外国诗歌二首
外国诗二首课文笔记
外国诗二首课文笔记一、原文:《假如生活欺骗了你》假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁:一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
二、衍生注释:1. “欺骗”:这里并非真的指生活像人一样恶意欺骗,而是生活中遇到挫折、不如意的事情,仿佛命运给人开了个不好开的玩笑,是一种拟人的说法。
2. “怀恋”:怀念、留恋,说明当我们经历痛苦后,再回顾那一段往事,会有一种特殊的情感,不再只有痛苦,还有战胜困难后的释然和感慨。
三、赏析:- 主题:这首诗的主题是积极面对生活中的困境。
它像是一位智者在和我们谈心,告诉我们生活难免有坎坷时,千万不要沮丧沉沦。
- 情感:充满了鼓舞和激励之情。
诗人用简洁明快的语言劝诫人们保持乐观、镇静的心境。
当“忧郁的日子”来临,不要慌不要难过,要坚信未来的美好。
而且表达出一种豁达的情怀,就连那些已经过去的苦难,最后都会变成值得怀念的东西,把苦难看作是一种别样的财富。
- 表现手法:全诗采用直接抒情的方式,直截了当地传达情感。
语言直白质朴,没有刻意雕琢。
每句四行的结构也使诗歌整齐易读,朗朗上口,像是一个贴心的嘱咐,不知不觉就传入心中。
四、作者介绍:本诗作者是普希金,俄国著名的文学家、诗人。
他被称为“俄国文学之父”,他的作品对俄国文学和语言的发展有着极其深远的影响。
普希金的生活时代正值俄国社会变革时期,社会矛盾激化,而他的作品往往蕴含着对自由、平等、美好生活的向往,同时在困境中依然保持乐观向上的态度,这和他自身的性格以及在俄国社会中的经历是分不开的。
五、运用片段:例子一:假设你考试失利,心情低落。
你可以这样安慰自己,嘿,这就像普希金在《假如生活欺骗了你》中说的那样,“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临”。
咱不能因为这一次的失败就趴在地上不起来啦,咱得振作,等着好日子到来呢。
外国诗两首《未选择的路》经典句子
外国诗两首《未选择的路》经典句子篇一:《未选择的路》是美国诗人罗伯特·弗罗斯特创作的一首著名诗歌,它以探讨人生选择和决策的主题而闻名于世。
以下是其中两句经典句子的分析和拓展。
1. 'Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by.'这句诗意味深长的句子表达了诗人在面对两条不同的道路时,选择了一条不那么常规的、少有人走的路。
这句话可以被解读为探索冒险精神和独立思考的象征。
弗罗斯特在诗中强调了个人选择对人生产生的巨大影响,表达了一种勇敢面对未知的态度。
拓展:这句诗也可以被解读为对社会规范和传统的批判。
诗人选择了一条不那么常规的路,意味着他拒绝了被社会期望和压力所束缚,坚持了自己的独立性和个性。
这在当今社会仍然具有重要的启示,鼓励人们勇敢地追随自己的内心声音,走出固有的框架,追求自己的真正梦想。
2. 'I shall be telling this with a sigh, somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one lesstraveled by.'这句诗传达了一种悔意,表明诗人在未来某个时刻会带着叹息来讲述他选择少有人走的路。
这种悔意可能是因为诗人意识到选择不同路径所带来的不同机遇和挑战,而他内心对于未选择的那条路始终有着一种无法消除的好奇和疑虑。
拓展:这句诗也反映了人们常常在回顾过去时感到后悔和疑虑的现象。
无论选择哪条路,总会有一种“如果我当时选择了另一条路会怎样”的思考。
这种思考是人类的一种本能,我们往往在决策的过程中陷入纠结和犹豫。
这句诗向读者提出了一个问题:我们是否能够接受自己的选择并活在当下,而不是过度纠结于未选择的那些可能性呢?总而言之,这两句来自《未选择的路》的经典句子,在文学史上占据着重要的地位。
七年级下册外国诗二首
七年级下册外国诗二首以下是七年级下册《外国诗二首》的课文内容:
一、假如生活欺骗了你
普希金
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去;
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
二、未选择的路
弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选择了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人,更美丽;
虽然在这条小路上,
很少留下旅人的足迹。
那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我的一生的道路。
第20课《外国诗二首:假如生活欺骗了你》教案
(三)实践活动(用时10分钟)
1.分组讨论:学生们将分成若干小组,每组讨论一首诗歌中的意象及其所表达的情感。
2.实验操作:为了加深理解,我们将进行一个简单的创作练习,尝试仿写一首诗歌,运用所学意象和情感表达。
3.成果分享:每个小组将选择一名代表来分享他们的讨论成果。这些成果将被记录在黑板上或投影仪上,以便全班都能看到。
(五)总结回顾(用时5分钟)
今天的学习,我们了解了外国诗歌的基本特点、意象的运用和诗歌主题思想的理解。同时,我们也通过实践活动和小组讨论加深了对诗歌的理解。我希望大家能够掌握这些知识点,并在日常生活中感受诗歌的魅力,学会用诗歌表达自己的情感。最后,如果有任何疑问或不明白的地方,请随时向我提问。
(二)新课讲授(用时10分钟)
1.理论介绍:首先,我们要了解外国诗歌的基本特点。外国诗歌在韵律、节奏和意象方面与我国诗歌有所不同,它们以独特的艺术形式表达了丰富的人生感悟。这些诗歌是了解外国文化、拓宽视野的重要途径。
2.案例分析:接下来,我们来看普希金的《假如生活欺骗了你》和雪莱的《自由颂》这两个具体的案例。它们展示了外国诗歌在实际中的应用,以及如何帮助我们理解生活、坚定信念。
3.语言表达与交流:鼓励学生运用所学诗歌表达自己的情感和观点,提高学生的语言表达能力和人际交流技巧。
4.情感态度与价值观:通过感悟诗歌中的美好情感,培养学生热爱生活、积极向上的人生态度,塑造正确的价值观。
三、教学难点与重点
1.教学重点
-诗歌意象与情感表达:使学生掌握《假如生活欺骗了你》中普希金如何运用意象表达情感,以及《自由颂》中雪莱如何通过诗歌传递自由精神。
外国诗两首蝈蝈与蛐蛐夜
外国诗两首蝈蝈与蛐蛐夜夏夜的蝉鸣声和蟋蟀的叫声是夜晚的独特乐章,让人感受到了大自然的魅力。
而在外国的文学作品中,也有许多描写蝈蝈和蛐蛐的诗歌,让我们一起来欣赏两首外国诗歌,感受不同地域的夜晚之美。
第一首诗是英国著名诗人约翰·济慈的《蝈蝈》(To Grasshopper),这首诗描绘了蝈蝈在夏夜中欢快的歌唱和跳跃,表达了生命的活力和乐观的态度。
济慈在诗中写道:“Happy little Grasshopper! / Linkèd to green daysfor a thousand years, / Singing together! / Joy is thine, and Joy is mine.”(快乐的小蝈蝈!/ 与绿色的日子相连一千年,/ 在一起欢唱!/ 快乐属于你,也属于我。
