临江仙

合集下载

《临江仙-滚滚长江东逝水》杨慎原文注释翻译赏析

《临江仙-滚滚长江东逝水》杨慎原文注释翻译赏析

《临江仙-滚滚长江东逝水》杨慎原文注释翻译赏析作品简介:《临江仙·滚滚长江东逝水》是明代文学家杨慎所作《廿一史弹词》第三段《说秦汉》的开场词,后毛宗岗父子评刻《三国演义》时将其放在卷首。

老版电视剧《三国演义》将其作为主题歌歌词。

作品原文:临江仙杨慎滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

作品注释:(1)东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。

(2)淘尽:荡涤一空。

(3)成败:成功与失败。

《战国策·秦策三》:“良医知病人之死生,圣主明於成败之事。

”(4)青山:青葱的山岭。

《管子·地员》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。

”(5)几度:虚指,几次、好几次之意。

(6)渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。

此处作名词,指隐居不问世事的人。

渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。

(7)秋月春风:指良辰美景。

也指美好的岁月。

白居易《琵琶行》:“今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

”(8)浊(zhuó):不清澈;不干净。

与“清”相对。

浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

(9)古今:古代和现今。

《史记·太史公自序》:“故礼因人质为之节文,略协古今之变。

”(10)都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。

作品译文:滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝,争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久,只有青山依然存在,依然的日升日落。

江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化,和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

创作背景:1511年(明朝正德六年),杨慎获殿试第一。

1524年因得罪世宗朱厚熜,杨升庵被发配到云南充军。

他戴着枷锁,被军士押解到湖北江陵时。

正好,一个渔夫和一个柴夫在江边煮鱼喝酒,谈笑风生。

晏几道《临江仙》原文翻译与赏析

晏几道《临江仙》原文翻译与赏析

晏几道《临江仙》原文翻译与赏析临江仙·梦后楼台高锁晏几道梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。

去年春恨却来时。

落花人独立,微雨燕双飞。

记得小蘋初见,两重心字罗衣。

琵琶弦上说相思。

当时明月在,曾照彩云归。

【译文】深夜梦回楼台朱门紧锁,宿酒醒后帘幕重重低垂。

去年的春恨涌上心头时,人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。

记得与小苹初次相见,她穿着两重心字香熏过的罗衣。

琵琶轻弹委委倾诉相思。

当时明月如今犹在,曾照着她彩云般的身影回归。

【注释】⑴临江仙:双调小令,唐教坊曲名,后用为词牌。

《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。

五十八字,上下片各三平韵。

约有三格,第三格增二字。

柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。

⑵“梦后”两句:眼前实景,“梦后”“酒醒”互文,犹晏殊《踏莎行·小径红稀》所云“一场秋梦酒醒时”;“楼台高锁”,从外面看,“帘幕低垂”,就里面说,也只是一个地方的互文,表示春来意与非常阑珊。

许浑《客有卜居不遂薄游汧陇因题》:“楼台深锁无人到,落尽春风第一花。

“⑶却来:又来,再来。

“去年春恨“是较近的一层回忆,独立花前,闲看燕子,比今年的醉眠愁卧,静掩房栊意兴还稍好一些。

郑谷《杏花》:”小桃初谢后,双燕却来时。

“”独立“与双燕对照,已暗逗怀人意。

《五代诗话》卷七引翁宏《宫词》”落花人独立,微雨燕双飞。

“(翁诗全篇见《诗话总龟》前集卷十一。

)⑷以下直到篇末,是更远的回忆,即此篇的本事。

小苹,当时歌女名。

汲古阁本《小山词》作者自跋:“始时沈十二廉叔,陈十君宠家,有莲鸿苹云,品清讴娱客。

每得一解,即以草授诸儿。

“小莲、小苹等名,又见他的《玉楼春》词中。

⑸心字罗衣:未详。

杨慎《词品》卷二:“心字罗衣则谓心字香薰之尔,或谓女人衣曲领如心字。

“说亦未必确。

疑指衣上的花纹。

”心“当是篆体,故可作为图案。

”两重心字“,殆含”心心“义。

李白《宫中行乐词八首》之一:”山花插鬓髻,石竹绣罗衣“,仅就两句字面,虽似与此句差远,但太白彼诗篇末云:”只愁歌舞散,化作彩云飞“,显然为此词结句所本,则”罗衣“云云盖亦相绾合。

徐昌图《临江仙》翻译赏析:饮散离亭西去

徐昌图《临江仙》翻译赏析:饮散离亭西去

徐昌图《临江仙》翻译赏析:饮散离亭西去
临江仙徐昌图饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。

回头烟柳渐重重,淡云孤雁远,寒日暮天红。

今夜画船何处?潮平淮月朦胧。

酒醒人静奈愁浓!残灯孤枕梦,轻浪五更风。

【注释】浮生:一生。

古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰浮生。

飘蓬:飘浮无定之意。

【译文】在离亭那儿,我与友人痛饮送别酒之后,挥手乘船西去。

我漂浮不定的人生啊,恰如那随风飘荡的蓬草,充满了太多的遗憾与无奈。

此时,我回首而望,只见岸边如烟似雾的杨柳层层叠叠,遮挡了友人熟悉的身影。

我放眼远望,远处云淡天阔,孤雁远征,残阳如血,一片凄寒。

今夜我的画船将在何处停泊?纵然到了夜间,月色朦胧,潮平水落,泊舟淮水边,但酒消人醒之后,万籁俱寂之时,我怎能抵挡住那齐涌心头浓如黑夜的无边愁绪!那时唯有明灭的残灯相伴身旁,孤枕难眠,耳边传来五更时晚风卷起的暗浪,轻轻拍打着画船。

1 / 1__来源网络整理,仅作为学习参考。

晏几道《临江仙-身外闲愁空满》译文注释及考点分析

晏几道《临江仙-身外闲愁空满》译文注释及考点分析

临江仙·身外闲愁空满晏几道(宋代)身外闲愁空满,眼中欢事常稀。

明年应赋送君诗。

细从今夜数,相会几多时。

浅酒欲邀谁劝,深情惟有君知。

东溪春近好同归。

柳垂江上影,梅谢雪中枝。

译文这世间充满闲愁,所见所闻没有乐事,皆是悲苦。

眼前虽是相聚,明年肯定又要送别你了。

从今夜开始细数,到明年分离时还有多少相聚的时候呢。

浅酒无别人可劝,惟你能劝;深情无别人可知,也只有你才能知道。

春天将尽,东边的溪山风景秀丽,可以与你同游,去观赏那江水中倒映柳树的影子和隐在雪中的梅花零落。

注释临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》《雁后归》《庭院深深》。

双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字 [2]“身外”二句:一作“身外闲愁空满眼,就中欢事常稀”。

