when people smile it doesn’t always mean they are pleased.When the American visitor makes a helpful gesture he may be rebuffed; when he tries to be friendly nothing happens. People tell him that they will do things and don’t. The longer he stays, the more enigmatic (puzzling) the new country looks.2. Possible signs of culture shockThe following sentences describe different stages of culture shock.a. The person holds a hostile and aggressive attitude toward the host country.b. The person begins to open the way into the new cultural environment.c. The person now accepts the customs of the country as just another way of living.d. The person is fascinated by the new environment.3. Suggestions found to be helpful in fighting culture shock1) Recognize that you are experiencing culture shock, and your reactions are not from some other source. Remember that many others have had the same experience, and that it is normal. Understand that your feelings are part of a response to learning about the other culture and consider it a positive sign.2) Give yourself permission to temporarily indulge the symptom: if you are sleepy, sleep.3) Find other from your culture and spend time together talking about home, eating, sharing experiences.4) Help someone from your home culture who has recently arrived. You will be surprised at how much you’ve learned.5) Communicate with family and friends. Write letters or call. Remember that those at home might not realize that culture shock is a normal experience. Let them know it is a temporary phase of adjusting to life in a different culture.6) Become an expert on some aspect of the other culture. Choose something you like, and learn more about people in the host culture.7) Maintain your sense of humor. Laugh at the mistakes you make; they are usually not serious.8) Keep busy. Get to know the area where you live by walking around and observing. Say hello to a neighbor in the place you live, and perhaps start a friendship.9) Become friendly with classmates. Spend some out-of-school time together.10) Do something you enjoy. Contact a relative or acquaintance whose address you may have. Browse through department stores. Visit a museum. Walk through a new area of town. See a play or go to a movie.11) Forget that your English is less than perfect, and feel free “to ask” people for information, guidance, or directions. Many people are friendly, and helpful. It is important not to dwell on negative incidents. Disappointments are simply a fact of life.12) Be flexible. Make up your mind that you are going to enjoy your new adventure.4. Two views of culture shockTwo views of culture shock1) The disease viewThe culture-shocked person experiences a breakdown in communication, is unable to cope, and feels isolated and lost. He develops a number of defensive attitudes and behaviors to protect the mind from the confusion of an entirely new situation. He is a helpless victim.He can experience many emotional and mental difficulties. He may become extremely frustrated, angry, and rejecting of the new culture. He considers the host country bad, ridiculous, stupid, and hopeless.He may start to glorify his home country. He fears physical contact with anyone or anything from the new culture. He may feel harmed, tricked, deceived, injured, orignored. People can become physically ill from the stress of culture shock — ulcers, headaches, stomach aches, back aches, the flu — physical symptoms.2) The self-awareness viewThe educational experience provides a mirror in which one’s own culture is reflected. Exposure to new cultures enables them to gain new insights into their own culture and society.Positive cross-cultural learning experiences typically involve change and movement from one cultural frame of reference to another.5. Four ways of adaptationAssimilation (同化)Separation(隔绝)Marginalization(边缘化)Integration(融合)Reading IAdapting to a New CultureComprehension questions1. What are the terms that can be applied to the concept of “culture shock”Terms that can be applied to the concept of ―culture shock are culture stress, adaptation, transition shock, adjustment, socialization, and so on.2. W hat are the symptoms of a person at his or her “honeymoon stage” in the process of adapting to a new culture?In this stage, one feels a sense of excitement, pleasure, and self-satisfaction for making the decision to come to this beautiful place. In his or her view, nearly everything appears wonderful.3. Does everybody experience the Stage Two How to cope with the negative feelings one may have at this stage?No, some people never experience this stage. In order to cope with the negative feelings one may have at this stage, one should not withdraw from all contact with the new culture and instead try to have more contact with the host nationals.4. According to the author, what is the best thing to do when one is experiencing culture shock?The best thing to do when you are experiencing culture shock is to admit that you are experiencing culture shock, try to identify your stage of culture shock, and work toward becoming more familiar with the new culture.5. What are the problems that people are confronted with when they return to the home culture from overseas?Upon their first returning home, there is a sense of relief and excitement about being in familiar surroundings. However, a sense of depression and negative outlook follows the initial reentry cycle, for a person may find that the home culture is no longer the same. They may have difficulty readjusting to the home culture and the reentry process has often involved their suffering quietly with stress.6. What are the improvements people usually make when they get into Stage Three?When people get into Stage Three, they become more accustomed to the foods, sights, sounds, smells, and nonverbal behaviors of the new culture and have less physical problems and less confusion, uncertainty, and loneliness. Their normal contacts with host nationals are increasing and now they can accept themselves and others around them.7. What do you think of the author’s suggestion of using the native language to compliment people in the host culture?It is very important for one to be able to use the native language if one hopes to survive successfully in a new cultural environment, for it can not only compliment the local people, but also greatly enhance mutual understanding.8. Do you have any other suggestions for adapting successfully to a new culture?Apart from those suggestions given by the author, one should also try to learn from those who have much experience in adapting to a new culture, which may be helpful in one‘s effort to overcome the difficulties in the process of cultural adaptation. Reading IIOvercoming Ethnocentrism in Communication Comprehension questions1. Why do people involved in intercultural communication often evaluate the other(s) negatively?Because in intercultural communication we tend to use the categories of our own culture to judge and interpret the behaviors of the others who are culturally different from us.2. What is the basic difference between American and Japanese communication styles?The basic difference may be that Americans are much more direct while Japanese are very indirect.3. What will happen when communicators engage in mutual negative evaluation in American-Japanese interaction?When communicators engage in mutual negative evaluation, the communication event may deteriorate even further. The American, sensing Japanese reluctance to confront a problem, becomes even more personal and aggressive. The Japanese, reacting to an embarrassing social indiscretion, becomes even more formal and indirect.4. What do you think the Nigerian communication style is like?Nigerians are inclined to take the more contextual style in communication. They tend to provide as much context as they can before they get to the point.5. Why does the Thai employee continue to use the formal title to address his American manager in their conversations?Because the Thai people usually consider it quite disrespectable to address the manager by his first name, for in their culture, one should always be aware of one‘s place in the organization‘s hierarchy and behave accordingly. .6. Why does the author say that the case of American-British interaction deserves closer attention?Because the case of American-British interaction is more complicated. Americans and the British employ different cultural approaches in response to different occasions. The British, like other Europeans, tend to use a low-context approach to intellectual confrontation and a more high-context style in personal matters of feeling and relationship, whereas Americans usually treat a relationship in a low-context manner handle intellectual confrontation in a high-context manner.7. What should we do to overcome the tendency to stereotype and negatively evaluate others who are culturally different from us?We can overcome the tendency to stereotype and generate negative evaluations by approaching every cross-cultural situation as a kind of experiment. Using available generalizations about the other culture, we can formulate a hypothesis and then test it for accuracy. As more knowledge of relevant cultural differences is acquired, generalizations can become more specific, hypotheses more particular, and communication difficulties more predictable.8. If we cannot help making generalizations, how to use cultural generalizations effectively?We can use generalizations to hypothesize likely areas of contrast and possible communication problems and then acquire specific cultural differences through intercultural practice.Case StudyCase 33The problems that Li Li has encountered during her stay in the United States are typically some of those that people will usually be faced with when they enter a new culture.There are obviously distinct stages that Li Li has gone through in the process of her adaptation to the American cultural environment: honeymoon period (Letter 1), when she was fascinated and excited by almost everything in the United States and felt elated to be in the new culture; culture shock. (Letter 2), when she was immersed in many problems that she had not been prepared for and became extremely homesick; initial adjustment (Letter 3), when she learned more about American culture and cultural adaptation and began to feel much better then; mental isolation (Letter 4), when she felt frustrated and became even somewhat hostile towards Americans; and acceptance period (Letter 5), when she began to realize the positive and negative aspects of the country and have a more balanced perspective about her experiences there.What she me ans by writing in her fifth letter that ―I think I have finally arrived in America is that she has finally learned to accept the culture very different from her own and begun to integrate herself into it. She is no longer like a fish out of water, and does not feel alienated from the new environment any more.Case 34In this case, it seems that Kevin failed to understand that customs for such a social gathering would be culturally different and Blanca were not properly prepared for experiencing a culture shock like this when she came to work and live in a new cultural environment.In Dominican culture, it is usually considered inappropriate for a young unmarried female to go to a social gathering alone without anyone else accompanying her. A chaperone is often required, and getting one‘s parents‘permission is also necessary. However, all this may be very strange to North Americans nowadays. Kevin could not quite understand why Blanca, already an adult supposed to be independent, had to bring her little sister along to the gathering so as to get her parents‘permission.Another thing at which they differ is that in Dominican culture, somewhat like our Chinese culture, people going out together to eat seldom pay separately. The elder one(s) would pay for the younger one(s), and the male(s) would pay for the female(s). Because of having expected that Kevin would pay for their meals, Blanca didn‘t bring much money with her when she was going to The Blue Hat. Therefore, when Kevin said ―separate checks, please‖ to the waiter, as North American people usually do while going out together to eat, he didn‘t realize that he had put Blanca in a very embarrassing situation. That‘s why Blanca whispered to her sister, telling her that she didn‘t have much money with her then and just ordered something to drink when she said they were not hungryat all.Case 35The American‘s personal experience in Russia has taught us not to jump to a conclusion about any other culture. We may misinterpret the behavior and intention of people in other cultures, for we are easily influenced by some popularovergeneralizations about other cultures. We have to be aware that things in other cultures may not be what they appear to us foreigners. One of the difficulties wewill experience in adjusting to a new culture is that we may have taken too much of our own―cultural baggage: misleading stereotypes and preconceptions about members of that culture. In intercultural communication it is sometimes true that a little learning about other cultures can be a dangerous thing. Distorted or biased knowledge may be worse than no knowledge at all. Even if what we know about other cultures has been proved to be right and well grounded, we still have to remember that there will often be variation within any culture. We should always be prepared for exceptions when interacting with individuals from another culture. Case 36We all know that we are members of a particular culture and we share the same cultural identity with other members of the culture. However, much of our cultural identity may simply be outside of our awareness. Not until we find ourselves in situations where our sense of self --- our values, beliefs, practices --- is called into question do we perceive the tacit dimensions of our cultural identity. In this incident, the German woman has found out that Americans treat their neighbors in a way that isdifferent from the way Germans do. As her expectations were thwarted, she became aware of her own cultural identity, her cultural way of thinking, of interpreting the world. This could be a painful process, which many of us, as the German woman in this case, may not be prepared for. Therefore, it is important to raise people‘s awareness of their culturally shaped identity and acknowledge the likelihood of some emotional disturbance during the cultural adjustment.。
跨文化交际复习资料1

跨文化交际复习资料1跨文化交际复习资料第一章跨文化交际概述1 在文化学研究领域,通常把文化分为主流文化和亚文化。
2 文化的特征:交际的符号性、民族的选择性。
观念的整合性和动态的可变性。
3. 交际的本质属性:有意识行为和无意识行为、编码过程和解码过程以及语法规则和语用规则。
4. 除语言之外,人类在长期的社会实践中还创造了许多交际工具,主要有以下三大类:文字、盲文和手语、旗语、灯语和号语。
5. 跨文化交际的概念和要点:跨文化交际是指在特定的交际环境中,具有不同的文化背景的交际者使用同一种语言(母语或目的语)进行的口语交际。
主要包括四个要点:A. 双方必须来自不同的文化背景B. 双方必须使用同一种语言交际C. 交际双方进行的是实时的口语交际D. 交际双方进行的是直接的语言交际第二章文化背景与跨文化交际6.从跨文化交际的现实情况来看,影响交际的制约因素主要集中在三个方面:价值观念(文化特质的深层结构)、民族性格(文化特质的外化表现)、自然环境(文化特质的历史缘由)态度7. 态度由认知、情感和意动三个范畴构成。
8. 态度具有四个功能:功力实现功能、自我防御功能、价值表现功能和课题认知功能9. 直觉的整体性是整体思维的第一个特点,东方人以直觉的整体性和和谐的辩证性著称于世。
10. 民族中心主义:某个民族把自己当做世界的中心,把本民族的文化当做对待其他民族的参照系,它以自己的文化标准来衡量其他民族的行为,并把自己的文化与其他文化对立起来。
第三章社会环境与跨文化交际11. 有效的环境不仅依赖于对文化背景的认识,也依赖于对社会环境的认识,而社会环境对交际来说实际上是广义的“交际背景”12. 交际背景主要包括三个要素:交际者:社会地位是决定交际的重要情景因素交际目的:可分为文化型、职业型专业型普通型交际场景:最重要的是物理场景(分时间场景和空间场景)13. 社会角色就是某一特定社会群体对某一特定社会身份的行为的期望,人们社会交往从方式到内容都在不同程度上取决于人们的角色关系。
最新《新编跨文化交际英语教程》复习资料U2