)诗人用“Happy”、“Joy”来形容蝈蝈的歌唱和跳跃,表达了他们带给夜晚的快乐。
蝈蝈的声音让人联想到夏天的绿色和生命的活力,给读者带来了一种愉悦和儿时的回忆。
第二首诗是美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特的《蛐蛐夜》(The Oven Bird),这首诗将夜晚的寂静和蛐蛐的歌声相对比,描绘了大自然中的变化和人类的思考。
弗罗斯特在诗中写道:“The question that he frames in all but words /Is what to make of a diminished thing.”(他用无言的方式提出的问题是 /如何对待减少了的事物。
)通过描写蛐蛐夜里的寂静和思考的问题,弗罗斯特让读者思考自然中的变化和人类生存的意义。
蛐蛐的歌声在诗中扮演着引导人们思考的角色,象征着对生活中重要问题的思考和追求。
这两首诗虽然从不同的角度描绘了蝈蝈和蛐蛐,但都展现了大自然的美妙和人类对大自然的思考。
在夏夜中,蝈蝈和蛐蛐的歌声成为了一种独特的音乐,鼓舞着人们面对生活的困难和变化。
通过这两首诗,我们可以感受到不同文化中对大自然的热爱和敬畏之情。
外国诗二首《假如生活欺骗了你》仿写
外国诗二首假如生活欺骗了你仿写假如生活欺骗了你《假如生活欺骗了你》是一首由英国著名诗人泰戈尔写的诗歌,这首诗反映出泰戈尔对人生悲观的态度,表达了他对生活的失望和悲伤。
这首诗歌被许多人视为一首具有现代意义的经典诗歌,诗歌中的思想也是当代社会中许多人共同心灵的共鸣。
这首诗以一种悲伤的语调表达了泰戈尔对人生的失望。
诗中所描述的是一个人在人生旅程中的苦难和痛苦。
诗人反复用“假如”这个词表达了生活的变迁,也表达了他对未来的怅惘。
在诗歌中,他表现出他对生活的不满,认为生活常常会将人们带到没有尽头的痛苦和痛苦中,这种痛苦使他无法拥有一个宁静而美好的生活。
但是尽管人们的生活始终充满艰辛和痛苦,但他们仍然有勇气去承受这些痛苦,拥抱生活,追求梦想,而不是放弃梦想,转而沉溺于悲观的思维。
在诗歌的结尾,诗人提醒我们,即使生活欺骗了我们,我们也应该勇敢地去坚持,因为只有坚持,我们才能拥有真正的快乐。
这首诗歌深深地触动了许多人,它让人们感受到了作者对生活的无奈,也让人们感受到了他对生活的追求。
这首诗歌也为人们提供了一种把握生活的方式,让我们能够更加勇敢地去面对生活挫折,去实现自己的梦想。
我们也应该效仿泰戈尔,勇敢地去抵抗生活的不公,勇敢地拥抱生活,不断去挑战自己,不断前行,不断追求梦想,让生活变得更加美好。
假如生活欺骗了你,你可以继续前行,把它化作力量,让自己变得更强大,哪怕生活有多艰难,也要坚持你的梦想,去抵抗生活的不公,勇敢地去拥抱生活。
看着痛苦的路,即使有多艰辛,也要坚持不懈,挥洒真挚的汗水,勇敢地去抵抗,把梦想融入心中,用心去把握生活,去创造美好的人生。
七年级语文下《外国诗二首(假如生活欺骗了你、未选择的路)》笔记
《外国诗二首(假如生活欺骗了你、未选择的路)》课堂笔记
一、背景介绍:
《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金的代表作之一,创作于1833年,诗歌以一种劝解的口吻,用温柔的文字安慰遭遇挫折、心情郁闷的人。
《未选择的路》是美国诗人弗罗斯特的代表作品,创作于1915年。
这首诗描绘的是人生的选择与决策,通过对“路”的象征,表达了诗人对人生的深刻思考。
二、内容解析:
1.《假如生活欺骗了你》
•描述当生活不如意时,我们应如何应对。
•诗中强调了勇气、信任和希望的重要性。
•结尾部分,诗人鼓励读者保持乐观,相信未来会更好。
1.《未选择的路》
•描述人生中面临的岔路,以及如何做出选择。
•诗中提到“荒草萋萋”和“幽僻”的路,暗示了人生道路的复杂与艰难。
•结尾部分,诗人表达了对未知道路的向往与思考。
三、主题思考:
两首诗的主题都是关于人生中的困难与选择。
《假如生活欺骗了你》鼓励我们在逆境中保持乐观,《未选择的路》则提醒我们要慎重对待人生的每一个选择。
四、名句赏析:
1.“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!”——普希金这句诗给人以
力量,提醒我们在遭遇挫折时要有勇气和信心。
2.“黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足。
”——弗罗斯特通
过树林里的两条路,暗示了人生中面临的多种选择和决策。
五、课后思考:
•思考自己的人生中是否遇到过“被生活欺骗”的时刻,你是如何应对的?•在面对人生的岔路口时,你是如何做出选择的?有没有后悔过?。
英语短诗 (精选20首)(优秀5篇)
英语短诗(精选20首)(优秀5篇)经典英语诗歌篇一Not Waving But Drowning 中英对照:不是挥手而是求救Stevie SmithNobody heard him, the dead man,But still he lay moaning:I was much further out than you thoughtAnd not waving but drowning.Poor chap, he always loved larkingAnd now he's deadIt must have been too cold for him his heart gave way, They said.Oh, no no no, it was too cold always(Still the dead one lay moaning)I was much too far out all my lifeAnd not waving but drowning.没人听得见他,这个要死的人但他仍然在呻吟远远不是你们想的那样我不是在挥手而是在求救可怜的小伙子,他总喜欢嬉闹玩耍现在他死了一定是因为他太冷了,心脏才停止了跳动他们说到。
不,不是,它一直很冷(要死的人还在呻吟着)我远离我的生活了挥手只是在求救。