稀,一作“移”。

细从今夜数:一作“试从今夜数”。

相会:相聚。

浅酒欲邀谁劝:一作“浅酒欲邀谁共欢”。

东溪:泛指风景美好的地方。

近,一作“尽”。

创作背景这首小词是酒席间的赠人之作,多是为友人所作。

《小山词》中多写爱恋相思,此篇则例外。

鉴赏小晏多愁善感,对于人生,总是放不下他的思考,欢会之际难遣闲愁,春日临近顿生希望,悲愁与欢乐,聚合与离散,总是此消彼长起伏回旋,在他的心灵之中形成大大小小的波澜。

这首《临江仙》词,就可以看作是他的感情长河中泛起的一朵浪花。

词的上片写的是与友人在一起的酒筵欢会,却以“眼中欢事常稀”来表现,使欢乐也蒙上一层愁苦的阴影。

因为聚会稀少,故而特别珍惜;因为珍惜,故而更怕这段欢事的终结;因为怕它终结故而要仔细地数一数究竟还有多少个相聚的日子。

作者真切地表述了细腻的心理活动,很是耐人寻味。

下片当以“东溪春近好同归”为核心,表述了作者对生活的取向和希望。

“浅酒”与“深情”两句,就其句式与内涵而论,又是相互纠葛在一起的,这种笔法,本是《临江仙》词牌的一种约定俗成的习惯性的写作要求,其间有对比,有连结,或为对仗,或为互文。

这两句是说:浅酒无别人可劝,惟君能劝;深情无别人可知,惟君能知。

古诗临江仙·素洛春光潋滟平翻译赏析

古诗临江仙·素洛春光潋滟平翻译赏析

古诗临江仙·素洛春光潋滟平翻译赏析《临江仙·素洛春光潋滟平》作者为唐朝诗人牛希济。

其古诗全文如下:素洛春光潋滟平,千重媚脸初生。

凌波罗袜势轻轻。

烟笼日照,珠翠半分明。

风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊。

也知心许恐无成。

陈王辞赋,千载有声名。

【前言】《临江仙·素洛春光潋滟平》是五代词人牛希济的作品。

全词上下两片各三十字,这首词是专咏洛神的。

上片写洛神妩媚的姿态,下片写她与曹植的恋情。

【注释】⑴“素洛”句:春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾。

素:累净,形容水清澈。

洛:水名,今河南洛河。

潋滟(iànyàn练艳):水波荡漾的样子。

⑵千重媚脸:写洛神千娇百媚的美丽面容,参见《洛神赋》的描写。

⑶凌波:径行于水波之上。

⑷鸳回凤翥:鸾鸟回旋,凤凰飞翔。

翥(zhù助):向上飞。

写洛神的姿态。

参见《洛神赋》的描写。

⑸心许:心愿。

恐无成:恐怕不能成功,指追慕洛神之事。

⑹陈王辞赋:陈王,指陈思王,即曹植。

辞赋,指《洛神赋》。

曹植《洛神赋·序》:“黄初三年,余朝京师,归济洛川。

古人有言,斯水之神名曰宓妃。

感宋玉对楚王说神女之事,遂作斯赋。

”曹植的《洛神赋》是他入朝回封地途中经洛水时有感而作。

内容是写与洛神相遇,两相爱慕,但隔于人神之道,未能交接,不禁情怀怅怨。

”李善注曰:“魏东阿王(植)汉末求甄逸女,既不遂。

太祖回与五官中郎将(丕),植殊不平,昼思夜想,废寝与食。

黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之不觉泣。

时已为郭后谗死,帝亦寻悟,因令太子留宴饮,仍以枕赍植。

植还,度轘辕,少许时,将息洛水上,思甄后,忽见女来,自云:‘我本托心君王,其心不遂。

此枕是我在家时从嫁,前与五官中郎将,今与君王。

遂用荐枕席。

欢情交集,岂常辞能具?为郭后以糠塞口,今被发,羞将此形貌重睹君王尔。

’言讫,遂不复见,所在遣人献珠于王,王答以玉佩。

悲喜不能自胜,遂作《感甄赋》。

后明帝见之,改为《洛神赋》。

徐昌图《临江仙》原文、注释、译文及赏析

徐昌图《临江仙》原文、注释、译文及赏析

徐昌图《临江仙》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《临江仙》
饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。