精品资料《新编跨文化交际英语教程》复习资料U2........................................Unit 2 Culture and CommunicationSome Ideas Related to Culture and Communication 1. Various Definitions of CultureThe word culture has numerous meanings. It is said that there are more than 150 definitions about culture. Culture was treated earlier as a complex whole of our social traditions and as a prerequisite for us to be a member of the society. Culture can be a set of fundamental ideas, practices, and experiences of a group of people that are symbolically transmitted generation to generation through a learning process. Culture may as well refer to beliefs, norms, and attitudesthat are used to guide our behaviors and solve human problem.2. Culture as a Way to Satisfy Human Needsa) the physiological needsb) the safety needsc) the belongingness needsd) the esteem needse) the self-actualization needs— Abraham Maslow, a psychologist3. Culture as an IcebergCulture is compared to an iceberg that one tenth of it is above the water and nine tenths is below the water. The part above water is the overt culture which can be seen clearly, while the part below water is the deep culture which is out of our awareness.4. Characteristics of Culturea) Culture is holistic.This characteristic underscores the complex nature of culture. As a holistic system, an education system, a religious system, an association system, a political system, and so on, the various aspects of culture are closely interrelated. In other worlds, any change in a subsystem will affect the whole system. For example, the American Civil Rights Movement brought about changes in different facets of American culture and altered American attitude, values, and behaviors.b) Culture is acquired.We begin to consciously and unconsciously learn our culture in our early life through the process of socialization or enculturation. Interaction with family members and friends is the most common way for us to learn our culture. Other sources for learning our culture are schools, churches, media, folk tales, and art.c) Culture is changing.Cultures are constantly changing over time. Some cultures are more open and accepting of change, others tend to resist it. Cultures change in the process of transmission from generation to generation, group to gr oup, and place to place. The American Civil War and China’s Opium War brought great social and cultural changes to both societies.d) Culture is pervasive.Like the ubiquitous air we breathe, culture penetrates into every aspect of our life and influences the way we think, the way we talk, and the way we behave. Culture combines visible and invisible things around us. Culture is the sum total of human society and its meanings.5. Some Components of CommunicationThe communication process involves the following interrelated elements: the context of the communication, the participants, the message being communicated, the channels through which the communication occurs, the presence or absence of “noise”, and the verbal and nonverbal responses known as feedback.Context; Source;Encoding;Message;Channels; Noise;Feedback;Receiver;Decoding;Receiver’s responseReading IWhat Is CultureComprehension questions1. Which of the definitions given above do you prefer? Why?Some may prefer a short definition, such as the one given by E. Sapir or R. Benedict, for it is highly generalized and easy to remember. Some may prefer a longer one, such as Edward T. Hall‘s definition of culture, because it provides us with a more comprehensive understanding of culture and points out the all-pervasive impact of culture on human life in different dimensions.2.What have you learned from those definitions about culture?Many things can be learned from those definitions, for each definition, though not without its limitations, tells us something very important about culture or certain aspect(s) of culture.3. Do you agree that our lower needs always have to be satisfied before we can try to satisfy the higher needs?Even though this is generally the case, there will still be some exceptions. Sometimes people might prefer to satisfy higher needs, for instance, esteem needs, before their lower needs, such as certain physiological needs or safety needs are satisfied.4. What examples can you give about how people of different cultures achieve the same ends by taking different roads?For example, everyone has to eat in order to live and this is universally true. However, to satisfy this basic need, people of various cultures may do it in very different ways: what to eat and how to eat it vary from culture to culture.5. What behaviors of ours are born with and what are learned in the cultural environment? Instinctive behaviors are behaviors that we are born with and ways of doing things in daily life, such as ways of eating, drinking, dressing, finding shelter, making friends, marrying, and dealing with death are learned in the cultural environment.6. What other cultural differences do you know in the way people do things in their everyday life?We can also find cultural differences in ways of bringing up children, treating the elderly, greeting each other, saving and spending money, and many other things people do in everyday life.7. In what ways are the Chinese eating habits different from those of the English-speaking countries?We Chinese may enjoy something that is not usually considered as edible by theEnglish-speaking people. Generally we prefer to have things hot and lay much emphasis on tastes. We tend to share things with each other when we are eating with others.Reading IIElements of CommunicationComprehension questions1. What are the aspects of context mentioned above?One aspect of context is the physical setting, including location, time, light, temperature, distance between communicators, and any seating arrangements. A second aspect of context is historical. A third aspect of context is psychological. A fourth aspect of context is culture.2. In what ways would your posture, manner of speaking or attire change if you move from one physical setting to another, for example, from your home to a park, to a classroom, to a restaurant, to a funeral house, etc?One‘s posture, manner of speaking or attire change from being casual to formal gradually from home to a park, to a classroom, to a restaurant, to a funeral house, etc, according to different formalness and seriousness of these situations.3. How do people acquire communication norms in their life?People acquire communication norms from their experiences in life.4. What examples can you give to describe some Chinese norms in our everyday communication?For example, it seems to be a norm in China to address one‘s boss by his or her title and never to express one‘s disapproval directly to him or her.5. How can we play both the roles of sender and receiver in communication?As senders, we form messages and attempt to communicate them to others through verbal and nonverbal symbols. As receivers, we process the messages sent to us and react to them both verbally and nonverbally.6. Does the sender plays a more important role than the receiver in communication?No, they are equally important for both of them are essential in the process of communication.7. In what ways do the differences between participants make communication more or less difficult?Three especially important variables affecting participants which are relationship, gender, and culture make communication more or less difficult.8. What is a symbol and what is a meaning?The pure ideas and feelin gs that exist in a person‘s mind represent meanings. The words, sounds, and actions that communicate meaning are known as symbols because they stand for the meanings intended by the person using them.9. How can meanings be transferred from one person to another? What problems may arise in this process?A message from one person is encoded into symbols and then decoded into ideas and feelings to another person. In this process of transforming include nonverbal cues, whichsignificantly affect the meaning created between the participants in a communication transaction.10. When are unintended or conflicted meanings likely to be created?Unintended meanings are created when the decoding person receives a meaning unrelated to what the encoder thought he or she was communicating. Conflicting meanings are created when the verbal symbols are contradicted by the nonverbal cues.11. Which channels do you usually prefer in communication? Why?Of the five channels, some may prefer sight. As the old saying goes, words are but wind, but seeing is believing.12. What examples can you find to show that one channel is more effective than others for transmitting certain messages?For example, when asking a lady for a date, a young man may wear an immaculate suit and spray some perfume to show that he highly values this date with her. In this case, sight and smell are definitely more effective than words for conveying that particular message.13. What are the things that can create noises in the process of communication?Sights, sounds, and other stimuli in the environment that draw people‘s attention away from intended meaning are known as external noise. Thoughts and feelings that interfere with the communication process are known as internal noise. Unintended meanings aroused by certain verbal symbols can inhibit the accuracy of decoding. This is known as semantic noise.14. What should we do to reduce the interference of noise in communication?When communicating with others, we should pay undivided attention to communication itself, avoiding being distracted by any external or internal noise. Besides, we should make sure that what we say is correctly understood by others and vice versa to prevent semantic noise from generating.15. Why is feedback a very important element of communication?Feedback is very important because it serves useful functions for both senders and receivers: it provides senders with the opportunity to measure how they are coming across, and it provides receivers with the opportunity to exert some influence over the communication process.16. What will you usually do when you receive negative feedback in communication?Open.Case StudyCase 5In China, it is often not polite to accept a first offer and Heping was being modest, polite and well-behaved and had every intention of accepting the beer at the second or third offer. But he had not figured on North American rules which firmly say that you do not push alcoholic beverages on anyone. A person may not drink for religious reasons, he may be a reformed alcoholic, or he may be allergic. Whatever the reason behind the rule, you do not insist in offering alcohol. So unconscious and so strong are their cultural rules that the Americans equally politely never made a second offer of beer to Heping who probably thought North Americans most uncouth.However, what we have to remember is that cultures are seldom a strict either-or in everyinstance for all people and there are always individual differences. Probably this young Chinese nurse was very different from Heping or, unlike Heping, she may have known something about the American cultural rules and was just trying to behave like an American when she was in an American family.Case 6When a speaker says something to a hearer, there are at least three kinds of meanings involved: utterance meaning, speaker‘s meaning and hearer‘s meaning. In the dialogue, when Litz said ‗How long is she going to stay?‘ she meant to say that if she knew how long her mother-in-law was going to stay in Finland, she would be able to make proper arrangements for her, such as taking her out to do some sightseeing. However, her mother-in-law overheard the conversation, and took Litz‘s question to mean ―Litz does not want me to stay for long‖. From the Chinese point of view, it seems to be inappropriate for Litz to ask such a question just two days after her mother-in-law‘s arrival. If she feels she has to ask the question, it would be better to ask some time later and she should not let her mother-in-law hear it.Case 7Keiko insists on giving valuable gifts to her college friends, because in countries like Japan, exchanging gifts is a strongly rooted social tradition. Should you receive a gift, and don‘t have one to offer in return, you will probably create a crisis. If not as serious as a crisis, one who doesn‘t offer a gift in return may be considered rude or impolite. Therefore, in Japan, gifts are a symbolic way to show appreciation, respect, gratitude and further relationship.Keiko obviously has taken those used items from Mary, Ed and Marion as gifts, for she probably doesn‘t know that Americans frequently donate their used household items to church or to the community. Mary, Ed and Marion would never consider those used household items given to Keiko as gifts. No wonder they felt very uncomfortable when they received valuable gifts in return.Case 8As the Chinese girl Amy fell in love with an American boy at that time, it seems that she preferred to celebrate Christmas in the American way, for she wanted very much to appear the same as other American girl. She did not like to see her boyfriend feel disappointed atthe ―shabby Chinese Christmas. That‘s why she cried when she found out her parents had invited the minister‘s family over for the Christmas Eve dinner. She thought the menu for the Christmas meal created by her mother a strange one because there were no roast turkey and sweet potatoes but only Chinese food. How could she notice then the foods chosen by her mother were all her favorites?From this case, we can find a lot of differences between the Chinese and Western cultures in what is appropriate food for a banquet, what are good table manners, and how one should behave to be hospitable. However, one should never feel shameful just because one‘s culture is different from others‘. As Amy‘s mother told her, you must be proud to be different, and your only shame is to have shame.。
新编跨文化交际英语教程 复习总结

Unit 11.The definition of INTERCULTURAL COMMUNICATION1.1“Inter-" comes from the Latin word for "between",and dictionaries define communication as exchanging information.Inter-"来自拉丁语,意思是"在之间",字典把交流定义为交换信息。
Intercultural Communication refers to the exchange of information between people from different cultures.跨文化交际是指来自不同文化的人之间的信息交流。
As the very phrase suggests, Intercultural Communication emphasizes cross-cultural competence rather than language only.正如这句话所暗示的,跨文化交际强调的是跨文化能力,而不仅仅是语言。
1.2 what makes IC a common phenomenon: new technology, innovative communication system,globalization of the economy , changes in immigration patterns 新技术、创新的通讯系统、经济全球化、移民模式的变化2.The definition of globalizationGlobalization is the process by which regional economies, societies, and cultures have become integrated through communication, transportation,and trade between nations.全球化是区域经济、社会和文化通过国家之间的交流、运输和贸易而变得一体化的过程。
跨文化交际期末复习资料知识点总结详细