经典英语诗歌篇二When you are old诗歌原文When you are old and gray and full of sleep, 当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,And nodding by the fire, take down this book, 在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,And slowly read, and dream of the soft look 慢慢读,回想你过去眼神的柔和,Your eyes had once, and of their shadows deep;回想它们昔日阴影的浓重;How many loved your moments of glad grace, 多少人爱你年轻欢畅的时刻,And loved your beauty with love false or true;出于假意或真心地爱慕你的美貌;But one man loved the pilgrim soul in you, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,And loved the sorrows of your changing face;爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹;And bending down beside the glowing bars, 躬身在火光闪耀的炉火旁,Murmur, a little sadly, how love fled.凄然地低语那爱的消逝,And paced upon the mountains overhead, 在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,And hid his face amid a crowd of stars.将脸隐没在群星之中。
第20课《外国诗二首假如生活欺骗了你》教案
(五)总结回顾(用时5分钟)
今天的学习,我们了解了外国诗歌的基本特点、情感表达和修辞手法。通过实践活动和小组讨论,我们加深了对两首诗歌的理解。我希望大家能够掌握这些知识点,并在日常生活中学会欣赏诗歌,从中获得启发和力量。最后,如果有任何疑问或不明白的地方,请随时向我提问。
(一)导入新课(用时5分钟)
同学们,今天我们将要学习的是第20课《外国诗二首假如生活欺骗了你》这一章节。在开始之前,我想先问大家一个问题:“你们在日常生活中是否遇到过感到困惑或失落的情况?”这个问题与我们将要学习的诗歌内容密切相关。通过这个问题,我希望能够引起大家的兴趣和好奇心,让我们一同探索诗歌中的智慧和力量。
五、教学反思
在今天的教学过程中,我注意到学生们对外国诗歌表现出了浓厚的兴趣。通过对比分析《假如生活欺骗了你》和《自由颂》这两首诗歌,他们能够逐步理解并感受到诗人的情感表达和修辞手法。以下是我对今天教学的几点反思:
首先,导入新课环节,我尝试以学生们的生活经历为切入点,提出与他们密切相关的问题,从而激发他们的兴趣。从学生的反应来看,这种方法是有效的。在今后的教学中,我将继续关注学生的生活实际,让教学更贴近他们。
解决方法:教师可通过提问、讨论等方式,引导学生联系自己的生活实际,体会诗歌中的情感,并学会表达。
(4)诗歌的背诵与默写。对于部分学生来说,诗歌的背诵和默写可能存在一定难度。
解决方法:教师可指导学生通过朗读、分段背诵、整体背诵等方法,逐步提高背诵效果。同时,鼓励学生多进行诗歌默写练习,巩固记忆。
四、教学流程
第20课《外国诗二首假如生活欺骗了你》教案
一、教学容
外国诗歌一百首
外国诗歌精选一百首由选编美布洛茨基一首阿赫玛托娃百年祭书页和烈焰,麦粒和磨盘,锐利的斧和斩断的发——上帝留存一切;更留存他视为其声的宽恕的言词和爱的话语.那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂,还有铁锹的敲击;低沉而均匀,生命仅一次,所以死者的话语更清晰,胜过普盖的厚絮下这片含混的声音.伟大的灵魂啊,你找到了那词语,一个跨越海洋的鞠躬,向你,也向那熟睡在故土的易腐的部分,是你让聋哑的宇宙有了听说的能力.刘文飞译美雷蒙德·卡佛一首河流我蹚水,越来越深,在黑暗的河里.夜晚,河水涌动,回旋,当它裹住我的双腿,紧紧抓住.小鲑鱼冲破水面.幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边.随着挤压,沙砾在靴下翻滚.大鳞鲑狂暴的眼睛注视着.它们巨大的头部慢慢地转动,眼睛燃烧着愤怒,浮游在深流里.它们在那儿.我感觉到它们在那儿,我的皮肤刺痛.但是还有些别的什么.脖子上的风让我浑身紧绷.感觉头发竖起来了,当某样东西触到我的靴子.越来越害怕看不见的事物.然后是充斥在眼里的一切——那枝桠累累的河对岸,身后山脉深暗的边缘.以及这条陡然间已变得黑暗和湍急的河流.不管怎样,吸一口气,撒网.祈祷不要有什么来袭.美罗伯特·勃莱一首圣诞驶车送双亲回家穿过风雪,我驶车送二老在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫我向山谷高喊只有积雪给我回答他们悄悄地谈话说到提水,吃橘子孙子的照片,昨晚忘记拿了他们打开自己的家门,身影消失了橡树在林中倒下,谁能听见隔着千里的沉寂他们这样紧紧挨近地坐着好像被雪挤压在一起郑敏译美詹姆斯·赖特一首开始月儿投到田里一两片羽毛.黑森森的麦苗凝神谛听.此时,万籁无声.那儿,月儿的幼雏正试它们的羽翼.林间,一位苗条的女子抬起她可爱的面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了.我独自站在一株老树旁,不敢呼吸也不敢动弹.我屏息倾听.麦苗向它自己的黑暗倾身.而我也倾身于我的黑暗之中.张子清译美桑德堡四首雾雾来了,踮着猫的细步.他弓起腰蹲着,静静地俯视海港和城市,又再往前走.赵毅衡译夕阳有一种低声道别的夕阳.往往是短促的黄昏,替星星铺路.它们均匀地踱过草原和海的边缘,睡眠是安稳的.有一种舞着告别的夕阳.它们把围巾一半投向圆穹,于是投上圆穹,投过圆穹.耳朵边挂着丝绢,腰间飘着缎带,舞着,舞着跟你道别.睡眠时微微转侧,因为做着梦.邢光祖译思绪之束我想起了海滩,田野,眼泪,笑声.我想起建造的家——又被风刮走.我想起聚会,但每一次聚会都是告别.我想起在孤单中运行着的星星,黄鹂成双成对,落日慌乱地,在愁闷中消隐.我想要越过茫茫宇宙,到下一个星球去,到最后一个星球去.我要留下几滴眼泪,和一些笑声.申奥译也许也许他信任我,也许不,也许我会嫁给他,也许不,也许草原上的风,海洋上的风,也许.某个地方某个人,也许会说出.我会把头搁在他肩上,当他问我,我会说:好的.也许.申奥译美兰斯敦·休斯二首黑人谈河流我了解河流,我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流还要古老.我的灵魂与河流一样深沉.当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底斯河.我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡.我俯视着尼罗河,建起了金字塔.当阿伯·林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河在歌唱,我看到河流混浊的胸脯被落日染得一江金黄.我了解河流,古老的,幽暗的河流.我的灵魂与河流一样深沉.爱的原因正因为我爱你——就是这个原因我的灵魂像蝴蝶翅膀一样五彩缤纷.正因为我爱你——就是这个原因当你走过时我的心像白杨叶一样颤震.申奥译美罗伯特·布莱一首牡丹盛开之时当我临近红牡丹花我颤抖像雨水附近的雷鸣像地球板块移动的涌流或树上当五十只鸟同时飞离牡丹说因为我们拥有一种天赋但不是这世界的礼物在牡丹叶子后面那里一个平静很暗的世界,有许多供给李建伟译美默温一首詹姆斯一个远方友人快要死了的消息传来我仰望又看见细小的花朵出现在窗外的春草中又想不起它们的名字董继平译美威廉·斯塔福德一首秋风夏天的豆荚堆在门边;我把它们捧在我手的秋天中.