①回头烟柳渐重重。

淡云孤雁远,寒日暮天红。

今夜画船何处?潮平淮月朦胧。

酒醒人静奈愁浓。

残灯孤枕梦,轻浪五更风。

【注释】
①飘蓬:飘荡着的飞蓬,喻生活的不安定。

曹植《杂诗》:“转蓬离根本,飘飘长随风。

”蓬,菊科多年生草木植物,枝干比根大,遇风往往连根拔起而随风旋转。

【译文】
长亭送别的饯行酒席已经散去。

我怏怏地奔向西边大地。

可恨人生象飞蓬一样没有片刻的安定,回头望望来处,已是重重烟柳遮断了亲人。

天边一抹淡云,一只雁儿孤零零地飞向迷惘的远方,失去热量的夕阳,把彩霞映红了傍晚的天空。

船儿今晚在何处停泊,淮河的潮水已平,水上月色朦胧。

夜深人静,酒意已醒,可愁思正浓。

灯油已快烧干,独宿做不成梦。

浪花轻轻地拍击船身,那是刮起了五更的晓风。

【集评】
近代·俞陛云:“状水窗风景宛然,千载后犹想见客中情味也。

”(《唐五代两宋词选释》)
【赏析】
首句别得干脆,似无“儿女共沾巾”之态,其泪则包含于“淡云孤雁远”、“残灯孤枕梦”之中。

自“寒日暮天红”至“轻浪五更风”,离人彻夜未眠,“愁浓”之情自见。

杨慎的诗词《临江仙

杨慎的诗词《临江仙

【导语】《临江仙•滚滚长江东逝⽔》是明代⽂学家杨慎所作。

下⾯就和©⽆忧考⽹⼀起来了解下杨慎的诗词《临江仙•滚滚长江东逝⽔》,欢迎阅读! 《临江仙•滚滚长江东逝⽔》 明•杨慎 滚滚长江东逝⽔,浪花淘尽英雄。

是⾮成败转头空。

青⼭依旧在,⼏度⼣阳红。

⽩发渔樵江渚上,惯看秋⽉春风。

⼀壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

【赏析】 起⾸两句,以滚滚⽽去的长江喻⼈类奔腾前进的历史,⽓势恢宏,境界阔达。

然⽽,长江⽔是亘古不变的,⼈类的历史却是不断在演进的。

历有多少,有多少成功⼈物,有多少失败者,最终,他们都被历史的长河带⾛,不留下丝毫的痕迹。

只有作为历史见证者的青⼭和⼣阳才是亘古长存的。

“青⼭”和“⼣阳”象征着⾃然界和宇宙的亘古绵长,尽管历史兴亡盛衰、循环往复,但它们都不会随之改变,⽽作为历史的主⾓——⼈类,却是代代变换,变得⾯⽬全⾮。

“⽩发渔樵江渚上,惯看秋⽉春风”两句,展现了⼀个⽩发渔樵的形象。

他只着意于⾃然界的春风秋⽉,对⼈世的是⾮成败已然看透,任它沧桑巨变,任它滚滚流去。

他只固守着⼀份宁静与淡泊的情怀,在握杯把酒间笑看古今之事。

⼀个“惯”字,体现了渔樵的超凡脱俗,同时也给⼈以莫名的孤独与苍凉感。

其实,这位通晓古今的⽼者,也是作者的⾃我画像。

杨慎⼀⽣沉浮不定,历尽了世态炎凉,看透了朝政的腐败,宁愿终⽼边荒,也保持⾃⼰的⾼尚节操,他“惯看秋⽉春风”,把历代兴亡作为谈资笑料以助酒兴,体现出⼀种⾼洁的情操、旷达的胸怀。

扩展阅读:杨慎的简介 杨慎(1488年12⽉8⽇—1559年8⽉8⽇),字⽤修,初号⽉溪、升庵,⼜号逸史⽒、博南⼭⼈、洞天真逸、滇南戍史、⾦马碧鸡⽼兵等。

四川新都(今成都市新都区)⼈,祖籍庐陵。

明代⽂学家,明代三才⼦之⾸,东阁⼤学⼠杨廷和之⼦。

杨慎于正德六年(1511年)状元及第,官翰林院修撰,参与编修《武宗实录》。

武宗微⾏出居庸关,上疏抗谏。

世宗继位,复为翰林修撰,任经筵讲官。

杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝水》原文译文赏析

杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝水》原文译文赏析

杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝水》原文译文赏析《临江仙·滚滚长江东逝水》明代·杨慎滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

【译文】滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

争什么是与非、成功与失败,到头来都是一场空。

只有青山依然存在,太阳依然日升日落。

在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。

和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒。

古往今来的多少事,都付诸于人们的谈笑之中。

【注释】临江仙:原唐教坊曲名,后用作词牌名,字数有五十二字、五十四字等六种。

常见者全词分两片,上下片各五句,三平韵。

东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。

淘尽:荡涤一空。

成败:成功与失败。

青山:青葱的山岭。

几度:虚指,几次【赏析】这是一首咏史词,借叙述历史兴亡抒发人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