Intercultural communication in English1. Globalization (what & why)1)Dictionary: to organize or establish worldwide2)Wiki: Globalization refers to the increasingly global relationships of culture, people andeconomic activity.3)Globalization refers to the establishment of a world economy, in which national borders arebecoming less and less important as transnational corporations, existing everywhere and nowhere, do business in a global market.4)Globalization refers to “time-spaces compression”. That is, the way in which the worldappears to be getting smaller. (Reasons: the increasing global mobility of people; the impact of new electronic media on human communications)5)At the same time, people all over the world are faced with the same environmental issuesthat affect all cultures.6)Global instability stems from clashes between cultures as humankind createscatastrophes(灾难) that are far worse than natural disasters.7)Culture interdependence: people from different cultures attempt to get along with eachother and try to decrease conflicts.Driving force: technology, particularly telecommunications, computers2. Culture1)People who are raised or live in a particular place probably speak the same language, holdmany of the same values, and communicate in similar ways.2)the group of people who share the same ancestry3)commodities or products that are internationally exported and imported4) a particular way to satisfy our human needs. Maslow: physiological, safety, belongingness,esteem, self-actualization5)The coherent learned, shared view of a group of people about life’s concerns that rankswhat is important, furnishes attitudes about what things are appropriate and dictates behavior.6)Culture is coherent, learned, the view of a group of people, ranks what is important,furnishes attitudes2.1 elements of communication1)Context: the interrelated conditions of communication(aspects: physical settings, historical,psychological, culture)2)Participants: the participants in communication play the roles of sender and receiver,sometimes of the messages simultaneously.3)Messages: elements: meanings, symbols, encoding and decoding.4)Channels: a channel is both the route traveled by the message and the means oftransportation.5)Noise: noise is any stimulus, external or internal to the participants, that interferes with thesharing of meaning. They include: external noise, internal noise, semantic noise6)Feedback: some kind of verbal or nonverbal response3. Different lands, different friendships1)European: friendship is quite sharply distinguished from other, more casual relations, and isdifferently related to family life.2)American: a friendship may be superficial, casual, situational or deep and enduring.3)French: F is one to one relationship that demands a keen awareness of the other person’sintellect, temperament and particular interests; friends generally are of the same sex;disagreement and argument are the breath of live; compartmentalized (a man play chess with a friend for years without knowing his political opinion)4)Germany: F is much more articulately a matter of feeling; friends are brought to the family;disagreement on any subject that matters to both is a tragedy.5)English: F is based on shared activity, and are formed outside the family circle.4. Comparing and contrasting culturesFrederick:Human nature orientation; man-nature orientation; time orientation; activity orientation; social orientationKluckhohns and Strodtbeck:Human nature; relationship of man to nature; sense of time; activity; social relationships4.1Cultural dimensions (Geert Hofstede)Individualism versus collectivismUncertainty avoidancePower distanceMasculinity versus femininityLong-term versus short-term orientation5. High & low context culturesAdding: from wikipediaLow context culture and the contrasting "high context culture" are terms presented by the anthropologist Edward T. Hall in his book Beyond Culture. Low context culture refers to a culture’s tendency not to cater towards in-groups. An "in-group" is defined by the authors as being a discrete group having similar experiences and expectations, from which, in turn, inferences are drawn. Low context cultures, such as Germany or the United States make much less extensive use of such similar experiences and expectations to communicate. Much more is explained through words or verbalization, instead of the context.High context culture and the contrasting "low context culture" are terms presented by the anthropologist Edward T. Hall in his 1976 book Beyond Culture. It refers to a culture's tendency to use high context messages over low context messages in routine communication. This choice of communication styles translates into a culture that will cater to in-groups, an in-group being a group that has similar experiences and expectations, from which inferences are drawn. In a high context culture, many things are left unsaid, letting the culture explain. Words and word choice become very important in higher context communication, since a few words can communicate a complex message very effectively to an in-group (but less effectively outside that group), while in a lower context culture, the communicator needs to be much more explicit and the value of a single word is less important.6. How is language related to culture?1)Culture and language are intertwined and shape each other.2)Culture influences language by way of symbols and rules for using those symbols, as well asour perceptions of the universe.3)All languages have social questions and information questions. The meaning comes out ofthe context, the cultural usage.4)Language reflects cultural values.5)Sometimes different cultures use identical words that have rather different meanings. Theresults can be humorous, annoying, or costly, depending on the circumstances.6)Even if two people from different cultures can speak a common language, they maymisinterpret the cultural signals.7)To summarize, in the culture itself, language-and-culture is embedded in cultural products,practices, perspectives, communities, and persons. One reflects the other, and they are best seem as joined. Language , as a product of culture, is infused with culture.7. The sapir-whort hypothesis8. Nonverbal communication (what)Nonverbal communication is usually understood as the process of communication through sending and receiving wordless,(mostly visual) messages between people. Messages can be communicated through gestures and touch, by body language or posture, by facial expression and eye contact. Nonverbal messages could also be communicated through material exponential; meaning, objects or artifacts (such as clothing, hairstyles or architecture). Speech contains nonverbal elements known as paralanguage, including voice quality, rate, pitch, volume, and speaking style, as well prosodic features such as rhythm, intonation, and stress. Likewise, written texts have nonverbal elements such as handwriting style, spatial arrangement of words, or the physical layout of a page. However, much of the study of nonverbal communication has focused on face-to-face interaction, where it can be classified into three principal areas: environmental conditions where communication takes place, physical characteristics of the communicators, and behaviors of communicators during interaction.I.e. voices, handshakes, hand gestures, eyes movement, face expressions (smile, laugh),touching behaviorIt is governed by culture.Functions: repeating, complementing, substituting, regulating, and contradicting.9. Social timethe peculiarities of the Past-Present-Future in social processes, and their unbreakable connection.10. Improving intercultural communication1)To begin with your own culture, regardless of what that culture might be.2)To identify those attitudes, prejudices, and opinions that we all carry around and that biasthe way the world appears to us.3)To learn to recognize your communication style.Advices:1)Both parties involved in intercultural communication should seek a common language andattempt to understand cultural differences in using the language.2)To develop empathy - be able to see things from the point of view of others so that we canbetter know and adjust to the other people.3)To be flexible when deciding on how to present yourself to another person.。
跨文化交际课程期末考试资料

跨文化交际课程期末考试资料跨文化交际课程期末考试资料1. privacyprivacy:It could be understood as the right of an individual to self-determination as to the degree to which the individual is willing to share with others information about himself that may be compromised by unauthorized exchange of such information among other individuals or organizations.2.collectivist cultureCollectivist cultures place little value on individual identity and great value on group identity. They have been labeled as “we” cultures because basic unit is thein-group or collective.3. culture shockculture shock:It is a psychological phenomenon that is experienced most often by those who, whether voluntarily or involuntarily, in the process of adjusting themselves to a new culture. Culture shock refers to the traumatic experience that an individual may encounter when entering a different culture4.Non-verbal communicationIt refers to communication through a whole variety of different types of signal come into play, including the way we more, the gestures we employ, the posture we adopt, the facial expression we wear, the direction of our gaze, to the extent to which we touch and the distance we stand from each other.5. IndividualismIndividualism refers to the doctrine that the interests of the individual are or ought to be paramount, and that all values, right, and duties originate in individuals. It emphasizes individualinitiative, independence,individual expression, and even privacy.6.Assimilation is the degree to which an individual relinquishes an original culture for another .when individuals are assimilated into a mainstream culture,they lose their previous culture.7. NormsNorms are culturally ingrained principles of correct and incorrect behaviors which, if broken carry a form of overt or covert penalty.8身势语行为Kinesics:is the term used for communicating through various types of body movements including facial expressions,gestures,posture and stance ,and other mannerisms that may accompany or replace oral messages.9.Subculture are formed by groups of people possessing characteristic traits that set apart and distinguish them from others within a larger society or dominant culture.10. ParalanguageParalanguage refers to the rate ,pitch and volume qualities of the voice,which interrupt or temporarily take the place of speech and affect the meaning of a message11.proxemics refers to the perception and use of space including territoriality and personal space.12.跨文化水平intercultural competence:refers to the ability to understand and adapt to the target culture;in another word,it refers to the sensitivity to cultural diversity,i.e,the ablity to behave in an appropriate way and to regulate one’s communication and interaction according to the context13.uncertainty avoidance deals with a society’s tolerance for uncertainty and ambiguity ;it ultimately refers to man’s search for truth.是关于一个社会对不确定性和模棱两可的容忍水准。
《跨文化交际》复习材料

《跨文化交际》复习材料跨文化交际是在不同文化背景下进行有效沟通和交流的能力和技巧。
随着全球化的发展,跨文化交际能力变得越来越重要。
下面是一些跨文化交际的复习材料,供参考。
一、了解跨文化交际的基本概念1.跨文化交际的定义和重要性-跨文化交际是指在不同文化背景下进行有效沟通和交往的过程。
-跨文化交际能力是现代社会中不可或缺的一项重要能力,对于成功开展国际业务、扩大国际影响力等都具有很大的意义。
2.跨文化交际的特点和挑战-文化差异:不同国家、地区的文化差异会影响人们的行为习惯、价值观念等方面。
-语言障碍:不同语言的存在会给跨文化交际带来困难。
-礼仪和习俗:不同国家有各自的礼仪和习俗,不同的行为方式可能会因为文化差异而引起误解。
二、了解不同文化的差异和特点1.文化的定义和特点-文化是指一定时期和地区内人们的集体创造的一种总体性且复杂的社会文明现象。
-文化具有包括价值观念、思维方式、行为习惯等在内的多个方面。
2.不同文化的差异和特点-价值观念:不同文化对价值观念的看法和重视程度存在差异。
-社会习俗:不同文化在社会交往、庆祝活动等方面的习俗也存在较大差异。
-沟通方式:不同文化在沟通方式、语言使用等方面也会出现差异。
-时间观念:不同文化对时间观念的重视程度存在较大差异。
三、学习有效的跨文化交际技巧1.尊重对方文化-学习关于对方文化的基本知识,尊重对方的价值观念和习俗。
-避免对对方文化的偏见和刻板印象,保持开放的心态。
2.提升跨文化沟通能力-学习对方语言,尽量使用对方语言进行交流。
-学习不同文化的非语言沟通方式,如手势、面部表情等。
-长辈尊重:在跨文化交际中,尊重长辈是一种常见的礼节。
3.进行有效的文化调适-了解对方文化的特点,根据对方的文化习俗和行为准则进行调适。
-注意语言和行为的表达方式,避免因文化差异造成的误解。
4.增加跨文化交际的意识-了解跨文化交际的重要性,积极寻求跨文化交流的机会。
-提高自身的文化敏感度,增加对不同文化的了解和尊重。
跨文化交际期末试题及答案

跨文化交际期末试题及答案试题一:1. 跨文化交际的概念是什么?2. 跨文化交际中可能遇到的困难有哪些?如何应对?3. 请列举两个不同文化背景下的沟通误解,并说明产生误解的原因。
4. 如何加强跨文化交际的能力?5. 请描述一次成功的跨文化交际经历,并谈谈你从中学到了什么。
答案如下:1. 跨文化交际是指不同文化背景的个体之间进行信息传递和相互理解的过程。
它涉及到语言、行为、价值观等方面的差异,需要在尊重和理解对方文化的基础上进行有效交流。
2. 在跨文化交际中,可能遇到语言障碍、文化差异导致的误解、价值观冲突等困难。
要应对这些困难,首先需要学习对方的语言,尽量减少语言障碍。
其次,要了解对方文化的特点,避免由于文化差异而引起的误解。
最后,要保持开放心态,尊重不同的价值观,通过倾听和理解来解决潜在的冲突。
3. (1)例子一:在西方国家,直接表达意见被视为开放和直率的表现,但在东方文化中,过于直接的表达会被视为冒犯和不尊重他人。
这种差异可能导致沟通中的误解和冲突。
原因:西方文化注重个人主义和直接表达,而东方文化注重集体主义和含蓄表达。
双方的价值观和文化习惯差异导致了沟通误解。
(2)例子二:在某些非洲国家,左手被视为不洁之手,不可用于触摸或传递物品;而在西方国家,左手并没有特殊的意义。
如果一个西方人无意中用左手递给非洲人物品,可能会被视为不尊重对方的文化。
原因:非洲文化中,左手被认为是不洁的,使用左手被视为不尊重和不礼貌的行为。
而在西方文化中,没有类似的禁忌。
4. 加强跨文化交际的能力需要多方面的努力。
首先,要增加对不同文化背景的了解,包括语言、历史、价值观等方面。
其次,要培养跨文化沟通的敏感性和意识,学会观察和尊重不同文化之间的差异。
此外,多与来自不同文化的人交流,积累经验和技巧,不断提升自己的跨文化交际水平。
5. 描述一次成功的跨文化交际经历,得以学习到很多。
我在一次国际研讨会上结识了一位来自日本的研究者。
新编跨文化交际英语教程复习资料详解