昨夜我听到外面的第一阵冷风;风很轻,但是我颤抖了两次:一次为了墙薄,一次为了时间之声马永波译美弗罗斯特三首熟悉黑夜我早就已经熟悉这种黑夜.我冒雨出去——又冒雨归来,我已经越出街灯照亮的边界.我看到这城里最惨的小巷.我经过敲钟的守夜人身边,我低垂下眼睛,不愿多讲.我站定,我的脚步再听不见,打另一条街翻过屋顶传来远处一声被人打断的叫喊,但那不是叫我回去,也不是再见,在更远处,在远离人间的高处.有一樽发光的钟悬在天边.它宣称时间既不错误又不正确,但我早就已经熟悉这种黑夜.赵毅衡译繁星在我们喧嚣的雪地之上他们聚集成无限,刺骨的寒风在吹他们以树的形式在涌动——仿佛给我们的命运带来敏锐,我们蹒跚的脚步很少落在白色的空隙,一个休息的位置在拂晓时不被看见,——然而既没有爱也没有恨,那些星如同白雪一样的女神密涅瓦大理石般雪白的眼睛只是没有视觉的天赋.薛舟译迟到的散步当我沿路穿过收获的田野,那些被收割后没了头颅的庄稼,平坦地躺着,好像露水打湿了茅草屋顶,几乎遮没花园里的小径.当我来到花园中的空地,肃穆的鸟的呼呼声从枯草的混乱之上传来要比任何话语都悲伤.在墙的一边,一棵树赤裸地站立,只有一片逗留的叶子仍然保持着褐色,我不怀疑它受到我的思索的打扰,轻轻地飘落,伴随着簌簌的声音.在不远的地方,我停了下来拣一片最后的紫苑花把它褪色的蓝再一次带到你的面前.薛舟译美纳博科夫四首处决的枪声没有刮脸,冷笑,苍白,西装上衣还算是干净,没系领带,一颗小铜纽扣贴近喉结扣紧了衣领.他等着,能够看到的只有光秃的高墙围在四周,草地上有个铁罐头盒,还有瞄准的四条枪的枪口.他就这样等着,不止一次冲那些名字冷笑,眨眨眼睛,他等待着镁光灯突然一闪,照亮那些不长眼的白面孔.完了.刺痛的钢铁闪电,石头一样冷酷的黑暗,盘旋在无底深渊上空,哭叫的天使已神经错乱.谷羽译寄俄罗斯秉性严谨的地理学家在我手掌上尽情勾勒:这条条纹路全都通向你,脉络是你的大江与小河.我像个盲人用清水洗手,能触摸到大地上的万物,借助于你呀,我的祖国,这就是我何以觉得幸福.倘若那是真的,两天前我在睡梦中产生了幻觉:最近一个无忧无虑时刻,你在别的国家找到了我,像在中学倾斜的课桌上,如地图一样你缓缓展开,刚刚触及到家乡的土地,我就在你旁边躺下身来.谷羽译致未来岁月的读者你,未来岁月的开朗居民,你,古风的爱好者,在约定时刻,你偶然来打开了诗歌选本,这些诗不该忘却,但早已被人忘却.你不妨像一出戏剧中的丑角,按照我那个时代的趣味化装.支起双肘,听吧,缪斯的螺号——往昔的岁月是多么响亮十六行诗句,戴着椭圆形的冠冕,附带业已模糊的图片……厌弃吧你尽可厌弃那衰迈的语言,厌弃我的洁癖和我的贫乏.我在此与你交谈.你无法躲避.穿过茫茫昏暗我贴近你的胸脯.你觉得寒冷:这寒冷来自往昔……再见吧我已经感到满足.谷羽译眼珠一个人终于浓缩为一只巨大无比的眼珠,没有脸,没有额,没有眼睑,身体的侧面轮廓更是看不见.有恃无恐地俯视大地,它完全不像那张笑脸,笑脸从汪洋大海中升起,一团火焰,闪耀着光斑.这眼珠看不见山,看不见浪,看不见清澈明亮的海湾,看不见云中无声的摄影机,看不见庄稼和葡萄园.当然,它不看食堂的角落,也不看亲人们脸色如铅——它在寂静中转动、巡视,却对一切都视而不见.永恒与物质已失去界限,想必这就是问题的关键,万事万物都不用大写字母,超凡入圣的眼珠何必再看谷羽译美庞德一首白罂粟白色的罂粟花,沉重地负载着梦,我渴望着它们的唇瓣当我瞧见它们隐匿出没在阴影之中-它们是白色的-如果有人用她眼中古老的渴望瞧我,我将如何回答她的眼色我已经追随森林中的白人.是的,这是一次长的追寻这是一次焦渴,当我看到它们在挺立的树丛中消逝,忽隐忽现.呵,当爱情在心中熄灭,人们何等悲痛.申奥译美艾米莉·狄金森三首我从未看过荒原我从未看过荒原——我从未看过海洋——可我知道石楠的容貌和狂涛巨浪.我从未与上帝交谈也不曾拜访过天堂——可我好像已通过检查一定会到那个地方 .金舟译天使天使,在清晨时分许在露中看到她们,弯腰—采摘—微笑—飞翔—难道这花蕾属于她们天使,当烈日如火许在沙中看到她们弯腰—采摘—微笑—飞翔—她们带走的花儿已烤成干身.金舟译战场他们雪片般落下,他们流星般落下,像一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,当风的手指忽然间穿划过六月初夏.在眼睛不能发现的地方,——他们凋零于不透缝隙的草丛;但上帝摊开他无赦的名单依然能传唤每一副面孔.金舟译美史蒂文斯一首纯粹的存在心境的终点处,那棕榈树远离最后的思想,耸立在青铜的布景中,一只金羽鸟在树上唱一支陌生的歌,既无人意,也无人情.你知道我们幸福与否,鸟儿都不是理由.它唱着,羽毛金光闪闪.棕榈树耸立在空间的边际风起伏于枝叶间.鸟儿垂下火造的羽毛.张枣译美玛丽奥利弗一首黑水塘雨下了一夜之后黑水塘翻腾的水安静下来.我掬了一捧水.慢慢饮下.它的味道像石头,叶子,火.它把寒冷灌进我的身体,惊醒了骨头.我听见他们在我身体深处,窃窃私语哦,这转瞬即逝的美妙之物究竟是什么倪志娟译美西尔维娅普拉斯一首十月的罂粟花今晨的云霞也做不出这么漂亮的裙子,救护车里的女人也没有她红色的心穿过大褂,怪怕人地开花——一件礼物,爱情的礼物完全是不请自来,来自苍白的,火苗闪闪地点着了一氧化碳的天空,来自礼帽下呆滞的眼睛.哦上帝,我是什么人能使这些迟来的嘴张口大喊,在凝霜的森林,在矢车菊的清晨赵毅衡译美加里·斯奈德一首库拉卡克山上的雪唯一可信赖的是库拉卡克山上的雪.田野和树林解冻,结冰,解冻,根本不能相信.今天,山上起了风暴像一大团模糊的泡沫,这是真的.但唯一的一点希望仍是库拉卡克山上的雪.意大利夸西莫多四首鲜花已经逝去我不了解我的生命幽暗单调的血统.我不知受过谁,爱着谁如今——萎缩在我的四肢里在三月里衰竭的风中我列出一串不吉利的解惑的日子.鲜花已经逝去从枝上飞去,而我等着它不倦的头也不回的飞行.赵小克译现在天已破晓夜已过去,月亮静静溶进水波里,落进河水里.九月就在这朴素的土地上,翠绿的草原像春天南方的山谷.我已离开伙伴把心深深藏在旧墙内,独自静静地想念你.你现在比月亮还遥远,现在天已破晓马蹄正在踢着石头赵小克译一条空旷的拱廊随着烟的咆哮,黄昏落下落在大地的碎块上,猫头鹰敲着“突”的声音,仅仅发出寂静.而辽远,黑暗的岛屿撞碎着海,撞击着沙滩夜入侵了海螺的壳.你度量着未来,开始已经过去,分离——随着缓慢的破裂——现在不在的一段时光.当大海的泡沫卷绕起石头,你失去的那冷淡的从毁灭中流出的感觉.而死亡死去,它不懂得猫头鹰未唱出的歌,它想要猎取爱情,继续一条空旷的拱廊,揭示着它的孤独.某人将要来.沈睿译致大地太阳迸发膨胀而进入睡眠,群树恸哭;爱冒险的晨曦你在此,解缆,升帆,而温暖的航海季节将近临盆而骚动的海岸.我在这里,懦弱,清醒,怀着另一片大地怀着歌声变幻无常的怜悯爱在我心中发芽在男人们的心,在死亡中.我的悲伤长出了新绿,但手空气似的在你的枝桠上,在把忧伤关在女人的孤独中但时间从未抚摸,那使我变灰白的,剥掉我的树皮的一切.在你身上我投入自己:教堂里的冷静沉在心中:天使赤裸的脚步响起,在那里,在黑暗中.沈睿译奥地利里尔克四首秋日主啊,是时候了夏日曾经很壮大.把你的阴影投到日晷之上,让秋风刮过田野.让最后的果实尽快成熟,再给他们两天南方的气候,迫使它们成熟,把更多的甘甜酿入浓酒.