从全词看,基调慷慨悲壮,意味无穷,令人读来荡气回肠,不由得在心头平添万千感慨。

在让读者感受苍凉悲壮的同时,这首词又营造出一种淡泊宁静的气氛,并且折射出高远的意境和深邃的人生哲理。

作者试图在历史长河的奔腾与沉淀中探索永恒的价值,在成败得失之间寻找深刻的人生哲理,有历史兴衰之感,更有人生沉浮之慨,体现出一种高洁的情操、旷达的胸怀。

读者在品味这首词的同时,仿佛感到那奔腾而去的不是滚滚长江之水,而是无情的历史;仿佛倾听到一声历史的叹息,于是,在叹息中寻找生命永恒的价值。

在这凝固地历史画面上,白发的渔夫、悠然的樵汉,意趣盎然于秋月春风。

江渚就是江湾,是风平浪静的休闲之所。

一个“惯”字让人感到些许莫名的孤独与苍凉。

幸亏有朋自远方来的喜悦,酒逢知己,使这份孤独与苍凉有了一份慰藉。

“浊酒”似乎显现出主人与来客友谊的高淡平和,其意本不在酒。

古往今来,世事变迁,即使是那些名垂千古的丰功伟绩也算得了什么。

只不过是人们茶余饭后的谈资,且谈且笑,痛快淋漓。

苏轼《临江仙》全词翻译赏析

苏轼《临江仙》全词翻译赏析

苏轼《临江仙》全词翻译赏析苏轼《临江仙》全词翻译赏析 导读:这是⼀⾸即事抒情之作。

上阕叙事,着意渲染其醉态。

写夜醉回到居所,家童已睡熟,⽆⼈。

酒后静⽴于夜深的长江边,很容易触发联想。

开门,只得“倚杖听江声” 苏轼 夜饮东坡醒复醉①,归来仿佛三更。

家童⿐息已雷鸣。

敲门都不应,倚杖听江声。

长恨此⾝⾮我有②,何时忘却营营③。

夜阑风静縠纹平④。

⼩⾈从此逝,江海寄馀⽣⑤。

[注释] ①东坡:地名,在黄州。

苏轼曾盖房舍“雪堂”等五间在此居住因此地名“东坡”,苏轼遂⾃号“东坡居⼠”。

②此⾝⾮我有:报怨不能按⾃⼰的理想去⽣活。

③营营:来往匆忙,频繁的样⼦。

这⾥指为私利奔⾛操劳。

《庄⼦庚桑楚》:“⽆使汝思虑营营。

” ④夜阑:夜深。

縠(hú)纹:形容⽔中细⼩的纹。

是⼀种绉纹的纱。

⑤江海寄馀⽣:指以后要隐居江湖。

【译⽂】 夜间在东坡饮酒,醉后睡下,醒后⼜继续饮酒,直到⼤醉酩酊。

归来时时间已到三更。

家童酣然睡去,呼噜声⼤得象打雷。

怎么敲门也⽆⼈答应,只好拄着⼿仗,⾛到江边,静听长江奔流的壮阔声。

我常常怨恨,我⾃⾝没有⾃由,什么时候才能忘却名利,不再奔⾛在名利场⾯中?夜⾊渐渐深浓,江风渐渐消停,终于恢复平静。

我将驾着⼩⾈悄然引退,度过余⽣。

【译⽂⼆】 夜饮在东坡醒了⼜醉,归来时好像已是三更。

家童的鼾声有如雷鸣,反复敲门也没有回应,只好拄杖听那江⽔涛声。

长恨这⾝⼦不是我⾃⼰所有,何时才能忘却追逐功名!夜深风静波光粼粼。

真想乘上⼩船从此消逝,在江河湖海了却余⽣。

【评点】 本篇为词⼈谪居黄州醉酒抒怀之作,作于神宗元丰五年,即苏轼被贬黄州的第三年。

词的上⽚写夜饮醉归情景,“夜饮东坡醒复醉”点明夜饮的地点和醉酒的程度,醉⽽复醒,醒⽽复醉,⾃然就回家很晚了。

“归来仿佛三更”传神地勾勒词⼈醉眼蒙眬的醉态,表现纵饮的豪兴与诗⼈豪放旷达的⼼境。

末三句写的是词⼈到达家门⼝的情景,家童早已睡着,敲门不应,只能“倚杖听江声”。

《临江仙》原文及赏析

《临江仙》原文及赏析

《临江仙》原文及赏析《临江仙》原文及赏析1原文:月黑星移灯屡闪,依稀打过初更。

清游如此太多情。

豆花凉帖地,知雨咽虫声。

渐逼疏蓬风淅淅,几家茅屋都扃。

茨茹荷叶认零星。

不知潮欲落,渔梦悄然生。

诗词赏析:此词首两句点明时刻,以下写景,呈现出一片朦胧夜色。

荒村人静,遂觉茨菇荷叶,凡舟中所能辨识者莫不饶有诗趣。

“渔梦”语双关,可解作静极欲眠,亦可释为隐遁之想。

“凉帖地”之“凉”字,“咽虫声”之“咽”字,均可见作者体物炼字之工。

《临江仙》原文及赏析2饮散离亭西去,浮生常恨飘蓬。

回头烟柳渐重重。

淡云孤雁远,寒日暮天红。

今夜画船何处?潮平淮月朦胧。

酒醒人静奈愁浓。

残灯孤枕梦,轻浪五更风。

【赏析】黄昏送别,孤帆远征。

回头重重烟柳,淡云暮烟。

待到酒醒人静,只见狐枕残灯,淮月朦胧。

晨风轻浪,离愁更浓。

这首词抒写了离别之痛,相思之苦。

风格柔丽,抒情宛转。

语言美,意境尤美。

沈雄《古今词话》:《尊前集》有徐昌图《临江仙》、《河传》二首,俱唐音也。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:写江行夜泊之景。