导言“新编跨文化交际英语教程•教师用书”主要是为使用“新编跨文化交际英语教程”教师配套的教学指南。
“新编跨文化交际英语教程”是在原有“跨文化交际英语教程”的基础上经过全面、系统修订而成,我们对全书做了较大的更新和完善,调整和增补了许多材料,力求使其更具时代性,更适合教学实际和学生需求。
为了进一步推进跨文化交际教学,在多年从事跨文化交际教学和研究的基础上,我们又特地编写了这本“新编跨文化交际英语教程•教师用书”,希望能对使用本教材进行教学的广大教师们,尤其是初次使用这本教材的教师们提供一些必要的引导和实质性的帮助。
为此,我们尽可能地为各单元中几乎所有的部分和项目都提供了参考提示。
除此之外,还补充了一些取自跨文化交际学重要著作的选段,供教师进一步了解相关背景知识和理论基础,以拓宽视野,有利于更好地进行教学。
同时我们还在书后附上了推荐的中文阅读书目(英文阅读书目可参看上海外语教育出版社的“跨文化交际丛书”系列)和有关跨文化交际的部分电影资料简介。
“新编跨文化交际英语教程”主要适用于高等学校英语专业教学中的跨文化交际课程,旨在通过课堂教学及相关活动使学生认识跨文化交际对当代世界所具有的重要意义和作用,了解文化对人类生活各个方面、尤其是交际活动的制约和影响,理解并把握交际活动的重要性、丰富性、复杂性,熟悉跨文化交际的基本构成以及所涉及的各种因素,培养跨文化意识,形成和发展对文化差异的敏感和宽容、以及处理文化差异问题的灵活性,提高使用英语进行跨文化交际的技能,为最终获得与不同文化背景人们进行深入交流的能力奠定基础。
通过使用本教材,教师也可从中获得更多有关文化(包括我们自己文化和外族文化)和跨文化交际的知识。
这本教材共分为10 个单元,涉及全球化时代的交际问题、文化与交际、各类文化差异、语言与文化、跨文化言语交际、跨文化非言语交际、时间与空间使用上的文化、跨文化感知、跨文化适应、跨文化能力等,包括了跨文化交际的各个方面,对其中一些重要问题都有相对深入的介绍与探讨。
新编跨文化交际英语教程复习资料(1)

新编跨文化交际英语教程复习资料(1)Unit 5Culture and Verbal Communication Some Ideas Related to verbal communication and culture1. Different orientations to communication patternsEast Asian orientation1. process orientation —communication is perceived as a process of infinite interpretation2. differentiated linguistic codes —different linguistics codes are used depending upon persons involved and situations3. indirect communication emphasis —the use of indirect communication is prevalent and accepted as normative4. receiver centered —meaning is in the interpretation, Emphasis is on listening, sensitivity, and removal of preconception.North American orientation1. communication is perceived as the transference of messages2. Less differentiated linguistic codes —linguistic codes are not as extensively differentiated as East Asia3. Direct communication emphasis — direct communication is norm despite the extensive use of indirect communication4. sender centered —meaning is in the message created by the sender. Emphasis is on how to formulate the best message, how to improve source credibility and delivery skills2. Direct and Indirect Verbal Interaction StylesThe tone of voice, the speaker’s intention, and the verbal content reflect our way of speaking, our verbal style, which in turn reflects our cultural and personal values and sentiments.Verbal style frames “how” a message should be interpreted. The direct-indirect verbal interaction dimension can be thought of as straddling a continuum. Individuals in all cultures use the gradations of all these verbal styles, depending on role identities, interaction goals, and situations. However, in individualistic cultures, people tend to encounter more situations that emphasize the preferential use of direct talk, person-oriented verbal interaction, verbal self-enhancement, and talkativeness. In contrast, in collectivistic cultures, people tend to encounter more situations that emphasize the preferential use of indirect talk, status-oriented verbal interaction, verbal self-effacement, and silence.The direct and indirect styles differ in the extent to which communicators reveal their intentions through their tone of voice and the straightforwardness of their content message. In the direct verbal style, statements clearly reve al the speaker’s intentions and are enunciated in a forthright tone of voice. In the indirect verbal style,on the other hand, verbal statements tend to camouflage the speaker’s actual intentions and are carried out with more nuanced tone of voice. For example, the overall . American verbal style often calls for clear and direct communication. Phrases such as “say what you mean,” “don’t beat around the bush,” and “get to the point” are some examples. The direct verbal style of the larger . culture is reflective of its low-context communication character.3. Person-Oriented and Status-Oriented Verbal StylesThe person-oriented verbal style is individual-centered verbal mode that emphasizes the importance of informality and role suspension. The status-oriented verbal style is a role-centered verbal mode that emphasizes formality and large power distance. The former emphasizes the importance of symmetrical interaction, whereas the latter stresses asymmetrical interaction.The person-oriented verbal style emphasizes the importance of respecting unique, personal identities in the interaction. The status-oriented verbal style emphasizes the importance of honoring prescribed power-based membership identities. Those who engage in status-oriented verbal interaction use specific vocabularies and paralinguistic features to accentuate the status distance of the role relationships ., in parent-child interaction, superior-subordinate relations, and male-female interaction in many Latin American cultures). While low-context cultures tend to emphasize the use of the person-oriented verbal style, high-context cultures tend to value the status-oriented verbal mode.4. Self-Enhancement and Self-Effacement Verbal StylesThe self-enhancement verbal style emphasizes the importance of boasting about one’s accomplishments and abilities. The self-effacement verbal style, on the other hand, emphasizes the importance of humbling oneself via verbal restraints, hesitations, modest talk, and the use of self-deprecation concerning one’s effort or performance.For example, in many Asian cultures, self-effacement talk is expected to signal modesty or humility. In Japan, when one offers something to another person such as a gift or a meal that one has prepared, verbal self-deprecation is expected. There are set expressions for verbal humility such as “It’s not very tasty” and “It’s nothing special.” The hostess who apologizes to her guests that “There is nothing special to offer you” has probably sent the better part of two days planning and preparing the meal. Of course the guest should protest such a disclaimer andreemphasize her or his gratitude. Self-effacement is a necessary part of Japanese politeness rituals.In the . culture, individuals are encouraged to sell and boast about themselves, for example, in performance review or job interview sessions, or else no one would notice their accomplishments. However, the notion of merchandizing oneself does not set well with the Japanese. In Japan, one does not like to stand out or be singled out, even by others; it is far worse to promote oneself.In many Asian cultures, individuals believe that if their performance is good, their behavior will be noticed, for example, by their supervisors during promotion review situations. However, from the Western cultural standpoint, if my performance is good, I should document or boast about it so that my supervisor will be sure to take notice. This difference is probably due to the observer-sensitive value of the Asian, high-context communication pattern, as opposed to the sender-responsible value of the Western, low-context interaction pattern.We should note that the pattern of verbal self-effacement cannot be generalized to many Arab or African cultures. In Egypt, for example, a popular sayin g is “Make your harvest look big, lest your enemies rejoice”. Effusive verbal self-enhancement is critical to the enhancement of one’s face or honor in some large power distance Arab cultures.Reading IUnderstanding the Culture of Conversation Comprehension questions1. What made the author feel learning to converse in Mexico City was easier for him/her in one way, more difficult in another It's easier because Mexicans service the relationship and theycare about everyone in the conversation. But their conversation doesn‘t move in a straight line, drifting around both in the topic and in the way they use words.2. Why did the Mexican customer slide into the topic of the full eclipse of the sunFor the Mexican, the conversation starts with one topic, but if another interesting topic seeps in he or she will ride it around for a while. Sticking to the first topic is less important than having an interesting conversation.3. What did the American businessman feel about the Mexican?s way of conversationFor the American, a conversation should have a topic, and he wants to take a straight line through it from beginning to end. So he felt very impatient about the Mexican‘s way of conversation.4. What “conversational ideal” was represented by the exa mple of a championship skier who was interviewed on TV The Swedish conversational ideal is to response in a concise manner without elaborating specific details, especially those for self-promotion. .5. What problems are likely to occur if an American talks witha SwedeThe American may feel totally lost in the conversation since he or she would not get as much information from the Swede as he or she has expected.6. What are the differences between Anglos and Athabaskans in conversationThere are a lot differences between them. For instance, at the beginning of a conversation, Anglos almost always speak first. Athabaskans think it is important to know what the social relationship is before they talk with someone. There is anotherdifference in how long one should talk. Athabaskans tend to have longer turns when they talk with each other, but Anglos expect shorter turns.7. Is it enough just to learn to speak in grammatically correct manners when one learns a foreign language What else does he or she also need to knowIt is far from enough just to learn to speak in grammatically correct manners when one learns a foreign language. One also has to know about the culture of using the language in social life, things like who talks first, who talks next, who opens and closes conversations and how they do it, in order to be able to use the language in culturally appropriate manners.8. In what ways are Chinese similar to or different from the Americans, Mexicans and SwedesIt seems that we Chinese are somewhat similar to Mexicans in the way we are having a conversation. Unlike Americans, we do not usually move in a straight line in a conversation and may also care much about the other‘s feeling.Reading IIThe Way People SpeakComprehension questions1. Why didn?t the American openly disagree with the ItalianIn general, the American did not enjoy verbal conflicts over politics or anything else.2. What are the differences between “high involvement” style and “high considerateness” styleMany people from cultures that prefer ―high involvement styles tend to: (1) talk more; (2) interrupt more; (3) expect to be interrupted;(4) talk more loudly at times; and (5) talk more quickly thanthose from cultures favoring ―high consid erateness style s. On the other hand, people from cultures that favor ―high considerateness styles tend to: (1) speak one at a time; (2) use polite listening sounds; (3) refrain from interrupting; and (4) give plenty of positive and respectful responses to their conversation partners.3. How do New Yorkers and Californians perceive each other because of their differences in conversational styleTo some New Yorkers, Californians seem slower, less intelligent, and not as responsive. To some Californians, New Yorkers seem pushy and domineering.4. What does the author think is the reasonable way to react to cultural differencesWe should know that the way the other speaks may be different from our way of speaking because he or she must have had a different cult ural u pbringing. We shouldn‘t judge the other according to our own standards of what is an acceptable communication style.5. How to determine whether a culture favors a direct or indirect style in communicationOne way to determine whether a culture favors a direct or indirect style in communication is to find out how the people in that culture express disagreement or how they say, ―No.6. On what occasions do American women tend to be more direct than menWhen talking about emotional issues and feelings, American women tend to be more direct than men.7. What are the goals of indirect communicationIndirect communication aims not to be angering, embarrassing, or shaming another person. Instead, it aims to besaving face and maintaining harmony in general.8. How is “Ping-Pong” conversational style different from “Bowling” styleIn an American ―Ping-Pong‖ conversation, one person has the ball and then hits it to the other side of the table. The other player hits the ball back and the game continues. Each part of the conversationfollows this pattern: the greeting and the opening, the discussion of a topic, and the closing and farewell. However, in a Japanese ―Bowling‖ conversation, each participant waits politely for a turn and knows exactly when the time is right to speak. That is, they know their place in line. In Japanese conversation, long silences are tolerated. For Americans, even two or three seconds of silence can become uncomfortable.Case StudyCase 17When these two men separate, they may leave each other with very different impressions.Mr Richardson is very pleased to have made the acquaintance of Mr Chu and feels they have gotten off to a very good start. They have established their relationship on a first-name basis and Mr Chu‘s smile seemed to indicate that he will be friendly and easy to do business with. Mr Richardson is particularly pleased that he had treated Mr Chu with respect for his Chinese background by calling him Hon-fai rather than using the western name, David, which seemed to him an unnecessary imposition of western culture.In contrast, Mr Chu feels quite uncomfortable with Mr Richardson. He feels it will be difficult to work with him, and that Mr Richardson might be rather insensitive to cultural differences.He is particularly bothered that, instead of calling him David or Mr Chu, Mr Richardson used his given name, Hon-fai, the name rarely used by anyone, in fact. It was this embarrassment which caused him to smile. He would feel more comfortable if they called each other Mr Chu and Mr Richardson.Nevertheless, when he was away at school in North America he learned that Americans feel uncomfortable calling people Mr for any extended period of time. His solution was to adopt a western name. He chose David for use in such situations.Case 18Even if the American knew Urdu, the language spoken in Pakistan, he would also have to understand the culture of communication in that country to respond appropriately. In this case, hehad to say ―No at least three times.In some countries, for instance, the Ukraine, it may happen that a guest is pressed as many as seven or eight times to take more food, whereas in the UK it would be unusual to do so more than twice. For a Ukrainian, to do it the British way would suggest the person is not actually generous.Indeed, British recipients of such hospitality sometimes feel that their host is behaving impolitely by forcing them into a bind, since they run out of polite refusal strategies long before the Ukrainian host hasexhausted his/her repertoire of polite insistence strategies.Case 19Talking about what‘s wrong is not easy for people in any culture, but people in high-context countries like China put high priority on keeping harmony, preventing anyone from losing face, and nurturing the relationship. It seems that Ron Kelly had tolearn a different way of sending message when he was in China. At home in Canada he would have gone directly to the point. But in China, going directly to the problem with someone may suggest that he or she has failed to live up to his or her responsibility and the honor of his or her organization is in question. In high-context cultures like China, such a message is serious and damaging. In low-context cultures, however, the tendency is just to ―sp it it out, to get it into words and worry about the result later. Senders of unwelcome messages use objective facts, assuming, as with persuasion, that facts are neutral, instrumental, and impersonal. Indirectness is often the way members of high-context cultures choose to communicate about a problem.Case 20It seems that the letters of request written in English as well as in Chinese by Chinese people are likely to preface the request with extended face-work. T o Chinese people, the normal and polite way to form a request requires providing reasons that are usually placed before the requests. Of course, this is just the inverse of English conventions in which requests are fronted without much face-work. In the view of the English-speaking people, the opening lines of Chinese requests and some other speech acts do not usually provide a thesis or topic statement which will orient the listener to the overall direction of the communication. Worst of all, the lack of precision and the failure to address the point directly may lead to suspicions that the Chinese speakers are beating around the bush. To them, the presence of a clear and concise statement of what is to be talked about will make the speech more precise, more dramatic, and more eloquent.However, the Chinese learning and using English in communication may find it difficult to come to terms with the common English tendency to begin with a topic statement. In the Chinese culture, stating one‘s request or main point at the beginning would make the person seem immodest, pushy, and inconsiderate for wanting things. If your speech gives others the impression that you are demanding something, you would lose face for acting aggressively and not considering the others.Thus you‘d be hurting people by claiming som ething for yourself.In such a situation, it is usually considered a smart strategy if you carefully delineate the justifications that will naturally lead to your request or argument. Therefore, instead of stating their propositionsomewhere in the beginning and then proceeding to build their case, Chinese people often first establish a shared context with which to judge their requests or arguments. Only after carefully prefacing them with an avalanche of relevant details, as if to nullify any opposition, will they present the requests or arguments.。
最新跨文化交际期末复习资料整理