谁,此时没有房屋,就不必建筑,谁,此时孤独,就永远孤独,就醒着,读着,写着长信,在林荫道上来回不安的,游荡.冯至译豹——在巴黎植物园它的目光被那走不完的铁栏缠得这般疲倦,什么也不能收留.它好像只有千条的铁栏杆,千条的铁栏后便没有宇宙.强韧的脚步迈着柔软的步容,步容在这极小的圈中旋转,仿佛力之舞围绕着一个中心,在中心一个伟大的意志昏眩.只有时眼帘无声地撩起.——于是有一幅图像浸入,通过四肢紧张的静寂——在心中化为乌有.冯至译瞪羚神奇的小东西:两个随意选择的词怎能复现你那纯粹韵律的和谐完满当你活动身体,它便如波浪次第涌起.角枝和竖琴,从你的额头向上攀缘,你变幻的表情应和着爱的乐章,那些歌词,玫瑰花瓣一样轻盈,安静地停落于一个人的脸上,他把书放在身边,闭上了眼睛:为了看你:每条腿都仿佛一杆枪一次跳跃就是一颗子弹,但若你保持静止,它们便会等待,倾听:就像一位女子沐浴在幽僻的池塘,被叶子的窸窣声惊动,转身凝睇:脸上漾动着树丛中粼粼的波影.灵石译自画像一个家族的韧性,古老而显赫的家族潜伏在眉毛的浓黑弧线里.眼睛温和蔚蓝,装着一个孩子虔诚的痛苦和些许的谦恭,不是那种傻瓜的谦恭——它是阴柔的:仿佛一位侍应生的表情.嘴的模样再平常不过,线条宽而直,沉稳安静,但必要时也会不吝言辞.前额似乎还未印上世事的沧桑,喜欢在阴影里,习惯俯视甚于仰望.这一切,总的来说,只是些朦胧的影像——永远不会,无论是在幸福还是苦难的时刻,造成一种坚实的、不可变更的结果;然而,仿佛有某种力量,从遥远的地方,用零散之物筹划着一项严肃伟大的工作.灵石译俄阿赫玛托娃四首我们将不会用同一只杯子我们将不会用同一只杯子喝水,或是饮甘甜的美酒,我们不会在清晨亲吻,而黄昏时一起眺望窗口.你呼吸着阳光,我呼吸着月亮,可我们在同一的爱情中生长.我真诚温情的朋友总在身边,与你相伴的是你愉快的女友.我明白你灰眼睛的慌乱,你是我伤痛的罪魁祸首.我们不会更多地短暂约会.因此我们的安宁应该珍惜.只要你的声音在我的诗中歌唱,在你的诗中散发我的气息.呵,如同篝火,无论是忘却,还是恐慌.都不会将它吹熄假如你知道,现在我是多么想亲吻你干燥的、玫瑰般的双唇送朋友来到前厅送朋友来到前厅,我站于金色的光尘里,有庄严的钟声从隔壁的钟楼上响起.你将被抛弃这臆想出的话语-难道我是一朵花或是一封信而目光已变得坚强注视着窗间渐暗的穿衣镜.判决又是石头般的话语跌落于我还沉痛的心胸.没关系,对此我早有准备,无论如何都会把它战胜.今天我要做许多事情:我应该把记忆彻底杀尽,应该,让灵魂变得石头般坚硬,我还必须重新学会生存.不是吗……听夏天热烈的沙沙声,好象节日就在我的窗畔.我对这一天早有预感明朗的日子和空空的房间.猎物一阵风寒过后,我随意地在炉火边取暖我没有守护好自己的心竟然有人把它偷走新年的氛围如此繁华新春的玫瑰如此润艳可在我的心中已听不到蜻蜓般的震颤哎,我猜到那个小偷不难看眼睛我就能把他认出只是我担心很快很快他会亲自归还自己的猎物以上四首晴朗李寒译俄茨维塔耶娃二首像这样细细地听像这样细细地听,如河口凝神倾听自己的源头.像这样深深地嗅.嗅一朵小花.直到知觉化为乌有.像这样,在蔚蓝的空气里溶进了无底的渴望.像这样,在床单的蔚蓝里孩子遥望记忆的远方.像这样.莲花般的少年默默体验血的温泉.……就像这样,与爱情相恋就像这样,落入深渊.飞白译诗歌在生长诗歌以星子和玫瑰的方式生长,或好似那不曾为家人所期望的美人.对于所有的花环和最高荣耀一个答案:它从那儿到达我这里我们在睡,忽然,移动在石板上,天国那四瓣的客人出现.噢世界,捉住它通过歌手-在睡梦中-被打开了星子的规则,花朵的公式.绿豆译苏联帕斯捷尔纳克二首雨燕傍晚时候的雨燕无法压制内心的欢畅.欢畅冲出洪亮的胸腔,在空中到处回荡.雨燕在天空纵情翱翔,那千回百转的歌声任意飞扬.啊,雨燕哪,多么得意,你们瞧,连大地都要逃避翻腾的云雾扩散开去,就像锅里翻滚着一股白泉,你们瞧.从峡谷到天边,大地已找不到安歇的地盘.力冈译就像火炉中青铜的灰就像火炉中青铜的灰,睡意朦胧的花园撒满甲虫.已经盛开的世界与我和我的蜡烛挂在一条线上.就像走进从未听说过的信仰,我走进这夜晚,陈旧发灰的杨树,遮住了月亮的界限.这里,池塘像被发现的秘密,这里,苹果树像海浪一样低语,这里,花园像木屋悬挂在空中,而花园又把天空托在自己面前.荀红军译拉脱维亚维茨玛·贝尔瑟维卡一首爱情你给我的欢乐和痛苦就像一棵乌云中耸立的白桦我不抱怨.一切都那么可爱云越黑,白桦就变得更亮李笠译圣卢西亚沃尔科特一首力量生命将不断把草叶砸进土里.我羡慕这暴力;爱情是铁.我羡慕碎浪和岩石之间的野蛮的交易.它们之间互相理解.我甚至可以理解奔跑的雄狮与惊惧的雌鹿之间的约定,她眼中含有某种对恐怖的默许我将永远不能理解的是这只野兽,他写下一切并且自诩为生命的核心西川译波兰米沃什三首窗黎明时我向窗外了望,见棵年轻的苹果树沐着曙光.又一个黎明我望着窗外,苹果树已经是果实累累.可能过去了许多岁月,睡梦里出现过什么,我再也记不起.陈敬容译诱惑我在星空下散步,在山脊上眺望城市的灯火,带着我的伙伴,那颗凄凉的灵魂,它游荡并在说教,说起我不是必然地,如果不是我,那么另一个人也会来到这里,试图理解他的时代.即便我很久以前死去也不会有变化.那些相同的星辰,城市和乡村将会被另外的眼睛观望.世界和它的劳作将一如既往.看在基督份上,离开我,我说,你已经折磨够我.不应由我来判断人们的召唤.而我的价值,如果有,无论如何我不知晓.张曙光译礼物如此幸福的一天雾一早就散了,我在花园里干活蜂鸟停在忍冬花上这世上没有一样东西我想占有我知道没有一个人值得我羡慕任何我曾遭受的不幸,我都已忘记想到故我今我同为一人并不使我难为情在我身上没有痛苦直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影西川译波兰扎加耶夫斯基一首飞蛾透过窗玻璃飞蛾看着我们.坐在桌旁,我们似被烤炙,以它们远比残翅更硬,闪烁的眼光.你们永远是在外边,隔着玻璃板,而我们在屋内愈陷愈深的内部,飞蛾透过窗子看着我们,在八月.桴夫译爱尔兰希尼二首半岛当你再也无话可说,那就驾车在半岛上兜它一天.天空高如跑道上的,地上没有标志所以你不会抵达而只是经过,尽管总是在绕着初见的陆地转.在黄昏时分,地平线喝尽了大海和山岳,犁过的田野吞下了刷白的三角墙而你再次在黑暗中.于是回想上釉的前滩和倒影的原木,把浪花撕成碎片的岩石,用它们自己的脚踩高跷的细脚鸟,安然把它们自己驶进浓雾里的岛屿然后驾车回家,仍然无话可说除了现在你将用这办法解开所有风景的密码:事物自己呈现的形状都是那么光洁,水和地面都去到了它们的尽头.黄灿然译晚安门闩拨开,一窝锋利的光剖开了庭院.从那扇矮门外他们弓身进入如蜜的走廊,然后直接穿过那道黑暗之墙.水坑、鹅卵石、窗框和门阶稳稳置于一堵光亮中.直到她再次超越她的影子跨步进来并取消她背后的一切事物.黄灿然译爱尔兰叶芝一首当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞.袁可嘉译西班牙阿莱桑德雷二首火所有的火都带有激情.光芒却是孤独的你们看多么纯洁的火焰在升腾直至舐到天空.同时,所有的飞禽为它而飞翔,不要烧焦了我们可是人呢从不理会.不受你的约束,人啊,火就在这里.光芒,光芒是无辜的.人:从来还未曾诞生.陈孟译昨天那黄绸的幕帐太阳依然为它镀金,叹息使它飘荡.微风中,昨天在动摇并吱吱作响.它依然在空间里,而人们在将它思索或观望.看它睡着的人默不作声,因为看到的是一片寂静或沉睡的爱情.。