“暮天”二句晚霞如绮,远雁一绳。

“轻浪”二句风起深宵,微波拍舵,淰淰有声,状水窗风景宛然,千载后犹相见客中情味也。

昌图爵里无考,选词家有列入唐词末者。

《柳塘词话》卷二沈雄云:有以徐昌图之《临江仙》为仙侣,而牛希济之《临江仙》为南吕者,其宫调自别,亦可也。

《临江仙》原文及赏析3原文临江仙·庭院深深深几许欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。

用其语作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。

庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。

柳梢梅萼渐分明。

春归秣陵树,人老建康城。

感月吟风多少事,如今老去无成。

谁怜憔悴更凋零。

试灯无意思,踏雪没心情。

翻译庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。

骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。

在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。

忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。

古诗临江仙·直自凤凰城破后翻译赏析

古诗临江仙·直自凤凰城破后翻译赏析

古诗临江仙·直自凤凰城破后翻译赏析《临江仙·直自凤凰城破后》作者为宋朝诗人朱敦儒。

其古诗全文如下:最好中秋秋夜月,常时易雨多阴。

难逢此夜更无云。

玉轮飞碧落,银幕换层城。

桂子香浓凝瑞露,中兴气象分明。

酒楼灯市管弦声。

今宵谁肯睡,醉看晓参横。

【前言】《临江仙·直自凤凰城破后》是宋代词人朱敦儒所写的一首词。

该词通过描写战乱中夫妻失散的痛苦和对重逢的向往,把个人感情与国家命运紧密结合在一起,笔调婉转,格调哀伤,词情凄苦,写出了国破家亡的时代悲哀。

【注释】⑴临江仙:原唐教坊曲名,后用为词牌。

原曲多用于咏水仙,故名。

⑵直自:自从。

⑶凤凰城:指汴京。

这句写北宋钦宗靖康二年(1127)汴京陷落。

⑷擘钗(bāichāi):钗为古代妇女头饰,常充当定情信物,又或在分离时各执一半,以为将来复合之凭证,谓之擘钗。

白居易《长恨歌》:“钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿”。

⑸破镜:据孟棨《本事诗》载,南朝陈将亡时,驸马徐德言与乐昌公主破一铜镜各执一半,为重聚之凭,后果据此团圆。

擘钗、破镜后常代指夫妻在战乱中分离。

⑹辽海北:泛指东北海边。

⑺玉关:玉门关,泛指西北地区。

⑻解(iě):知道。

⑼杜鹃:据《成都志》载,蜀中有望帝,名杜宇,身死之后魂化为鸟,是为杜鹃。

⑽塞雁:秋天雁从塞上飞回,故称塞雁。

⑾一十四番(fān)回:指看见雁南归已经十四次了。

即作者南来已有十四个年头。

【翻译】自从汴京城被攻破后,妻离子散劳燕双飞。

逃到天涯海角的亲人没有音信。

常常梦回辽海北,夜夜魂断玉门关。

残月知道团圆,牛良织女星知道团聚,为何不见亲人归来?今年春天还在听杜鹃悲啼。

年年看鸿雁从边塞飞来,至今已有十四回了。

【赏析】词人借一位流亡江南女子怀念流落远方良人的口吻,描写了国破家亡的痛苦。

上阕写女主人公自京城汴梁被金人所破后对离散了的亲人的思念。

“直自凤凰城破后”中的一个“直”字点明了自城破至今思念一直不断,而这种思念又不同于一般的离别,还包含城破后“擘钗破镜分飞”的惊恐与担忧。

《临江仙》诗词原文及译文

《临江仙》诗词原文及译文

《临江仙》诗词原文及译文长恨此身非我有,何时忘却营营。

[译文] 长恨此身不归我有,何时能忘却逐利争名。

[出自] 北宋苏轼《临江仙》夜饮东坡醒复醉①,归来仿佛三更。

家童鼻息已雷鸣。

敲门都不应,倚杖听江声。

长恨此身非我有②,何时忘却营营③。

夜阑风静縠纹平④。

小舟从此逝,江海寄馀生⑤。

[注释]①东坡:地名,在黄州。

苏轼曾盖房舍“雪堂”等五间在此居住因此地名“东坡”,苏轼遂自号“东坡居士”。

②此身非我有:报怨不能按自己的理想去生活。

③营营:来往匆忙,频繁的样子。

这里指为私利奔走操劳。

《庄子庚桑楚》:“无使汝思虑营营。

”④夜阑:夜深。

縠(hú)纹:形容水中细小的纹。

是一种绉纹的纱。

⑤江海寄馀生:指以后要隐居江湖。

【译文】夜间在东坡饮酒,醉后睡下,醒后又继续饮酒,直到大醉酩酊。

归来时时间已到三更。

家童酣然睡去,呼噜声大得象打雷。

怎么敲门也无人答应,只好拄着手仗,走到江边,静听长江奔流的壮阔声。

我常常怨恨,我自身没有自由,什么时候才能忘却名利,不再奔走在名利场面中?夜色渐渐深浓,江风渐渐消停,终于恢复平静。

我将驾着小舟悄然引退,度过余生。

【译文二】夜饮在东坡醒了又醉,归来时好像已是三更。

家童的鼾声有如雷鸣,反复敲门也没有回应,只好拄杖听那江水涛声。

长恨这身子不是我自己所有,何时才能忘却追逐功名!夜深风静波光粼粼。

真想乘上小船从此消逝,在江河湖海了却余生。

【评点】本篇为词人谪居黄州醉酒抒怀之作,作于神宗元丰五年,即苏轼被贬黄州的第三年。

词的上片写夜饮醉归情景,“夜饮东坡醒复醉”点明夜饮的地点和醉酒的程度,醉而复醒,醒而复醉,自然就回家很晚了。

“归来仿佛三更”传神地勾勒词人醉眼蒙眬的醉态,表现纵饮的豪兴与诗人豪放旷达的心境。

末三句写的是词人到达家门口的情景,家童早已睡着,敲门不应,只能“倚杖听江声”。

至此一句,即勾勒出一个胸襟旷达、遗世独立的君子形象,表现了词人达观的人生态度,超旷的精神世界,以及独特的个性和真情。

【诗歌鉴赏】杨慎《临江仙滚滚长江东逝水》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】杨慎《临江仙滚滚长江东逝水》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】杨慎《临江仙?滚滚长江东逝水》原文翻译及赏析杨慎《临江仙?滚滚长江东逝水》原文滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

杨慎《临江仙?滚滚长江东逝水》注释、东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。

2、淘尽:荡涤一空。

3、成败:成功与失败。

4、青山:青葱的山岭。

5、几度:虚指,几次、好几次之意。

6、渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。

此处作名词,指隐居不问世事的人。

渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。

7、秋月春风:指良辰美景。

也指美好的岁月。

8、浊(zhuó):不清澈;不干净。

与“清”相对。

浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

9、古今:古代和现今。

0、都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。

杨慎《临江仙?滚滚长江东逝水》翻译滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝,争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久,只有青山依然存在,依然的日升日落。

江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化,和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。

杨慎《临江仙?滚滚长江东逝水》赏析《临江仙?滚滚长江东逝水》是明代文学家杨慎诗词作品。

老版电视剧《三国演义》将其作为主题歌歌词。

这是一首咏史词,借叙述历史兴亡抒发人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

从全词看,基调慷慨悲壮,意味无穷,令人读来荡气回肠,不由得在心头平添万千感慨。

在让读者感受苍凉悲壮的同时,这首词又营造出一种淡泊宁静的气氛,并且折射出高远的意境和深邃的人生哲理。

作者试图在历史长河的奔腾与沉淀中探索永恒的价值,在成败得失之间寻找深刻的人生哲理,有历史兴衰之感,更有人生沉浮之慨,体现出一种高洁的情操、旷达的胸怀。

读者在品味这首词的同时,仿佛感到那奔腾而去的不是滚滚长江之水,而是无情的历史;仿佛倾听到一声历史的叹息,于是,在叹息中寻找生命永恒的价值。

《临江仙》原文及翻译

《临江仙》原文及翻译

《临江仙》原文及翻译原文:滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄,是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。

译文:滚滚长江向东流逝,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

是与非、成与败何必太在意,都会过眼而去,只有青山依然屹立,太阳依然东升西落。

白发苍苍的渔翁与樵夫泊船江面,早已习惯四时变化,难得见了一次面,便畅饮一壶浊酒,笑谈古今。

【注释】淘尽:荡涤一空。

渔樵:渔父和樵夫。

渚:水中的的小块陆地。

浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。

临江仙词牌名的起源:临江仙源起颇多说法。

任二北,据敦煌词有句云“岸阔临江底见沙”谓辞意涉及临江;明董逢元辑《唐词纪》谓此调“多赋水媛江妃”故名;黄升《花庵词选》卷一云“唐词多缘题,所赋《临江仙》则言仙事……”唐教坊曲,用作词调。

又名《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》、《庭院深深》、《采莲回》、《想娉婷》、《瑞鹤仙令》、《鸳鸯梦》、《玉连环》。

敦煌曲两首,任二北《敦煌曲校录》定名《临江仙》,王重民《敦煌曲子词集》作《临江仙》。

诗词链接:江水:孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

(李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)天门中断楚江开,碧水东流至此回。

(李白《望天门山》)青山:两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

山外青山楼外楼。

绿树村边合,青山郭外斜。

一是写景,二是以静衬动夕阳:夕阳无限好,只是近黄昏。

(李商隐乐游原)大漠孤烟直,长河落日圆(王维使至塞上)予人苍凉之感杨慎生平:(1488——1559)字用修,别号升庵。

1. 出身名门:杨慎的父亲叫杨廷和,是内阁首辅。

杨慎从小受到良好教育,且天性聪明,有一颗正义的心。

七岁能背许多诗。

十一岁时,会写近体诗。

十三岁时,随父入京师,沿途写有《过渭城送别诗》、《霜叶赋》、咏《马嵬坡》诗等,其《黄叶诗》,轰动京城。

二十一岁时,参加会试,文章被列为卷首。

谁知烛花烧坏了考卷,使其名落孙山。

二十四岁时,再次参考,殿试第一,即状元,授翰林修撰。

杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝水》原文译文赏析

杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝水》原文译文赏析

【导语】这是⼀⾸咏史词,借叙述历史兴亡抒发⼈⽣感慨,豪放中有含蓄,⾼亢中有深沉。

下⾯是分享的杨慎诗词《临江仙·滚滚长江东逝⽔》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《临江仙·滚滚长江东逝⽔》 明代·杨慎 滚滚长江东逝⽔,浪花淘尽英雄。