跨文化交际期末考试资料整理一名词解释1.高语境:指的是人们在交流过程中,运用的一些非语言要素本身的交际手段所形成的一个语境,比如眼神,语气等等。
说话人的语义送达不直接,比较含蓄,不明朗。
主要指亚洲人和拉丁美洲人的交流语境。
例如对高语境的交际者而言, 合同可以被看成是双方关系发展的框架,中国人认为如果关系好, 人们可以合作调整以适应出现的新情形, 毕竟合同只是字词, 真正重要的是关系。
2.低语境:指的是说话双方依赖于语言本身进行交际,语言清晰明朗,说话方式比较直接。
主要是指美国、瑞士、欧洲等等。
例如对低语境的交际者而言, 合同是双方按约定方式履行的不能更改的承诺, 双方按约定的方式获利,美国人总是想在合同中包含所有能应对将来可能出现的问题的语言。
3.副语言:也叫身态语言,是指除语言以外的面部表情、手势动作、身体姿态等表达手段,这些表达手段也叫副语言表情手段。
副语言表情手段运用得当可以对语言表达起到补充、辅助、强化的作用。
可分为听觉的(伴随声音、音乐语言、其他声响符号)、视觉的(表情、体态等;图表、公式等;绘画语言;舞蹈语言;蒙太奇语言;符号、标识语言;其他视觉符号)、触觉的(盲文等)三类。
4.形合语言:所谓形就是形式,形合即形式的合拍;形合借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)来实现词语或句子的衔接。
如中国的古诗词。
5.意合语言:意即意义,意合即追求意义的整合;意合不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现词或句子的连接。
如英文。
6.耻感文化:本尼迪克特认为所谓的耻感文化指的是“公认的道德标准借助于外部强制力来发展人的良心的社会”。
具体来说有以下三个方面:○1强调外在的约束力(社会群体的压力)。
○2耻感文化中的个人, 其所作所为首先考虑的是他人、社会的评价○3强烈的心理反应。
耻感文化具有“他律”的特征。
中国文化某种程度上就是耻感文化。
7.罪感文化:本尼迪克特认为罪感文化就是“提倡建立道德的绝对标准,并且依靠其发展人的良心的社会。
跨文化交际期末考试题及答案

跨文化交际期末考试题及答案一、选择题(每题2分,共20分)1. 跨文化交际中,以下哪项不是有效的沟通技巧?A. 保持开放态度B. 避免使用肢体语言C. 尊重文化差异D. 积极倾听答案:B2. 在不同文化背景下,以下哪种行为可能被误解?A. 直视对方眼睛B. 点头表示同意C. 用食指指人D. 握手答案:C3. 在跨文化交流中,以下哪种方式可以增进相互理解?A. 坚持自己的文化观点B. 避免讨论敏感话题C. 主动分享自己的文化背景D. 只关注自己的文化答案:C4. 以下哪个概念与跨文化交际密切相关?A. 文化适应B. 个人主义C. 集体主义D. 所有选项答案:D5. 在跨文化沟通中,以下哪个因素可能导致误解?A. 语言障碍B. 非语言信号C. 文化价值观差异D. 所有选项答案:D...二、简答题(每题10分,共30分)1. 简述跨文化交际中“文化休克”的现象及其应对策略。
答案:文化休克是指个体在进入一个与自己文化背景不同的新环境时,由于文化差异而产生的困惑、焦虑和不适应感。
应对策略包括:提前了解目标文化,保持开放和灵活的心态,寻找支持系统,以及采取积极的适应措施。
2. 描述跨文化交际中的“高语境文化”与“低语境文化”的特点。
答案:高语境文化(High-context culture)指的是在交流中,信息的传递依赖于非语言因素,如肢体语言、面部表情和情境背景。
低语境文化(Low-context culture)则强调语言的直接性和明确性,信息主要通过语言来传递。
三、案例分析题(每题25分,共50分)1. 假设你是一名国际商务谈判代表,你被派往一个与你文化背景截然不同的国家进行商务谈判。
请描述你将如何准备这次谈判,并在谈判中如何运用跨文化交际技巧。
答案:在准备谈判时,我会首先研究目标国家的文化、商业习惯和谈判风格。
我会学习基本的语言词汇,了解当地的礼仪和非语言交流习惯。
在谈判中,我会保持尊重和耐心,避免使用可能引起误解的肢体语言,积极倾听对方的观点,并在适当的时候表达自己的立场。
跨文化交际期末考问题及答案课件

目录
• 跨文化交际概述 • 跨文化交际中的文化差异 • 跨文化交际中的语言交际 • 跨文化交际中的非语言交际 • 跨文化交际案例分析与实践
01
跨文化交际概述
跨文化交际的定义和意义
定义 意义
跨文化交际的重要性和应用领域
重要性
应用领域
跨文化交际的基本概念和理论
基本概念
反思与总结
D
C
B A 增强跨文化意识
实践交际技巧
04
跨文化交际中的非语言交际
非语言交际的定义和表现形式
定义
表现形式
例如,微笑、皱眉、耸肩、握手、姿 势、身体接触、眼神交流等。
非语言交际在跨文化交际中的作用
传递信息
强化语言信息
代替语言交际
不同文化间的非语言交际差异与应对策略
差异
应对策略
05
跨文化交际案例分析与实践
文化、交际、语境、语言、符号等。
理论
跨文化交际涉及多种理论,其中包括文化差异理论、文化适应理论、交际行为理 论等。这些理论为跨文化交际的研究和实践提供了重要的指导和支持。在实际应 用中,我们需要充分理解和应用这些理论,以更好地进行跨文化交际。
02
跨文化交际中的文化差异
文化差异的定义和表现形式
文化差异对跨文化交际的影响
案例一:商务场合中的跨文化交际
文化差异的认识和尊重 语言沟通的技巧 礼仪和习俗的把握
案例二:旅游场合中的的重要性
案例三:教育场合中的跨文化交际
教育理念的差异 跨文化教育方法的运用 语言障碍的克服
THANKS
感谢观看
01
02
沟通障碍
冲突增加
03 交际兴趣降低
《新编跨文化交际英语教程》复习资料U2

Unit 2 Culture and CommunicationSome Ideas Related to Culture and Communication1. Various Definitions of CultureThe word culture has numerous meanings. It is said that there are more than 150 definitions about culture. Culture was treated earlier as a complex whole of our social traditions and as a prerequisite for us to be a member of the society. Culture can be a set of fundamental ideas, practices, and experiences of a group of people that are symbolically transmitted generation to generation through a learning process. Culture may as well refer to beliefs, norms, and attitudes that are used to guide our behaviors and solve human problem.2. Culture as a Way to Satisfy Human Needsa) the physiological needsb) the safety needsc) the belongingness needsd) the esteem needse) the self-actualization needs— Abraham Maslow, a psychologist3. Culture as an IcebergCulture is compared to an iceberg that one tenth of it is above the water and nine tenths is below the water. The part above water is the overt culture which can be seen clearly, while the part below water is the deep culture which is out of our awareness.4. Characteristics of Culturea) Culture is holistic.This characteristic underscores the complex nature of culture. As a holistic system, an education system, a religious system, an association system, a political system, and so on, the various aspects of culture are closely interrelated. In other worlds, any change in a subsystem will affect the whole system. For example, the American Civil Rights Movement brought about changes in different facets of American culture and altered American attitude, values, and behaviors.b) Culture is acquired.We begin to consciously and unconsciously learn our culture in our early life through the process of socialization or enculturation. Interaction with family members and friends is the most common way for us to learn our culture. Other sources for learning our culture are schools, churches, media, folk tales, and art.c) Culture is changing.Cultures are constantly changing over time. Some cultures are more open and accepting of change, others tend to resist it. Cultures change in the process of transmission from generation to generation, group to group, and place to place. The American Civil War and China’s Opium War brought great social and cultural changes to both societies.d) Culture is pervasive.Like the ubiquitous air we breathe, culture penetrates into every aspect of our life and influences the way we think, the way we talk, and the way we behave. Culture combines visible and invisible things around us. Culture is the sum total of human society and its meanings.5. Some Components of CommunicationThe communication process involves the following interrelated elements: the context of the communication, the participants, the message being communicated, the channels through which the communication occurs, the presence or absence of “noise”, and the verbal and nonverbal responses known as feedback.Context;Source;Encoding;Message;Channels;Noise;Feedback;Receiver;Decoding;Receiver’s responseReading IWhat Is CultureComprehension questions1. Which of the definitions given above do you prefer? Why?Some may prefer a short definition, such as the one given by E. Sapir or R. Benedict, for it is highly generalized and easy to remember. Some may prefer a longer one, such as Edward T.Hall‘s definition of culture, because it provides us with a more comprehensive understanding of culture and points out the all-pervasive impact of culture on human life in different dimensions.2.What have you learned from those definitions about culture?Many things can be learned from those definitions, for each definition, though not without its limitations, tells us something very important about culture or certain aspect(s) of culture.3. Do you agree that our lower needs always have to be satisfied before we can try to satisfy the higher needs?Even though this is generally the case, there will still be some exceptions. Sometimes people might prefer to satisfy higher needs, for instance, esteem needs, before their lower needs, such as certain physiological needs or safety needs are satisfied.4. What examples can you give about how people of different cultures achieve the same ends by taking different roads?For example, everyone has to eat in order to live and this is universally true. However, to satisfy this basic need, people of various cultures may do it in very different ways: what to eat and how to eat it vary from culture to culture.5. What behaviors of ours are born with and what are learned in the cultural environment? Instinctive behaviors are behaviors that we are born with and ways of doing things in daily life, such as ways of eating, drinking, dressing, finding shelter, making friends, marrying, and dealing with death are learned in the cultural environment.6. What other cultural differences do you know in the way people do things in their everyday life?We can also find cultural differences in ways of bringing up children, treating the elderly, greeting each other, saving and spending money, and many other things people do in everyday life.7. In what ways are the Chinese eating habits different from those of the English-speaking countries?We Chinese may enjoy something that is not usually considered as edible by the English-speaking people. Generally we prefer to have things hot and lay much emphasis on tastes. We tend to share things with each other when we are eating with others.Reading IIElements of CommunicationComprehension questions1. What are the aspects of context mentioned above?One aspect of context is the physical setting, including location, time, light, temperature, distance between communicators, and any seating arrangements. A second aspect of context is historical. A third aspect of context is psychological. A fourth aspect of context is culture.2. In what ways would your posture, manner of speaking or attire change if you move from one physical setting to another, for example, from your home to a park, to a classroom, to a restaurant, to a funeral house, etc?One‘s posture, manner of speaking or attire change from being casual to formal gradually from home to a park, to a classroom, to a restaurant, to a funeral house, etc, according to different formalness and seriousness of these situations.3. How do people acquire communication norms in their life?People acquire communication norms from their experiences in life.4. What examples can you give to describe some Chinese norms in our everyday communication?For example, it s eems to be a norm in China to address one‘s boss by his or her title and never to express one‘s disapproval directly to him or her.5. How can we play both the roles of sender and receiver in communication?As senders, we form messages and attempt to communicate them to others through verbal and nonverbal symbols. As receivers, we process the messages sent to us and react to them both verbally and nonverbally.6. Does the sender plays a more important role than the receiver in communication?No, they are equally important for both of them are essential in the process of communication.7. In what ways do the differences between participants make communication more or less difficult?Three especially important variables affecting participants which are relationship, gender, and culture make communication more or less difficult.8. What is a symbol and what is a meaning?The pure ideas and feelings that exist in a person‘s mind represent meanings. The words, sounds, and actions that communicate meaning are known as symbols because they stand for the meanings intended by the person using them.9. How can meanings be transferred from one person to another? What problems may arise in this process?A message from one person is encoded into symbols and then decoded into ideas and feelings to another person. In this process of transforming include nonverbal cues, which significantly affect the meaning created between the participants in a communication transaction.10. When are unintended or conflicted meanings likely to be created?Unintended meanings are created when the decoding person receives a meaning unrelated to what the encoder thought he or she was communicating. Conflicting meanings are created when the verbal symbols are contradicted by the nonverbal cues.11. Which channels do you usually prefer in communication? Why?Of the five channels, some may prefer sight. As the old saying goes, words are but wind, but seeing is believing.12. What examples can you find to show that one channel is more effective than others for transmitting certain messages?For example, when asking a lady for a date, a young man may wear an immaculate suit and spray some perfume to show that he highly values this date with her. In this case, sight and smell are definitely more effective than words for conveying that particular message. 13. What are the things that can create noises in the process of communication?Sights, sounds, and other stimuli in the environment that draw people‘s attention away from intended meaning are known as external noise. Thoughts and feelings that interfere with the communication process are known as internal noise. Unintended meanings aroused by certain verbal symbols can inhibit the accuracy of decoding. This is known as semantic noise.14. What should we do to reduce the interference of noise in communication?When communicating with others, we should pay undivided attention to communication itself, avoiding being distracted by any external or internal noise. Besides, we should make sure that what we say is correctly understood by others and vice versa to prevent semantic noise from generating.15. Why is feedback a very important element of communication?Feedback is very important because it serves useful functions for both senders and receivers: it provides senders with the opportunity to measure how they are coming across, and it provides receivers with the opportunity to exert some influence over the communication process.16. What will you usually do when you receive negative feedback in communication?Open.Case StudyCase 5In China, it is often not polite to accept a first offer and Heping was being modest, polite and well-behaved and had every intention of accepting the beer at the second or third offer. But he had not figured on North American rules which firmly say that you do not push alcoholic beverages on anyone. A person may not drink for religious reasons, he may be a reformed alcoholic, or he may be allergic. Whatever the reason behind the rule, you do not insist in offering alcohol. So unconscious and so strong are their cultural rules that the Americans equally politely never made a second offer of beer to Heping who probably thought North Americans most uncouth.However, what we have to remember is that cultures are seldom a strict either-or in every instance for all people and there are always individual differences. Probably this young Chinese nurse was very different from Heping or, unlike Heping, she may have known something about the American cultural rules and was just trying to behave like an American when she was in an American family.Case 6When a speaker says something to a hearer, there are at least three kinds of meanings involved: utterance meaning, speaker‘s meaning and hearer‘s meaning. In the dialogue, when Litz said ‗How long is she going to stay?‘ she meant to say that if she knew how long her mother-in-law was going to stay in Finland, she would be able to make proper arrangements for her, such as taking her out to do some sightseeing. However, her mother-in-law overheard the conversation, and took Litz‘s question to mean ―Litz does not want me to stay for long‖. From the Chinese point of view, it seems to be inappropriate for Litz to ask such a question just two days after her mother-in-law‘s arrival. If she feels she has to ask the question, it would be better to ask some time later and she should not let her mother-in-law hear it.Case 7Keiko insists on giving valuable gifts to her college friends, because in countries like Japan, exchanging gifts is a strongly rooted social tradition. Should you receive a gift, and don‘t have one to offer in return, you will probably create a crisis. If not as serious as a crisis, onewho doesn‘t offer a gift in return may be considered rude or impolite. Therefore, in Japan, gifts are a symbolic way to show appreciation, respect, gratitude and further relationship.Keiko obviously has taken those used items from Mary, Ed and Marion as gifts, for she probably doesn‘t know that Americans frequently donate their used household items to church or to the community. Mary, Ed and Marion would never consider those used household items given to Keiko as gifts. No wonder they felt very uncomfortable when they received valuable gifts in return.Case 8As the Chinese girl Amy fell in love with an American boy at that time, it seems that she preferred to celebrate Christmas in the American way, for she wanted very much to appear the same as other American girl. She did not like to see her boyfriend feel disappointed atthe ―shabby Chinese Christmas. That‘s why she cried when she found out her parents had invited the minister‘s family over for the Christmas Eve dinner. She thought the menu for the Christmas meal created by her mother a strange one because there were no roast turkey and sweet potatoes but only Chinese food. How could she notice then the foods chosen by her mother were all her favorites?From this case, we can find a lot of differences between the Chinese and Western cultures in what is appropriate food for a banquet, what are good table manners, and how one should behave to be hospitable. However, one should never feel shameful just because one‘s culture is different from others‘. As Amy‘s mother told her, you must be proud to be different, and your only shame is to have shame.。
跨文化交际期末复习资料