五首最美的外国诗歌
五首最美的外国诗歌灵魂相通的时刻,诗歌就是我们的使者。
下面就是店铺给大家带来的五首最美的外国诗歌,欢迎大家阅读!1.当你老了(爱尔兰/叶芝)当你老了,青丝染上霜斑;当你睡意沉沉,倦坐炉边。
请取下这本诗集,慢慢阅读,回想你过去柔和的眼眸及幽暖的影子。
多少人爱你青春欢畅的时辰,以真心或假意恋着你美丽的容颜。
只有一人深深地爱着你圣洁的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹。
当你在温暖的炉旁低下头,凄然地诉说爱情怎样溜走。
在头顶的山峦上它缓缓地踱着步子,然后把脸庞藏在群星里头。
应该说正是这首诗,把我带入了读外国诗的岁月。
作者以如此细腻的笔法,像讲故事一样,娓娓道出光阴的流淌、爱情的忠贞以及人世的温暖。
在我们还年轻的时候,我们很少去想老了会怎样,那么,此刻就让这首《当你老了》来引起我们心灵的颤动吧。
当你老了,你可以在温暖的炉边,想打盹就打盹;可以在缓慢的时光里,想读诗就读诗;最重要的,回忆会告诉你,你被某个人那么深情地爱过。
这是叶芝写给一生深爱的女子的诗篇,那份爱从年轻到年老,那份情从一次次地失望再到一次次地坚守,而这些正构成了这首诗的核心——多少人爱你青春欢畅的时辰,只有我一人深深地爱着你圣洁的灵魂。
爱一个人,可以超越所有的外在,可以穿越时间的洗礼,这是多么令人感动的事,也是多少女子的渴望。
它让我想到杜拉斯在《情人》中写的那句话——与你年轻时的美貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。
(叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、散文家。
诺贝尔文学奖获得者。
纵观一生,其诗风较为复杂,是爱尔兰文艺复兴运动的领袖。
)2.我想和你一起生活(俄罗斯/茨维塔耶娃)我想和你一起生活在某个小镇,共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——古老时钟敲出的微弱响声像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来笛声,吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。
在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,每一块磁砖上画著一幅画:一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
外国诗二首课堂笔记
外国诗二首课堂笔记《外国诗二首》课堂笔记一、导入自古以来,月亮一直是诗人钟爱的意象之一。
在诗人的笔下,月亮是温柔、纯净、美丽的,充满着迷人的魅力。
今天我们将学习两首与月亮相关的外国诗。
二、作者介绍1. 裴多菲:匈牙利诗人,资产阶级革命民主主义者。
他的一生是短促的,只有二十六岁,但他的诗篇却是不朽的。
他的许多著名诗篇,如《自由与爱情》等,表现了强烈的反封建的思想和爱国主义热情,为人们所传颂。
2. 惠特曼:美国伟大的民主诗人,他的诗歌对我国“五四”以来的新诗影响很大。
三、解读《我愿意是急流》1. 播放配乐诗《我愿意是急流》,感受诗歌的音乐美。
2. 朗读并理解诗歌内容。
3. 思考:这首诗写了什么?表现了什么?在诗中诗人把自己比作什么?由此表达了怎样的思想感情?4. 展开联想,体会诗的意境美。
5. 总结:这首诗以“急流”为象征,通过一连串的比喻,生动形象地描绘了“我”对爱情和人生的态度。
表达了诗人对自由、爱情和生命的渴望和追求。
四、解读《啊,船长,我的船长哟》1. 播放配乐诗《啊,船长,我的船长哟》,感受诗歌的音乐美。
2. 朗读并理解诗歌内容。
3. 思考:这首诗写了什么?表现了什么?诗人把美国比作一艘航船,把林肯总统比作船长,表达了怎样的思想感情?4. 体会诗的意境美,理解“他已浑身冰冷,停止了呼吸”所表达的意境。
5. 总结:这首诗以美国南北战争为背景,通过林肯这一形象,表达了诗人对领袖的崇敬和爱国之情,也表达了对自由和民主的渴望。
五、比较两首诗的异同点1. 异:两首诗的国别不同,前者是匈牙利诗人写的,后者是美国诗人写的;两首诗的主题不同,前者写爱情和人生,后者写领袖和祖国。
2. 同:两首诗都是以物喻人,前者以急流喻人,后者以船喻美国;两首诗都表达了对人的崇敬和赞美之情;两首诗都运用了象征手法;两首诗都运用了比喻手法;两首诗都语言朴实无华,但情感真挚热烈。
二十首外国现代诗
二十首外国现代诗没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生,但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义,诗歌萃取了人类思想经验和情感之精华,是我们人类经过悠久历史而得到的无比珍贵的财产。
世界上优秀的诗歌数不胜数,虽然许多诗歌的表达方式、风格差异较为明显,却并无高下之分,一来由于篇幅有限,二来怕大家没有耐心读完,今天只选取了个人较为喜欢的20首外国现代诗,大多数都较为小众,希望读到这些诗歌的每个人都能拥有诗意的一生。
1.《冷冻的梦》【:西尔沃斯坦】我要留下昨晚做的梦,把它保存在冰箱里。
很久很久以后的一天,当我变成一个白发老翁,便要取出我冻结的美梦,把它融化,把它烧开,然后我就慢慢坐下,用它来浸泡我的一双苍老冰冷的脚。
2.《深沉的誓言》【:叶芝,叶芝的这首诗和《洛丽塔》里的“她可以褪色,可以枯萎,怎样都可以,但我只要看她一眼,万般柔情就涌上心头,”有很多共通的地方,贴上一段以前在上看到的一段话:情诗是令人动容的,而悲情诗则往往更加直戳心灵。
这首诗字里行间透漏出的,无一不是诗人对旧识的深沉爱恋,是叶芝心中的茅德冈,是我们心中念念不忘,如鲠在喉的那个人,Suddenly I meet your face 】因你未守那深沉的誓言,别人便与我相恋;但每每,在我面对死神的时候,在我睡到最酣的时候,在我纵酒狂欢的时候,总会突然看到你的脸。
3.《我记得》节选【:叶赛宁】当时的我是何等的温柔我把花瓣洒在你的发间当你离开,我的心不会变凉想起你就如同读到最心爱的文字那般欢畅。
4.《啊,船长!我的船长!》【:惠特曼,此诗是惠特曼为悼念林肯写下的著名诗篇,电影《死亡诗社》里罗宾威廉姆斯饰演的老师在课堂上朗诵这首诗歌的场景仍旧历历在目,如今斯人已去,其作永存。
】哦.船长,我的船长!我们艰苦的航程已经终结,这只船渡过了一切风险,我们争取的胜利已经获得。
港口在望,我听见钟声在响,人们都在欢呼,看到我们的船从容归来,显得威严而豪迈。
2023年春部编版七下语文第20课 外国诗两首 知识总结及习题(含答案)
第20课外国诗两首学习目标重点难点知识与技能指导学生把握诗文基调,有感情地朗读诗文,培养学生鉴赏诗歌的能力。
过程与方法通过反复的诵读,交流合作,理解诗的内容。
情感、态度与价值观感受诗人积极乐观的人生态度,提高学生对人生的认识,培养健康的人生观。
重点反复诵读,感悟诗歌的思想感情。