是⾮成败转头空。

青⼭依旧在,⼏度⼣阳红。

⽩发渔樵江渚上,惯看秋⽉春风。

⼀壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

【译⽂】 滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

争什么是与⾮、成功与失败,到头来都是⼀场空。

只有青⼭依然存在,太阳依然⽇升⽇落。

在江边的⽩发隐⼠,早已看惯了岁⽉的变化。

和朋友难得见了⾯,痛快的畅饮⼀杯酒。

古往今来的多少事,都付诸于⼈们的谈笑之中。

【注释】 临江仙:原唐教坊曲名,后⽤作词牌名,字数有五⼗⼆字、五⼗四字等六种。

常见者全词分两⽚,上下⽚各五句,三平韵。

东逝⽔:是江⽔向东流逝⽔⽽去,这⾥将时光⽐喻为江⽔。

淘尽:荡涤⼀空。

成败:成功与失败。

青⼭:青葱的⼭岭。

⼏度:虚指,⼏次 【赏析】 这是⼀⾸咏史词,借叙述历史兴亡抒发⼈⽣感慨,豪放中有含蓄,⾼亢中有深沉。

从全词看,基调慷慨悲壮,意味⽆穷,令⼈读来荡⽓回肠,不由得在⼼头平添万千感慨。

在让读者感受苍凉悲壮的同时,这⾸词⼜营造出⼀种淡泊宁静的⽓氛,并且折射出⾼远的意境和深邃的⼈⽣哲理。

作者试图在历史长河的奔腾与沉淀中探索永恒的价值,在成败得失之间寻找深刻的⼈⽣哲理,有历史兴衰之感,更有⼈⽣沉浮之慨,体现出⼀种⾼洁的情操、旷达的胸怀。

读者在品味这⾸词的同时,仿佛感到那奔腾⽽去的不是滚滚长江之⽔,⽽是⽆情的历史;仿佛倾听到⼀声历史的叹息,于是,在叹息中寻找⽣命永恒的价值。

在这凝固地历史画⾯上,⽩发的渔夫、悠然的樵汉,意趣盎然于秋⽉春风。

江渚就是江湾,是风平浪静的休闲之所。

⼀个“惯”字让⼈感到些许莫名的孤独与苍凉。

幸亏有朋⾃远⽅来的喜悦,酒逢知⼰,使这份孤独与苍凉有了⼀份慰藉。

杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》原文、译文及赏析

杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》原文、译文及赏析

临江仙·滚滚长江东逝水杨慎滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。

【译文】滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。

不管是与非,还是成与败(古今英雄的功成名就),到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。

当年的青山(江山)依然存在,太阳依然日升日落。

在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。

和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒,古往今来的多少事,都付诸于(人们的)谈笑之中。

【注释】①淘尽:荡涤一空。

②渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。

此处作名词,指隐居不问世事的人。

③渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。

④蓦(mù):愿意为上马、超越,此处意为“突然”。

⑤在廿一史弹词第三段《说秦汉》中,原文共11句,因为受各影视、文学、音乐等作品(主要是三国演义)的影响,广为流传的是前四句。

【创作背景】1511年(明朝正德六年),杨慎获殿试第一。

1524年因得罪世宗朱厚熜,杨升庵被发配到云南充军。

他戴着枷锁,被军士押解到湖北江陵时。

正好,一个渔夫和一个柴夫在江边煮鱼喝酒,谈笑风生。

杨升庵突然很感慨,于是请军士找来纸笔。

写下了这首《临江仙》。

【鉴赏】这是一首咏史词,借叙述历史兴亡抒发人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

从全词看,基调慷慨悲壮,意味无穷,令人读来荡气回肠,不由得在心头平添万千感慨。

在让读者感受苍凉悲壮的同时,这首词又营造出一种淡泊宁静的气氛,并且折射出高远的意境和深邃的人生哲理。

作者试图在历史长河的奔腾与沉淀中探索永恒的价值,在成败得失之间寻找深刻的人生哲理,有历史兴衰之感,更有人生沉浮之慨,体现出一种高洁的情操、旷达的胸怀。

读者在品味这首词的同时,仿佛感到那奔腾而去的不是滚滚长江之水,而是无情的历史;仿佛倾听到一声历史的叹息,于是,在叹息中寻找生命永恒的价值。

临江仙古诗(精选10首)

临江仙古诗(精选10首)

临江仙古诗临江仙古诗(精选10首)在学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的.古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编精心整理的临江仙古诗,仅供参考,欢迎大家阅读。

