中文诗歌英文翻译精选

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中文诗歌英文翻译精选

【篇一】中文诗歌英文翻译精选

杜甫

蜀相

丞相祠堂何处寻? 锦官城外柏森森,

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

Seven-character-regular-verse

Du Fu

THE TEMPLE OF THE PREMIER OF SHU

Where is the temple of the famous Premier? --

In a deep pine grove near the City of Silk,

With the green grass of spring colouring the steps, And birds chirping happily under the leaves.

...The third summons weighted him with affairs of state And to two generations he gave his true heart,

But before he could conquer, he was dead;

And heroes have wept on their coats ever since.

【篇二】中文诗歌英文翻译精选

杜甫

客至

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。

Seven-character-regular-verse

Du Fu

A HEARTY WELCOME TO VICE-PREFECT CUI

North of me, south of me, spring is in flood,

Day after day I have seen only gulls....

My path is full of petals -- I have swept it for no others.

My thatch gate has been closed -- but opens now for you.

It\'s a long way to the market, I can offer you little --

Yet here in my cottage there is old wine for our cups.

Shall we summon my elderly neighbour to join us,

Call him through the fence, and pour the jar dry?

【篇三】中文诗歌英文翻译精选

杜甫

野望

西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。

海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。

唯将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。

跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

Seven-character-regular-verse

Du Fu

A VIEW OF THE WILDERNESS

Snow is white on the westward mountains and on three fortified towns,

And waters in this southern lake flash on a long bridge.

But wind and dust from sea to sea bar me from my brothers;

And I cannot help crying, I am so far away.

I have nothing to expect now but the ills of old age.

I am of less use to my country than a grain of dust.

I ride out to the edge of town. I watch on the horizon,

Day after day, the chaos of the world.

相关文档
最新文档