难点1.《未选择的路》中诗人重点写那条未选择的路的原因。
2.诗歌的象征手法。
知识点01 作者与背景【作者】普希金(1799-1837),俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家。
19世纪俄国浪漫主义文学的主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”“俄国诗歌的太阳”(高尔基)。
主要作品有长篇小说《上尉的女儿》,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,该篇塑造了俄罗斯文学中第一个“多余人”的形象,成为普希金最重要的作品之一。
弗罗斯特(1874-1963),美国诗人。
他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主,从农村生活中吸取题材,被认为是“新英格兰的农民诗人”。
代表作品有诗集《波士顿以北》,还有《林间空地》《雪夜林边小驻》等。
【创作背景】《假如生活欺骗了你》写于1825年普希金被沙皇流放的日子里。
那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。
在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执着地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
这首诗是普希金在流放期间为邻居家的小女孩写的,题在她的纪念册上。
知识精讲《未选择的路》首次发表在1915年8月的《大西洋月刊》上。
第二年作者又把它作为首篇编入诗歌集《山间低地》。
诗的内容与诗人的经历有关。
弗罗斯特读高中时就开始写诗,17岁发表了处女作。
以后一直坚持写诗,但很少能发表,20年中仅在小刊物上发表了6篇。
他抱着当诗人的梦想打算去英国发展。
那么是继续留在家乡(新英格兰),还是去英国;是当一名农场主,还是当诗人,他面临着两种选择。
【微点拨】《假如生活欺骗了你》:以假想生活中遭遇的挫折为题,从劝慰的角度,告诉人们要正确对待挫折,坚信未来是光明的、美好的。
外国诗二首作者简介
外国诗二首作者简介
外国诗二首是由不同的外国诗人所创作的两首诗歌作品。
以下是这两位诗人的简介。
1. 约翰基茨(John Keats)
约翰基茨(John Keats,1795年-1821年)是英国浪漫主义诗人之一。
他以其精致的诗意和感性的表达而闻名于世。
基茨的诗歌作品多以自然、爱情和美为主题,常常描绘出一种超脱尘世的理想境界。
他的作品包括《琼楼玉宇》、《杜鹃颂》和《秋水共长天一色》等。
2. 艾米莉狄金森(Emily Dickinson)
艾米莉狄金森(Emily Dickinson,1830年-1886年)是美国著名的诗人。
她以其独特的写作风格和对内心世界的深刻探索而被誉为美国文学的瑰宝之一。
狄金森的诗歌充满了隐喻、象征和短小精炼的语言,常常探讨生死、爱情和宗教等主题。
尽管她的作品在她生前几乎未被发表,但在她去世后,她的诗歌被广泛出版并受到赞誉。
她的作品包括《希望是那种有羽毛的东西》、《我不在乎》和《酷暑夜晚的静默》等。
这两位诗人各自代表了浪漫主义和现代主义的文学风格。
基茨的作品富有浪漫主义的情感和理想主义的思想,而狄金森的作品则更加
独立、内省和探索性。
他们的诗歌作品在世界文学史上有着重要的地位,不仅影响了后来的诗人,也为读者带来了无尽的思考和感受。
20外国诗二首
20外国诗二首诗歌是一种抒发情感、表达思想的艺术形式。
不同国家和文化背景下的诗歌都有独特的风格和主题。
以下是20首外国诗的精选,希望能够给读者带来不同的思考和感受。
1. 《飞鸟集》 - 泰戈尔(印度)泰戈尔是印度最著名的诗人之一,他的《飞鸟集》以简洁的语言和深刻的哲理迅速赢得了全球读者的喜爱。
2. 《野草》 - 萨贝尔(日本)日本诗人萨贝尔以其对自然和生命的深刻洞察力而闻名。
他的《野草》集中展现了人与自然之间微妙的联系。
3. 《秋夜长》 - 谢霆锋(中国)谢霆锋是中国当代著名的诗人和歌手,他的《秋夜长》以细腻的笔触描绘了秋天夜晚的美丽景色和内心的孤独。
4. 《乌鸦》 - 埃德加·爱伦·坡(美国)坡是美国浪漫主义文学的代表人物,他的《乌鸦》以黑暗和神秘的氛围探索了人类内心的恐惧和痛苦。
5. 《夏日风暴》 - 纳尔维克(挪威)挪威诗人纳尔维克以其探索人类存在的深度和激情而闻名。
他的《夏日风暴》以强烈的意象和情绪描绘了一个夏天的动荡和挣扎。
6. 《晚霞》 - 约翰·基茨(英国)英国诗人约翰·基茨以其对大自然的热爱和对人类情感的敏感而著称。
他的《晚霞》以壮丽的自然景色和深情的诗句打动了世界各地的读者。
7. 《感伤的人》 - 弗里德里希·尼采(德国)尼采是德国哲学家和诗人,他的《感伤的人》以抒发对现代文明的不满和对人性的思考而著称。
8. 《静夜思》 - 李白(中国)李白是中国古代最伟大的诗人之一,他的《静夜思》以简洁的语言和深远的意境表达了对离乡别井的思念之情。
9. 《诗人与村庄》 - 瓦西里·瓦西列维奇·罗日丁(俄罗斯)俄罗斯诗人罗日丁以其对农村生活和俄罗斯民族精神的描绘而闻名。
他的《诗人与村庄》以深刻的洞察力展现了诗人与大自然之间的关系。
10. 《爱的哲学》 - 奥玛尔·海亚姆(波斯)波斯诗人奥玛尔·海亚姆以其对爱和哲学的诗意探索而闻名。
外国诗三首
外国诗三首一、《我用什么才能留住你》这首诗是阿根廷作家博尔赫斯的作品,他是20世纪最重要的拉美文学家之一,也是魔幻现实主义的先驱者。
这首诗是他对爱情的一种表白,他用了许多反讽和矛盾的语言,表达了他对爱人的无私奉献和无法满足的渴望。
他说他给她贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮,给她一个久久地望着孤月的人的悲哀,给她他已死去的先辈,给她他写的书中所能包含的一切悟力、他生活中所能有的男子气概或幽默,给她一个从未有过信仰人的忠诚,给她他设法保全的我自己的核心,给她早在她出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆,给她对自己的解释,关于自己的理论,自己的真实而惊人的消息。
但是他说,这些都不够,他还要用困惑、危险、失败来打动她。
这首诗充满了悲壮和浪漫,展现了博尔赫斯对爱情的深刻理解和无限追求。
我用什么才能留住你博尔赫斯I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather -just twenty four- heading a charge of three hundred men inPerú, now ghosts on vanished horses.我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。
外国诗歌二首作者弗罗斯特简介
外国诗歌二首作者弗罗斯特简介
外国诗歌二首作者弗罗斯特简介
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)是美国20世纪最著名的诗人之一,也被誉为现代美国诗歌的代表人物。