跨文化交际期末复习资料Part 1 Comprehensive Check (15*2)每课的练习APart 2 Multiple Choice (25*1)每课的练习E复习题的变体;另外请中看第五章Part 3 E-C Translation(10*1)每课的练习CPart 4 Term-matching(10*1)Part 5 Multiple function(5*5)其中三道是简答题,两道是案例分析。
Terms/questions:1. Economic globalization: the integration of national economies into the international economy through trade, foreign direct investment, capital flows, migration, and the spread of technology.2. Barber system–Farming communities traded their surplus produce in exchange for products and services without the medium of money.–Human society has always traded goods across great distances.3. Global village:real time events 、the time and space compression–All the different parts of the world form one community linked together by electronic communications, especially the Internet.4. Melting-pot大熔炉: a socio-cultural assimilation of people of different backgrounds and nationalities.5. Diversity: refers to the mix of people from various backgrounds in the labor force with a full mix of cultures and sub-cultures to which members belong.6. Intercultural communication: refer to communication between people whose cultural backgrounds are distinct enough to alter their communication event. Perception7. Culture: can been seen as shared knowledge, what people need to know in order to act appropriately in a given culture.Culture: a learned set of shared interpretations about beliefs, values, and norms, which affect the behavior of a relatively large group of people8. Enculturation(文化习得): all the activities of learning one’s culture are called enculturation9. Acculturation(文化适应): the process which adopts the changes brought about by another culture and develops an increased similarity between the two cultures.10. Ethnocentric(文化中心主义):the belief that your own cultural background is superior.11. Communication: mean to share with or to make common, as in giving to another a part or share of your thoughts, hopes, and knowledge.12. Components of Communication:Source交际邀请The source is the person with an idea he or she desires to communicate.Encoding编码Unfortunately (or perhaps fortunately), humans are not able to share thoughts directly. Your communication is in the form of a symbol representing the idea you desire to communicate. Encoding is the process of putting an idea into a symbol.Message编码信息The term message identifies the encoded thought. Encoding is the process, the verb; the message is the resulting object.Channel交际渠道The term channel is used technically to refer to the means by which the encoded message is transmitted. The channel or medium, then, may be print, electronic, or the light and sound waves of the face-to-face communication.The term noise technically refers to anything that distorts the message the source encodes. Receiver交际接受The receiver is the person who attends to the message.Decoding解码Decoding is the opposite process of encoding and just as much an active process. The receiver is actively involved in the communication process by assigning meaning to the symbols received.Receiver response接受反应The receiver is the person who attends to the message. Receiver response refers to anything the receiver does after having attended to and decoded the message.Feedback反馈Feedback refers to that portion of the receiver response of which the source has knowledge and to which the source attends and assigns meaning.Context场景The final component of communication is context. Generally, context can be defined as the environment in which the communication takes place and which helps define the communication.13. Pragmatics语用学: the study of the effect that language has on human perceptions and behavior.14. Semantics语义学:a system that associates words to meaning. It is the study of the meaning of words.15. Denotation:the literal meaning or definition of a word --- the explicit, particular, defined meaning.16. Connotation:the suggestive meaning of a word --- all the values, judgment, and beliefs implied by a word the historical and associative accretion of the unspoken significance behind the literal meaning.17. Taboo禁忌语:refers to some objects, words or actions that are avoided by a particular group of people, or in certain culture for religious or social reasons.18. Euphemism委婉语:means the act of substituting a mild, indirect, or vague term for one considered harsh, blunt, or offensive.19. Chronemics(时间学):The study of how people perceive and use time.20. Proxemics(空间学):refers to the perception and use of space.21. kinesics(肢体语言):The study of body language .22. Paralanguage(副语言):Involving sounds but not word and lying between verbal and nonverbal communication .23. Monochronic time一元时间观念: means paying attention to and doing only one thing at a time.24. Polychronic time多元时间观念: means being involved with many things at once25. Planetary culture行星文化: is explored, which integrates Eastern mysticism with Western science and rationalism.26.Intercultural personhood(跨文化人格):Represents someone whose cognitive, affective, and behavioral characteristics are not limited but open to growth beyond the psychological parameters of his or her own culture.1. What are the four trends that lead to the development ofthe global village?P8~9Four trends that lead to the development of the global village: Convenient transportation systems/ Innovative communication systems/ Economic globalization/Widespread migrations2. What are the three aspects where cultural differences exist?Verbal difference:language, thought patterns…Non-verbal communication: body-language, time concept, spacious language, paralanguage, environment…Perception: values, worldviews, beliefs, attitudes3. What are three ingredients of culture? 文化的三个成分(three Ingredients)P5~6An shared artifact(the material and spiritual products people produce)shared Behavior(what they do)shared Concepts(beliefs, values, world views……what they think)4. How to understand cultural Iceberg?P6~7Like an iceberg what we can see about culture is just the tip of the iceberg; the majority of it is intangible, beyond sight. and the part of culture that is visible is only a small part of a much bigger whole. It is said nine-tenth of culture is below the surface.(Just as an iceberg which has a visible section above the waterline and a larger invisible section below the waterline, culture has some aspects that are observable and others that can only be suspected and imagined. Also like an iceberg, the part of culture that is visible is only a small part of a much bigger whole. It is said nine-tenth of culture is below the surface. (P7))5. What are the tour characteristics of culture? Dynamic/ shared/ learned/ ethnocentric Culture is shared. Allcommunications take place by means of symbols.Culture is learned. Culture is learned, not inherited. It derives from one’s social environment, not from one’s genes. Enculturation(文化习得): All the activities of learning one’s culture are called enculturation .Culture is dynamic. (P6)Culture is subject to change. It’s dynamic rather than static, constantly changing and evolving under the impact of events and through contact with other cultures. Acculturation(文化适应): the process which adopts the changes brought about by another culture and develops an increased similarity between the two cultures.Culture is ethnographic(文化中心主义). Ethnographic is the belief that your own cultural background is superior. Ethnocentrism: the belief that your own culture background is superior.6. What are the six characteristics of communication?Dynamic/ irreversible/ symbolic/ systematic/ transactional/ contextualCommunication is dynamic.Communication is ongoing, ever-changing activity. A word or action does not stay frozen when you communicate; it is immediately replaced with yet another word or action. Communication is irreversible.Once we have said something and someone else has received and decoded the message, the original sender cannot take it back.Communication is symbolic.Symbols are central to the communication process because they represent the shared meanings that are communicated. Symbols are vehicle by which the thoughts and ideas of oneperson can be communicated to another person.Communication is systematicCommunication does not occur in isolation or in a vacuum, but rather is part of a large system. It takes place in a physical and a social context; both establish the rules that govern the interaction.Communication is transactional. (P8)A transactional view holds that communicators are simultaneously sending and receiving messages at every instant that they are involved in conversation.Communication is contextual. (P8)All communication takes place within a setting or situation called a context. By context, wemean the place where people meet, the social purpose for being together, and the nature of the relationship. Thus the context includes the physical, social, and interpersonal settings.7. How is Chinese addressing different from American addressing?(三方面)P22~24In Chinese the surname comes first and is followed by the given name/ but in English this order is reversed.Addressing by names: In China seniority is paid respect to. Juniors are supposed to address seniors in a proper way. The use of given names is limited to husband and wife, very close friends, juniors by elders or superiors/ Nowadays, more and more English-speaking people address others by using the first name, even when people meet for the first time. (intimacy and equality) Addressing by relationship: Chinese often extend kinship terms to people not related by blood or marriage. These terms are used after the surname to show politeness and respect/ The English equivalents of the above kinship terms are not so used. Even withrelatives, Americans tend to use just the first name and leave out the term of relationship.Addressing by title, office, profession: A nother common Chinese form of address is the use of a person’s title, office, profession to indicate the person’s influential status. In English, only a few occupations or titles could be used. (P24) Americans tend to regard titles as trivial unless they have a clear idea of what kind of work a person does and what his responsibilities are.8. How is the Chinese writing style different the American writing style?The Chinese employ a circular approach in writing. In this kind of indirect writing, the development of the paragraph may be said to be ‘turning and turning in a widening gyre’. The circles or gyres turn around the subject and show it from a variety of tangential views, but the subject is never looked at directly. A paragraph is set off by an indentation of its first sentences or by some other conventional devise, such as extra space between paragraphs.In contrast, the Americans are direct and linear in writing. An English expository paragraph usually begins with a topic statement, and then, by a series of subdivisions of that topic statement, each supported by example and illustrations, proceeds, to develop that central idea and relate that idea to all other ideas in the whole essay, and to employ that idea in proper relationship with the other ideas, to prove something, or perhaps to argue something.9. What are the different feature of m-time and p-time? P97M: Do one thing at a timeTake time commitments seriouslyAre committed to the jobAdhere religiously to plansEmphasize promptnessAre accustomed to short-term relationships P: Do many things at onceConsider time commitments an objective to be achieved, if possibleAre committed to people and human relationshipsChange plans often and easilyBase promptness on the relationshipHave strong tendency to build lifetime relationshipsM-time is noted for its emphasis on schedules, segmentation, punctuality and promptness. It features one event at a time and time is perceived as a linear structure.P-time is less rigid and clock-bound. It features several activities at the same time and time is perceived as more flexible and more human-centered.10. What different worldview can be drive from Buddhism and Christianity?Buddhists do not believe in a god or gods who created the world. However, they do believe that there is a supreme and wonderful truth that words cannot teach, and ritual cannot attain. Buddhists are not favorably disposed to the notion of free enterprise and the pursuit of material well-being. Seen from a western worldview, having no desires adversely affects motives for personal enrichment and growth generally. Thus, little support is accorded to free enterprise. Christianity recognizes the importance of work and free ownership of property. Protestant, in particular, sees the salvation of the individual through hard work and piety.11. What is the American cultural value like in terms of valueorientation?As far as the human nature is concerned, the American culture holds that it is evil but perfectible through hard work.As to the relation of man to nature, they think mankind can conquer the nature.They also have a linear time concept and therefore they are future-oriented.They focus on doing and think that only actions can solve the problem.They are quite individualistic and therefore they focus less on the benefits of the group.12. What is the Chinese cultural value like in terms of value orientation?PWhat is the character of innate human nature?What is the relation of man to nature?What is the temporal focus of human life?What is the mode of human activity?What is the mode of human relationships?11. It is evil but perfectible/ Man can conquer the nature / present / being-oriented a non-developmental model of society/ Competitive12. Good but corruptible/ harmony with nature / Past/ being-and-becoming is a kind of spiritual good of inner harmony and peace/ cooperation13. How is gender different from sex? P119~120Sex: biological, permanent, with a individual propertyGender: socially constructed, varied over time and across cultures, with a social and relational quality14. What are the two primary influences processes of Gender Socialization? P121Family communicationRecreational interaction15. Identify the features of each of four Hofsted’s cultural dimensions and the contrast between high-context and low-context culture.(语境案例分析)P192~193Individualism VS collectivism /Masculinity VS femininity /Power distance/Uncertainty avoidance High-context VS. low-contextHigh-context cultures assign meaning to many of the stimuli surrounding an explicit message. In high-context cultures, verbal messages have little meaning without the surrounding context, which includes the overall relationship between all the people engaged in communication.Low-context cultures exclude many of those stimuli and focus more intensely on the objective communication event, whether it be a word, a sentence, or a physical gesture. In low-context cultures, the message itself means everything.谚语:Strike while the iron is hot 趁热打铁More haste, less speed. 欲速不达To pass fish eyes for pearls 鱼目混珠as stubborn as a mule 犟得像头牛dumb bell 笨蛋to fish in the air 水底捞月to drink like a fish 牛饮as dry as sawdust 味同嚼蜡to be at the end of one’s rope 山穷水尽landscape engineer 园林工人tonsorial artist 理发师sanitation engineer 清洁工shoe rebuilder 补鞋匠soft in the head 发疯的reckless disregard for truth 撒谎to take things without permission 偷窃industrial climate 劳资关系紧张justice has long arms 天网恢恢,疏而不漏diamond cut diamond 棋逢对手golden saying 金玉良言fat office 肥缺You will cross the bridge when you get to it船到桥头自然直better be the head of a dog than the tail of a lion 宁为鸡头,勿为牛后tread upon eggs 如履薄冰。
《新编跨文化交际英语教程》复习资料U4