临江仙古诗1《临江仙水上桥头人已睡》水上桥头人已睡,垂杨细细江声。

小舟横向岸边平。

鱼儿都不应,微火是流萤。

常恨平生无所有,归来休说春风。

今年还算与君逢。

后来多少梦,都似在云中。

临江仙古诗2《临江仙常叹佳期难会客》常叹佳期难会客,平生如草飘蓬。

借花不肯恨春风。

如今长梦在,趁此会宾朋。

酒散离席君送去,何年再与相逢。

沙滩潮落好行踪。

归船看不见,江上数青峰。

《临江仙亭外新风来又去》亭外新风来又去,楼中双燕空回。

是君骑马总来迟。

夜深如梦好,花应外头肥。

月照画船江上水,江边候鸟飞来。

相思病里有谁知。

从今不会梦,且梦算他时。

临江仙古诗3《临江仙重照晚晴轻入水》重照晚晴轻入水,柳条池上低垂。

去年玉露和谁归?又推春水去,春恨恨不回。

桥上有人君可睡,为他轻解罗衣。

鸳鸯点水两双飞。

酒来人已醉,她醒似西施。

临江仙古诗4《临江仙柳绿桃红春已暮》柳绿桃红春已暮,落花满地微收。

柴门轻掩又停留。

行人只怕重,花朵本来柔。

好景人间留不住,双燕来往桥头。

月垂水上印西楼。

青山不会说,流水使人愁。

临江仙古诗5《临江仙湖外天晴湖上雨》湖外天晴湖上雨,乱花如蝶飞来。

丛蜂却去小桥西。

微波吹不动,落日迎峰回。

常住危楼天外远,寻仙总是不归。

古亭别是柳条垂。

暖风迟到了,总梦那人肥。

临江仙古诗6《临江仙月洒春庭非我有》月洒春庭非我有,都言春雨如油。

落花三月不曾收。

流云来楚地,飞蝶抵扬州。

自许王侯骑马去,可怜人满西楼。

君须好景再停留。

人间天上晚,余恨入吴舟。

临江仙古诗7《临江仙夜雨连天不断》夜雨连天不断,落花且送春寒。

闭门总是又难眠。

江风时有破,常恨不归船。

记得去年初见,婷婷立立阶前。

半斤相思减余年。

如今花下客,月似当时圆。

临江仙古诗8《临江仙佳人》烟柳疏疏人悄悄,画楼风外吹笙。

苏轼临江仙全词翻译及诗词赏析

苏轼临江仙全词翻译及诗词赏析

人生如逆旅,我亦是行人。

[译文]人活一生,如逆水行舟般的艰难,而我也是其中的一个行人。

[出自] 苏轼《临江仙》送钱穆父一别都门三改火,天涯踏尽红尘。

依然一笑作春温。

无波真古井,有节是秋筠。

惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。

樽前不用翠眉颦。

人生如逆旅,我亦是行人。

注释:钱穆父:名勰,又称钱四。

元祐三年,因坐奏开封府狱空不实,出知越州〔今浙江绍兴〕。

元祐五年,又徙知瀛洲〔治所在今河北河间〕。

元祐六年春,钱穆父赴任途中经过杭州,苏轼作此词以送。

都门:指汴京。

改火:本指四季以不同木材钻木取火,后多指寒食禁火三日后重新起火,故以一改指一年。

春温:如春天般温暖。

“无波〞二句:化用白居易《赠元稹》“无波古井水,有节秋竹竿〞句。

古井无波:古井枯竭,不起波澜,比喻人心寂然不动。

节:竹节,比喻人之节操。

筠:坚韧的竹皮,引申为竹之别称。

尊:酒器。

翠眉:指送别的官妓。

颦:皱眉。

宋代官吏宴饮,多有官伎歌舞侑酒,这里外表是劝歌伎不要悲伤,实际上是劝慰友人不必哀愁。

逆旅:旅舍。

李白《春夜宴桃李园序》:“夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。

〞译文:自从我们在京城分别,一晃又是三年了,你远涉天涯,一直奔波辗转在这人世间。

相逢一笑时,依然像春天般温暖。

你的心如古井水不起波澜,高风亮节像秋天的竹子。

我心惆怅,因为又要离别,你要连夜扬起孤帆前行,送行之时,云色微茫,月儿淡淡。

陪酒的歌妓不用对着酒杯太过凄婉。

其实人生在世就好似住旅舍一般,我也包括在旅行者里边,和你是一样的啊。

赏析:“樽前不用翠眉颦〞一句,由哀愁转为旷达、豪迈,说离宴中歌舞相伴的歌妓用不着为离愁别恨而哀怨。

这一句,其用意一是不要增加行者与送者临歧的悲感,二是世间离别本也是常事,那么亦不用哀愁。

这二者似乎有矛盾,实那么可以统一强抑悲怀、勉为达观这一点上,这符合苏轼宦途多故之后锻炼出来的思想性格。

词末二句言何必为暂时离别伤情,其实人生如寄,李白《春夜宴从弟桃花园序》云:“夫天地者,万物之逆旅也,光阴者,百代之过客也。

古诗临江仙·未遇行藏谁肯信翻译赏析

古诗临江仙·未遇行藏谁肯信翻译赏析

古诗临江仙·未遇行藏谁肯信翻译赏析《临江仙·未遇行藏谁肯信》作者为宋朝文学家侯蒙。

其全文如下:未遇行藏谁肯信,如今方表名踪。

无端良匠画形容。

当风轻借力,一举入高空。

才得吹嘘身渐稳,只疑远赴蟾宫。

雨余时候夕阳红。

几人平地上,看我碧霄中。

【前言】《临江仙·未遇行藏谁肯信》,北宋侯蒙词作。

这首政治讽喻词,内容深刻,形象鲜明,情趣生动。

讽刺词并不多,但艺术上很有特色,通俗、有风趣,寓深刻的哲理于浅显明白的语言之中。

【注释】⑴临江仙:词牌名。

本为唐教坊曲名,多用以咏水仙,故名。

双调五十八字或六十字,皆用平韵。

⑵未遇:未得到赏识和重用;未发迹。

行藏:指出处或行止。

语本《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。

”⑶无端:谓无由产生。

引申指无因由,无缘无故。

良匠:泛指在某方面技艺精湛的人。

形容:形体和容貌。

⑷当风:正对着风。

⑸吹嘘:吹助,指风吹。

唐孟郊《哭李观》诗:“清尘无吹嘘,委地难飞扬。

”⑹蟾宫:月宫,月亮。

唐以来称科举及第为蟾宫折桂,因以指科举考试。

⑺碧霄:青天。

【翻译】一直没有遇上圣明的君主,没作上官,过着隐居的生活,谁肯信服呢?而今才显现了名声和踪迹:被人把自己的容貌,画到风筝上,趁着风势,借着风力,与风筝一起,飞上了高高的天空。

刚刚得到风吹,风筝渐渐在天空稳当地飘起来了,还要打算远远地上天。

雨过天晴,傍晚的落日通红。

从平地向上看,能有几个人像我这样上了天呢。

【鉴赏】这是一首讽喻词。

有故事说,侯蒙年青时,久困于考场,三十一岁才中了举人。

他长得难看,人们都轻笑他,有爱开玩笑的人,把他的像画在风筝上,引线放入天空,讽刺他妄想上天。

侯蒙看了就在上面题了这首词。

后来,他竟真的一举考中了进士,历任要职。

这首词,表面上是写风筝,骨子里是讽刺封建社会那些往上爬的势利小人。

“当风轻借力,一举入高空”。

是这些人行径的生动写照。

上片写那些势利小人对他的讥讽。

“未遇行藏谁肯信,如今方表名踪。

古文观止中的王安石临江仙滚滚长江东逝水原文与解析

古文观止中的王安石临江仙滚滚长江东逝水原文与解析

古文观止中的王安石临江仙滚滚长江东逝水原文与解析王安石《临江仙》是古代文学集《古文观止》中的一篇名篇。

该篇诗以描绘长江东逝水为主题,借景抒发了作者对逝去时光的感慨和对人生短暂的思考。

本文将为您带来《临江仙》的原文解析。

《临江仙》原文:滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。

原文解析:《临江仙》以长江东流不息的景象为开篇,字里行间透露出时间的无情和流转的不可逆转。

滚滚长江东逝水,暗喻人生逝去的时光如同长江的流水,滚滚不息,不会停留。

接着,描绘了浪花淘尽英雄的景象,表达了社会中成败更替和英雄辈出的现象。

接下来的两句“是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。

”表达了对人生变幻无常的思考和对人生短暂性的感慨。

人的成功或失败,荣誉或耻辱,都不过是一转眼的事情,最终留下的只有青山和夕阳的红。

这里的青山和夕阳红,可以理解为代表着人生长久和美好的事物,而是非成败却是虚无的。

接下来,诗人描绘了一个白发渔樵在江渚上的画面。

白发渔樵以其长寿和平淡的生活,成为诗中的象征。

他习惯于观赏秋月和春风,表达了对大自然美景的欣赏之情。

最后一句“一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。

”表达了诗人对人生的豁达和对真实的理解。

不论经历了多少事情,一壶浊酒下肚,相逢在一起,都成为了笑谈,不再有于是非和成败。

《临江仙》这首诗以古人的观点和感情对人生进行思考和反思,通过对自然景色和生活琐事的描写,表达了对时光的流逝和人生短暂性的思考。

诗中融入了对社会现象和人生哲理的思考,是一篇具有深意的诗作。

总结:《临江仙》是王安石在《古文观止》中的一篇优秀作品。

通过对长江东流和白发渔樵的描写,表达了对时间的无情和人生的短暂的思考。

该诗以简洁明了的语言,再现了人生无常和美好自然景观,给人以启示和思考。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

临江仙•夜登小阁忆洛中旧游作品原文
临江仙⑴•夜登小阁忆洛中旧游⑵
忆昔午桥桥上饮⑶,坐中多是豪英⑷。

长沟流月去无声⑸。

杏花疏影里⑹,吹笛到天明。

二十余年如一梦⑺,此身虽在堪惊⑻。

闲登小阁看新晴⑼。

古今多少事,渔唱起三更⑽。

[1]
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游注释译文
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游词语注释
⑴临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》《雁后归》《庭院深深》。