他的诗歌作品深受大自然和人类生活的影响,通常以简洁明快的语言表达深刻的哲理和情感。
弗罗斯特于1874年生于美国加州,他的诗歌创作起初受到英国浪漫
主义诗人的影响,但后来他逐渐创造出自己独特的艺术风格。
他的诗歌常常通过自然的景物和农村生活来探索人类的内心世界和生活的
真相。
弗罗斯特最著名的作品之一是《路》(The Road Not Taken),这首诗描绘了一个人在生命中做出抉择的难题,以及因此所带来的不同结果。
这首诗被广泛引用,并被解读为对个人选择、命运和人生意义的思考。
另一首著名的诗作是《雪夜》(Stopping by Woods on a Snowy Evening),这首诗通过描绘一个人在雪夜中驶入森林的场景,表达了对生命的思索和对死亡的暗示。
这首诗以其简洁、优美的语言和深刻的意义而深受读者喜爱。
弗罗斯特的诗歌常常以对自然和人性的深入观察为基础,他经常使用
常见的场景和形象来探讨人类的情感和存在。
他的诗歌风格简洁明了,语言通俗易懂,但深藏着丰富的层次和意义。
他的作品常常被认为是对人生、自由意志和道德选择等主题的深刻思考。
弗罗斯特于1963年逝世,但他的诗歌作品至今仍然广为流传,并对
世界各地的读者产生了深远的影响。
他的作品通过对自然和人类生活的描绘,传达了对生命和人性的理解,同时也引发了读者们对自身存在意义的思考。
关于读书的英语诗歌2首
关于读书的英语诗歌2首读书可以让人们安静,抛却烦恼;读书可以让心灵纯洁,与世无争;读书可以让人们发奋,追逐梦想。
关于读书的英文诗歌有哪些呢?下面是小编整理的英文诗歌,让我们一起来看看英文诗歌一Diligent studyDiligent plug in the wings,Race with time.Please set foot on the path diligent,Go with the currents.Please call the seeds under the diligent,勤奋学习请插上勤奋的翅膀,与时光赛跑。
请踏上勤奋的小路,与海流奔波。
请拨下勤奋的种子,与学习的花儿为伴。
英文诗歌二of study (论读书)STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can exe-cute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and areperfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he mustbegin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.译文:读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
假如生活欺骗了你
普希金
作者 简介
普希金出生于贵族地主家庭,一生倾向革命,与黑暗专 制进行着不屈不挠的斗争,他的思想与诗作,引起沙皇 俄国统治者的不满和仇恨,他曾两度被流放,始终不肯 屈服,最终在沙皇政府的阴谋策划下与人决斗而死,年 仅38岁。 俄罗斯伟大的诗人,小说家,史称“俄罗斯文学之父”, 俄罗斯文学语言的创建者和新俄罗斯文学的奠基人。代表 诗作《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》。
诗歌的两个部分各表现了怎样的内容?
第一部分写如果身处逆境,不必悲伤,要耐心 等待,快乐的日子一定到来。
第二部分写要永远向往美好的未来,现在虽身 处逆境,只是暂时的,当时过境迁,往事都将
成为亲切的回忆。
从诗中找出诗人是如何对待现在、未来、过去的?从 中感受到诗人是个怎样的人?
●现在虽然遭遇到生活的不幸,但是“不要悲 伤”、“不要心急”,而是要乐观镇静,在苦恼 之时要善于忍耐,并且相信快乐的日子在不久的 将来就会到来。 ●未来是快乐的、幸福的和美好的。生活还是 充满希望的,理想最终也能实现,正义必将战 胜黑暗。 ●过去是“忧郁”,是艰难困苦。那忧郁是暂时 的,是“瞬息”间就会消失的,最终会变得可 爱、“亲切”起来
表面: 自然界的道路
路
实际: 暗示人生之路
《在山的那边》
诗的表面是写自然 界的道路,实则借 写自然界的路来表 达诗人对人生之点却放在未选 择的路上。诗题也表明了这一点。既然已经作出了 选择,为什么着重写未选择呢?
其实未选择也就是选择。正是生活中许多人对 于选择的不满,才更加产生了对未选择的怀恋。 诗人念念不忘未选择的路正是人生的真实写照, 也给这首诗增加了忧郁的情绪。
写作背景
Administrative Assistant
普希金在流放期间的乡村
《假如生活欺骗了你》 写于普希金被沙皇流放 的日子里。那时俄国革 命如火如荼,诗人却被 迫与世隔绝。在这样的 处境下,诗人仍没有丧 失希望与斗志,他热爱 生活,执着地追求理想, 相信光明必来,正义必 胜。
读读写写
shùn
学了这首诗,你从中悟出了什么道理?
人生的道路千万条,但一个人一 生中往往只能选择其中一条,所 以必须慎重;人生道路上不要随 波逐流,而要经过自己的思考, 作出独立自主的选择。
谢谢
张
概括每节诗歌的主要内容
1、写诗人站在道路岔口, 面对选择, 陷入沉思…… 2、写诗人选择了一条充满挑战的道路。 3、写诗人踏上自己选择的路,却留恋 着另一条路,担心选择错误而难以回头。 4、写诗人遥想未来:未选择的路或许更 好……但现实无法回头。
思考:
1、诗中的“路”有两层含义, 你能说出来吗? 2.这首诗运用了什么写作手法?
瞬息
yōu
伫立
yán
zhù
qī
荒草萋萋
幽寂
延绵
朗读练习
第一步:读给自己
第二步:读给同桌
我是播音员
假如生活欺骗了你 【舒缓地】假如/生活/欺骗了你, 【安慰地】不要/悲伤,不要/心急! 【稳重地】忧郁的日子里/须要/镇静: 【乐观地】相信吧,快乐的日子/将会来临。 【深沉地】心儿/永远向往着/未来;/现在却/常是 忧郁。 【亲切地】一切/都是/瞬息, /一切/都将会/过去; 【怀念地】而/那过去了的,就会/成为/亲切的怀恋。
这首诗表达了怎样的人生态度?
这首诗告诉人们要用积极乐 观的人生态度,正确对待挫折, 坚信未来是光明的、美好的。
未选择的路
弗罗斯特
作者简介
罗伯特·弗罗斯特,美国诗人。生于加利福尼 亚州。父亲在他11岁时去世。他当过纺织工 人、教员、记者、经营过农场,办过私立学 校,并开始写诗。他徒步漫游过许多地方, 被认为是“新英格兰的农民诗人”。他的诗 朴实无华,却又细致含蓄,耐人寻味。 他的著名诗集有《少年的意志》《波士顿以 北》等。诗作名篇有《白桦树》《修墙》 。 他处在传统诗歌和现代派诗歌交替的一个时 期,因此被称为“交替性的诗人”
外国诗二首
假如生活欺骗了你 未选择的路
前言
学习现代诗歌最重要的方式是朗诵
我想我不仅是一个塑造声音的诵者,一个演员,更是一 个角色,一个传达思想的哲人或导师······我站在舞台上, 我想不能有演的意识,只想着声音怎么样,表演怎么样, 而是发自内心的,像一个思想家那样,通过我的朗诵向 观众阐述一个哲理,一份感情······让观众跟随我走进诗 人的心境。 ——播音员丁建华谈朗读