《新编跨文化交际英语教程》复习资料U4Unit 4 Language and CultureSome Ideas Related to language and culture1. Interrelationship between culture and languageEach culture has its own peculiarities and throws special influence on the language system. For example, referring to the same common domestic animal, English chooses the word “dog”, while Chinese has its own character “狗”; Chinese has the phrase “走狗” while English has the expression “running dog”, but the meanings attributed to the two expressions are completely different according to Chinese culture and Western culture respectively. To Westerners, “running dog” has a positive meaning since the word “dog”, in most cases, is associated with an image of an animal pet-the favorite friend, thus they have the phrases “lucky dog” (幸运儿), “top dog” (胜利者), “old dog” (老手), “gay dog” (快乐的人), and it is usually used to describe everyday life and behavior, as in “Love me, love my dog” (爱屋及乌),“Every dog has its day” (凡人皆有得意日). But in Chinese “走狗” refers to a lackey, an obsequious person. Since Chinese associates derogatory meaning to the character “狗” depending on the cultural difference, Chinese has such expressions as “狗东西”,“狗腿子”,“狗仗人势”,“狗胆包天”,“狗嘴里吐不出象牙”,“狼心狗肺”,“痛打落水狗”,“狗急跳墙”.We can obviously see that the meaning attributed to language is cultural-specific. A great deal of cross-cultural misunderstanding occurs when the “meanings” of words in two languages are assumed to be the same, but actually reflect different cultural patterns. Some are humorous as when a Turkish visitor to the . refused to eat a hotdog because it was against his beliefs to eat dog meat.Some are much more serious as when a French couple on a trip to China took their pet poodle into a restaurant and requested some dog food. The dog was cooked and returned to their table on a platter!We can summarize the relationship between culture and language as the following: language is a key component of culture. It is the primary medium for transmitting much of culture. Without language, culture would not be possible. Children learning their native language are learning their own culture; learning a second language also involves learning a second culture to varying degrees. On the other hand, language is influenced and shaped by culture. It reflects culture. Cultural differences are the most serious areas causing misunderstanding, unpleasantness and even conflict in cross-cultural communication.2. Sapir-Whorf HypothesisThe Sapir-Whorf theory, named after the American linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, is a mould theory of language. Writing in 1929, Sapir argued in a classic passage that: `Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of theparticular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the“real world” is to a large extent unconsciously built upon the language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached... We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation. (Sapir 1958 [1929], p. 69)This position was extended in the 1930s by his student Whorf, who, in another widely cited passage, declared that:We dissect nature along lines laid down by our native languages. The categories and types that we isolate from the world ofphenomena we do not find there because they stare every observer in the face; on the contrary, the world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds — and this means largely by the linguistic systems in our minds. We cut nature up, organize it into concepts, and ascribe significances as we do, largely because we are parties to an agreement to organize it in this way —an agreement that holds throughout our speech community and is codified in the patterns of our language. The agreement is, of course, an implicit and unstated one, but its terms are absolutely obligatory; we cannot talk at all except by subscribing to the organization and classification of data which the agreement decrees. (Whorf 1940, pp. 213-14; his emphasis)3. The Role of Words in Various CulturesWords are inventive tools for communication, and the enjoyment of using this toolbox of symbols varies from cultureto culture. In low-context cultures, the role of words is of informational; meaning is encoded explicitly.Not to encode messages explicitly is to risk being misunderstood in those cultures. In high-context cultures the purpose of communication is often socially lubricative. That is, communication first has a role in sustaining relationships, and second only within the context of a relationship of transmitting information.4. The contrasts between Chinese and Western writing in English.~Reading IHow Is Language Related to Culture Comprehension questions1. What can we do to avoid attributing a very different meaning to the phrase or interpret it much more literally We have to be aware of the cultural implications of the phrase.2. What are the other functions of using question forms apart from asking for informationIt serves as a lubricant to move the conversation forward. A question that has this function can be called a ―social question.·3. Why are those Germans getting stiffer and more reserved all the time when visiting Ingrid ZerbeThey are confused about how to address her, for she introduces herself by first and last name rather than by last name and professional title.4. How does the environment influence the use of languageLanguage reflects the environment in which we live. We uselanguage to label the things that are around us.5. Does the author think there are exact equivalents in dictionaries that have the same meanings in different cultures No. According to the author, there are no such equivalents between languages; therefore, to communicate concepts effectively, cultural knowledge is as important as linguistic knowledge.6. How does the language change over time~Words and phrases that are used commonly at one time may be discontinued or their meaning may change over time.7. Does the author think it is possible for countries such as France and Iceland to keep their language pure by implementing language policy to ensure the use of standardized language The author does not think so, because, for instance, the Academie Francaise may insist on certain rules, but other French-speaking groups may make their own rules and consider their Frenchjust as correct.8. What are the possible language barriers in classroom teachingIn some cases the professors actually may have a poor command of the language; however, in most cases the problem is not the language but different intonation patterns and different cultural signals. .Reading IILanguage-and-Culture, Two Sides of the Same Coin@Comprehension questions1. What is the author?s view of the relationship between language and culture Language and culture are clearly fused; onereflects the other.2. In which ways does language reflect the cultureLanguage embodies the products, perspectives, communities, and persons of a culture. Members of the culture have created the language to carry out all theircultural practices, to identify and organize all their cultural products, and to name the underlying cultural perspectives in all the various communities that comprise their culture.3. How can we use the right language in the right way according to the authorIt is based on direct experience in the culture and interactions with members of the culture, in all the complexity this entails.》4. Is there any cultural product that consists entirely of language Can you give an exampleMany cultural products, such as literature, tax codes, telephone directories, operating instructions, passports, consist entirely of language. Another example is folklores.5. What is the meaning of “language is a cultural product in and of itself”When spoken and written, language takes on tangible and perceptible forms. These tangible forms, as with any cultural product, can be described through language. We constantly use language to discuss language itself.6. Can you give an example of how words lead to cultural perspectivesFor example, as we have already learned, the kinship terms specifically used in Chinese lead to a cultural perspective that is different from that of theEnglish-speaking people in this aspect.`7. What did the Chinese teacher find from her in-depth study of “the bumper sticker”The perspectives are indeed embodied in words, phrases, and sentences, but they are not always immediately obvious, especially to outsiders.8. Are there any particular norms made by different communities for their language useYes, there are. Communities define norms for appropriate use of language. Within groups, roles, relationships, and other social factors influence who speaks, what they say, and how they say it. The language forms we use in one set of social circumstances with certain communities are not necessarily the ones we use in others.Case StudyCase 13This example vividly illustrates that failures in intercultural translation may probably lead to very serious consequence, or even disasters to human beings. Definitely, translation is not such a simple process as rendering a word, a sentence or a text literally, but rather a far more complex one than most people assumed.For example, once a Chinese cosmetic manufacturer wanted to promote their products into the international market. The slogan of the advertisementwas: ―sweet as Jade, since in Chinese ―jade w as always employed to compliment woman‘s beauty; but unfortunately, it was not an appropriate word to describe thebeauty of a lady in Western cultures. In English, ―jade in its use of referring a woman had the connotations such as vulgar,rude, immoral, or skittish. Undoubtedly, the sales in【European countries were not satisfying.The seeming equivalents between languages may have very different connotations in different cultures, thus the translator should be cautious in the process of doing the translation so as to avoid misunderstandings.Case 14“杨” refers to Yang Kaihui w h o w a s Mao Zedong‘s deceased wife and ―柳‖ refers to Liu zhixun who was Li shuyi‘s deceased husband. They can be translated in different ways, but it seems to be very difficult, if not impossible, to achieve equivalence in translating from Chinese into English.Adopting the literal translation strategy, version 1 appears to be faithful to the original but may easily confuse the readers in the target language. Version 2 employs the liberal translation strategy with an attempt to convey the original meaning as precisely as possible. However, the original poetic flavor is lost as the rhetoric device — pun — is not reproduced.Case 15The translation seems to be faithful to the original, but it may not be really good for the purpose of intercultural communication. Foreign readers of the translation may find it strange and inappropriate.The following is what a friendly American journalist has commented on the translation:`My first reaction was unfortunately laughter because it is so full of mistakes. It omits some necessary information about the Dragon-Boat Festival, including its historical origins and when itactually takes place. These things are important… The copy seems to t ry to ―snow the reader with fanciful, overblown assertions about how terrific it all is, but in unintentionally hilarious language that leaves the reader laughing out uninformed… The brochure also suffers from lack of background material, the taking-if-for-granted that the reader already is familiar with many aspects of Chinese history and culture… It doesn‘t tell you where to go, how to get there, when things are open and closed, how much they cost, and so forth. All these are things people visiting an area want to know.Why is it that many Chinese travel guides read basically the same, no matter what region is being written about, and are so packed with indiscriminate hyperbole Less exaggeration would actually be more convincing.Case 16Comparing the two English versions, we can see th at in Yang‘s version more culturally-loaded meanings are conveyed from the original while Hawkes‘ version may be easier for English-speaking readers to comprehend.Look at some of the differences between the two versions of this extract:贾母The Lady Dowager / Grandmother Jia 老祖宗Old Ancestress / Granny dear凤辣子Fiery Phoenix / Peppercorn Feng二舅母王氏Lady Wang, her second uncle‘s wife / her Uncle Zheng‘s wife, Lady Wang:学名叫做王熙凤the school-room name His-feng / the somewhatboyish-sounding name of Wang Xi-feng黛玉忙赔笑见礼,以“嫂”呼之Tai-yu lost no time in greetingher with a smile as ―cousin.Dai-yu accordingly smiled and curt-eyed, greeting her by her correct name as she did so.竟不象老祖宗的外孙女儿She doesn‘t take after her father, son-in-law of our Old Ancestress /She doesn‘t take after your side of the family, Ganny.怨不得老祖宗天天嘴里心里放不下No wonder our Old Ancestress couldn‘t put you out of her mind and was forever talking and thinking about you. / I don‘t blame you for having gone on so about her during the past few days 现吃什么药What medicine are you taking / Not translatedAnd there are some culturally-loaded expressions in the text that seem to defy translation:琏二嫂子内侄女以“嫂”呼之外孙女儿嫡亲的孙女儿妹妹By comparing different translations of the same text, we can achieve a better understanding of cultural gaps and differences and then learn to employ proper strategies to bridge those gaps in translating across languages for intercultural communication.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