双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字。

⑵旧游:昔日的游览。

洛中:指洛阳一带。

⑶午桥:在洛阳南面。

坐中:在一起喝酒的人。

⑷豪英:出色的人物。

⑸长沟流月:月光随着流水悄悄地消逝。

月去无声:表示月亮西沉,夜深了。

⑹疏影:稀疏的影子。

⑺二十余年:二十多年来的经历(包括北宋亡国的大变乱)。

⑻堪惊:总是心战胆跳。

⑼新晴:新雨初晴。

晴,这里指晴夜。

⑽渔唱:打鱼人编的歌儿。

三更:古代漏记时,自黄昏至指晓分为五刻,即五更,三更正是午夜。

[2-4]
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游白话译文
回忆年轻时在午桥桥上酣饮,坐中多是杰出的才俊。

月光随长沟水波奔涌,流去悄然无声。

对着杏花疏落的清影,我们吹笛直到天明。

二十余年如同梦境,此身劫后虽存,每想起一切,只觉得魄悸魂惊!如今我闲登小楼,观赏雨后初晴的月夜美景,感叹古今有多少兴亡伯事,都付与渔父歌唱在三更。

[5]
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游创作背景
这首词大概是在宋高宗绍兴五年(1135)或六年陈与义退居青墩镇僧舍时所作,时年四十六或四十七岁。

陈与义是洛阳人,他追忆二十多年前的洛中旧游,那时是宋徽宗政和年间,天下还承平无事,可以有游赏之乐,那时候的作者,“天资卓伟,为儿时已能作文,致名誉,流辈敛衽,莫敢与抗”(《宋史》本传)。

其后金兵南下,北宋灭亡,陈与义流离逃难,艰苦备尝,而南宋朝廷在播迁之后,仅能自立,他回忆二十多年的往事,百感交集,不禁感叹今昔巨变,写下了这首词。

[4][6]
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游作品鉴赏
这首词通过回忆在洛阳的游乐来抒发作者对国家沦陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。

以对比的手法,明快的笔调,通过对旧游生活的回忆,抒发了北宋亡国后深沉的感慨。

寥寥几笔,勾画出来的自我形象相当丰满。

上片忆旧。

“忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。

”首先回想往昔在午桥桥上宴饮,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。

用“忆”字开篇,直接了当把往事展开来。

“午桥”是唐代白居易、刘禹锡、裴度吟诗唱和、举杯相欢的地方。

作者青年时期,追寻遗韵,仰慕前贤,在故乡洛阳,与当时“豪英”一起,也在午桥宴饮聚会,把酒临风。

“长沟流月去无声,杏花疏影里,吹笛到天明。

”这三句是说,白天和朋友们在午桥畅饮,晚上围坐在杏树底下尽情地吹着悠扬的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光随着流水静悄悄地消失了。

桥上欢歌笑语,桥下一片宁静,以静衬动。

这三句写景叙事,优美自然,它如同明净澄澈的清水一样。

特别是“杏花疏影里,吹笛到天明”两句,“杏花”则点明在春天的夜晚,豪杰们抚琴弄笛,那情致高雅的笛声此起彼伏。

作者以初春的树林为背景,利用明月的清辉照射在杏花枝上所撒落下来的稀疏花影,与花影下吹奏出来的悠扬笛声,组成一幅富有空间感的恬静、清婉、奇丽的画面,将其那种充满闲情雅兴的生活情景真实地反映了出来。

下片感怀。

“二十余年如一梦,此身虽在堪惊。

”作者在政和三年(1113)做官后,曾遭谪贬;特别是靖康之变,北宋沦亡,他逃到南方,饱尝了颠沛流离、国破家亡的痛苦。

残酷的现实和往昔的一切形成鲜明的对照,很自然会有一场恶梦的感触。

这两句概括了这段时间里国家和个人的激剧变化的情况。

这里,作者以饱蘸着久历艰难和劫后余生的血泪的笔触,写下这感慨深沉的诗句,发人深思,启人遐想。

经历了国破家亡,战事连连之后,曾在一起吟诗饮酒的豪杰们如今散落各方,九死一生,身世之感和家国之痛油然而生。

接着写道:“闲登小阁看新晴。

古今多少事,渔唱起三更。

”“闲登”句是说:我闲散无聊地登上小阁,观看这雨后新晴的月色。

这句点题,写明作此词的时间、地点和心境。

“新晴”与“长沟流月”照应,巧妙地将忆中之事与目前的处境联系起来,作者今昔不同的精神状况从中得以再现。

“古今多少事,渔唱起三更。

”词的末了两句大大地拓展了感慨的内涵,使之超越了自身的经历和友情的范围,而把目光转向历史和人生,去作哲理性的思考。

这两句是说,古往今来的大事已经转瞬即逝了,只有把它们编成歌的渔夫,还在那半夜三更里低声歌唱。

这是低沉的感叹,软弱的呻吟,无能为力的自我表白。

“古今多少事”五字中,昔时相聚的“豪英”和后来遭遇的“堪惊”,都得以包容。

问题是提出来了,却没有答案。

代替回答的只有“渔唱起三更”这令人惕然警觉的凄清情景。

这种看破世情、回避现实的消极态度,从侧面显示诗人对现实的极度不满,这是乱世怀古伤今的主题。

把国家兴亡、人生穷通的大感慨,付之于渔唱,是文学中从《楚辞•渔父》开始,逐渐形成的一种传统意象。

诗词中都有,如王维《酬张少府》诗云:“君问穷通理,渔歌入浦深”即是。

直至清代,孔尚任写明朝亡国之痛
的《桃花扇》也还把渔樵晚唱作为全戏的尾声余韵。

此词的结尾,正利用这一意象来表达自己内心寂寞悲凉的情绪,同时又因以景语来代替叙事抒情,而能收到宕出远神的艺术效果。

此词直抒胸臆,表情达意真切感人,通过上下两片的今昔对比,萌生对家国和人生的惊叹与感慨,韵味深远绵长。

[6][7-8]
临江仙•夜登小阁忆洛中旧游作者简介
陈与义(1090—1138)字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。

徽宗政和三年(1113)登上舍甲科。

授开德府教授,累迁太学博士。

南渡后,召为兵部员外郎、翰林学士、知制诰,官至参知政事。

以诗著名,原属江西诗派。

宋室南渡后,诗风有了明显转变,由描写个人生活情趣转而抒发爱国思想,由清新明净趋向沉郁悲壮。

亦工词,其词意境与诗相近,有清婉奇丽的特点,而豪放处又接近苏轼。

有《简斋集》、《无住词》。

[9]。

相关文档
最新文档