跨文化交际考试资料Information about cultures in the world and communication between cultures can be obtained from various sources. The following is a list of some films that can be watched in the process of learning intercultural communication. By watching and discussing films like these, we can expect to increase our knowledge about different cultures and to become more aware of the possible intercultural problems and conflicts in beliefs, values, norms, and social customs and practices.However, there is something that we have to always keep in mind, that is, these films, like the cases presented in our textbook, cannot be perfect representations of the cultures and intercultural communication. While much of what is portrayed in these films may be typical of a majority of members of the cultures concerned, some may be common only to a small number of people, and some may just be the characteristics of the individuals in the films.Eat, Drink, Man, Woman 饮食男女It is a delicious examination of the relationship between aging Chinese master chef Tao Chu and his three attractive daughters: the oldest, Jia-Jen, is a school teacher in her late twenties; the middle daughter, Jia-Chen, is a thriving corporate airline executive whose career comes before all else; and the youngest, Jia-Ning, is a twenty year old romantic who works at a Wendy's fast food joint.Master chef Chu is a long-time widower who lovingly cooks large Sunday dinners for his three166daughters, who view the meals as too traditional. Secretly, however, successful airline executiveJia-Chen loves traditional cooking and would like to be a chef like her father, if women were permitted to do so. Her older sister Jia-Jen is unmarried and cynical about men, but she becomes attracted to a volleyball coach and eventually pursues him vigorously. The youngest daughter,Jia-Ning, is a college student who becomes pregnant from her frequent sexual escapades.Life in the house revolves around the ritual of an elaborate dinner each Sunday, and the love lives of all the family members. As the film progresses, the personal relationships between the daughters and their significant others change unexpectedly.The film features numerous scenes displaying the technique and artistry of gourmet Chinese cooking. Since the family members have difficulty expressing their love for one another, the intricate preparation of banquet quality dishes for their Sunday dinners serves as a surrogate for the spoken expression of their familial feelings. It seems that the things children need to hear most are often the things that parents find hardest to say, and vice versa. When that happens, people resort to ritual. For the Chu family, the ritual is the Sunday dinner. At each dinner the family comes together and then something happens that pushes them farther apart. The problems faced by the Chu family may happen all around the world, and the difficulty of communicating across the generation gap is something almost everyone has experienced at one time or another.Pushing Hands 推手The film illustrates the conflicts between western and eastern cultures and their enormous differences. Through the life-touching story and detailed descriptions of the characters, the themes and philosophies behind this movie are simply depicted.The story is about Mr. Old Chu, an elderly Chinese tai chi chuan teacher and grandfather who emigrates from Beijing to live with his son, American daughter-in-law, and grandson in a New York City suburb. The grandfather is increasingly distanced from the family as a "fish out of water" in American culture. The film shows the contrast between traditional Chinese ideas of Confucian relationships within a family and the much more informal Western emphasis on the individual. The friction in the family caused by these differing expectations eventually leads to the grandfather moving out of the family home (something very alien to traditional expectations), and in the process he learns lessons (some comical, some poignant) about how he must adapt to his new surroundings before he comes to terms with his new life.The title of the film refers to the pushing hands training that is part of the grandfather's tai chi routine. Pushing hands is a two person training which teaches tai chi students to yield in the face of brute force. Tai chi chuan teachers were persecuted the Cultural Revolution, and the grandfather's family was broken up as a result. He sent his son to the West several years earlier and when he could he came to live with his family with the expectation of picking up where they left off, but he was unprepared for the very different atmosphere of the West. "Pushing Hands" thereby alludes to the process of adaptation to culture shock felt by a traditional teacher in moving to the United States.167Crash 撞车The film depicts several characters living in Los Angeles, California, during a 36-hour period and brings them together through car collisions, shootings, and carjacking.Several stories interweave during two days in Los Angeles, California, involving a number of inter-related characters, a police detective with a drugged out mother and a thieving younger brother, two car thieves who are constantly theorizing on society and race, the white district attorney and his irritated and pampered wife, a racist white veteran cop (caring for a sick father at home) who disgusts his more idealistic younger partner, a successful Hollywood director and his wife who must deal with the racist cop, a Persian-immigrant father who buys a gun to protect his shop, a Hispanic locksmith and his young daughter who is afraid of bullets, and more. Through these characters' interactions, the film seeks to depict and examine racial tension, and the distance between strangers in general.The principle subject matter is racism and its manifestations, and how it is often as much the result of social conditioning and anger as of hatred and intolerance. In addition to the usualwhite-on-black manifestation of discrimination, we are confronted with black-on-Latino,Latino-on-Asian, white-on-Middle Eastern, and others. Wherever cultural differences exist, there is room for tension. However, by depicting bigoted characters as otherwise caring individuals, Crash asks us to consider the causes of racism as much as to examine its effects.The Joy Luck Club 喜福会This is a film about the relationships between Chinese-American women and their Chinese mothers. It is based on the novel of the same name by Amy Tan. Four older women, all Chinese immigrants living in San Francisco, meet regularly to play mah-jong, eat, and tell stories. Each of these women have adult Chinese-American daughters. The film reveals the hidden pasts of the older women and explores cultural conflict and the relationships between mothers and daughters.After her mother's death, June is asked to take her place in a mahjong club. The three other members, like her mother, were all born in China. When June learns that she has two half sisters in China, she plans a trip to meet them. With this catalyst, the women begin to tell stories, not just about their own mothers and their lives back in China, but also about their often strained relationships with their Americanized daughters. The flashbacks to China are dramatic, and the stories are heartbreaking. Through a series of such flashbacks, four young Chinese women born in America and their respective mothers all born in China before the 1949 revolution, explore their past. This search helps them understand their difficult mother/daughter relationship with one another. As the film progresses, June learns about a culture that is supposedly her own but that she can touch only through the commonality of the mother-daughter bond. When June finally travels to China and helps her half-sisters to know a mother they cannot remember, she forges two other mother-daughter bonds as well. Her journey represents a reconciliation between her mother‘s two lives, between two cultures, and between mother and daughter. In addition, the journey brings hope to the other members of the Joy Luck Club that they too can reconcile the oppositions in their lives between past and present, between cultures, and between generations.168Since the film is structured as a series of vignettes told from the perspectives of the different women, there are multiple points of view. However, all these seem to be always connected by the universal desire for one generation of women to pass on their hopes for a better life to their daughters. In short, this film is very good at portraying the intergenerational and/or intercultural conflict between people who are caught between two cultures.A Passage to India 印度之行The film is set in the 1920s during the period of growing influence of the the Indian independence movement in the British Raj. It is a largely successful and entertaining adaptation of E. M. Forster's novel of cultural dissonance and colonial oppression in British-ruled India.Mrs. Moore has travelled from England to India with Adela Quested to visit her son Ronny, who is the local magistrate in the provincial town of Chandrapore and to whom Adela is engaged to be married. Both Mrs. Moore and Adela wish to see something of the ―real India‖, a notion that strikes the colonialists who have successfully segregated themselves from their subjects as somewhat quaint. Ronny himself considers the notion a little dangerous, in fact. But Mrs. Moore and Adela find an ally in local schoolmaster Dr. Fielding, who has good relations with many of the natives, including the Moslem Dr. Aziz and the Hindu mystic Professor Godbole. Aziz is so struck by Mrs. Moore's openness and kindness when he first encounters her one night alone in the local mosque, that he is willing to arrange for an expedition to take the two ladies to the nearby Marabar caves.The outing goes reasonably well until the two women begin exploring the caves with Aziz and his sizable entourage. Mrs. Moore experiences a strong fear of being in a small enclosed space that forces her to return to the open air. She encourages Adela and Aziz to continue their exploration but suggests they bring only one guide. The three set off for a series of caves far removed from the rest of the group, and before entering Aziz steps aside to smoke a cigarette. He returns to find Adela has disappeared; shortly after he sees her running headlong down the hill, bloody and disheveled. Upon their return to town, Aziz is jailed to await trial for attempted rape, and an uproar ensues between the Indians and the colonialists. When Mrs. Moore makes it clear she firmly believes in Aziz's innocence and will not testify against him, it is decided she should return to England. She then suffers a heart attack during the voyage and is buried at sea.In the subsequent trial, Adela has a change of heart and clears Aziz in open court. Later, she breaks off her engagement and leaves India, while Dr. Aziz abandons his Western attire, wears traditional dress, and withdraws completely from Anglo-Indian society, opening a clinic in Northern India near the Himalayas. Although he remains angry and bitter for years, he eventually writes to Adela to convey his thanks and forgiveness.My Big Fat Greek Wedding 我的盛大希腊婚礼The film is centered on Fotoula Toula Portokalos, a Greek-American woman, who falls in love with a WASP, Ian Miller. The movie also examines the protagonist‘s relationship with her family,169with their cultural heritage and value system, which is sometimes rocky but ends with mutualappreciation.Toula Portokalos is 30, Greek, living with her parents andbrother in a Chicago Greekcommunity and working in her family's restaurant, Dancing Zorba's. All her father Gus wants is forher to get married to a nice Greek boy. But Toula is looking for more in life. Her mother convincesGus to let her take some computer classes at college (making him think it's his idea). With thoseclasses under her belt, she then takes over her aunt's travel agency (again making her father think it'shis idea). She meets Ian Miller, a high school English teacher, WASP, and they date secretly for awhile before her family finds out. Her father does not accept the wedding of his daughter with anon-Greek man. Ian politely asks permission to continue seeing her, but Gus stubbornly refuses.Toula and Ian still manage to visit his apartment, where their relationship becomes more intimate.Toula meets Ian's upper-middle class, WASP parents for the first time, who are as reserved as herfamily is demonstrati ve. Ian proposes, she accepts, and Gus is ultimately forced to accept theirrelationship. Ian readily agrees to convert to the Greek Orthodox faith in order to be worthy of Toula,and is baptized in traditional fashion.As the year passes, the wedding planning hits snag after snag as Toula's relatives "helpfully"interfere. Toula is horrified to learn that her parents invited the entire family to a "quiet" dinner, andthe Millers, unused to such cultural fervor, are woefully overwhelmed. The traditional wedding itselfis quiet, dignified, and goes without a hitch. Everyone goes to the reception, and the Millers begin toenjoy the Greek partying lifestyle. Gus has learned to accept Ian; Ian has learned to accept Toula'shuge family, and Toula herself has learned to accept herself by coming to terms with her heritage andher cultural identity.。