韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译
古诗猛狗与社鼠翻译赏析
古诗猛狗与社鼠翻译赏析文言文《猛狗与社鼠》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,着然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”【注释】①管仲:春秋时著名政治家。
齐桓公任命他为卿,尊他为“仲父”②阤zhì:崩塌【翻译】宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久,)酒都变酸了。
(卖酒的)感到奇怪,不解其中缘故。
他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
高中语文课外古诗文韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译原文:宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”(节选自《韩非子》)译文:宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这是你的酒卖不掉最终变酸的原因。
韩非子《猛狗与社鼠》原文及译文赏析
韩非子《猛狗与社鼠》原文及译文赏析猛狗与社鼠韩非子宋人有沽酒者,升概①甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久,)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这就是你的酒卖不掉最终变酸的原因。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术()欲()明万乘之主,大臣为猛狗,迎()龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
国家也有这样的恶狗。
有才能的人怀着治国的本领想要禀陈(大国的君主),使大国的君主能够明晓(治国的方略)。
那些大臣像恶狗一样窜出来咬人,这就是人主受到蒙蔽和挟制,因而那些有才能的人不能得到重用的原因。
故桓公问管仲曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠②矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤③,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”因此齐桓公问管仲说:“治理国家最担心什么?”管仲回答说:“最担心的是社坛的老鼠。
”桓公说:“担心什么社坛的老鼠呢?”管仲回答道:“君王也看见那社神吗?立起木头,再给它涂抹上泥灰,老鼠(却)穿行在中间,挖洞托身在里面。
用火熏烤却怕烧毁了木头,用水浇灌却怕毁坏了涂泥。
社鼠文言文翻译及原文
鼠,小兽也,生于野,游于室。
其形若鼠,而性狡猾,善盗。
故曰:“社鼠。
”以其盗祭品,害祀事,故得此名。
鼠性多疑,不喜与人共处。
每夜,鼠以一人之力,能穿壁越户,偷食仓廪。
故民有言:“鼠盗仓廪,害民无算。
”鼠之害,不可不防。
然社鼠之性,又有异于常鼠。
常鼠畏人,社鼠则不畏。
常鼠喜暗,社鼠喜明。
常鼠避风,社鼠迎风。
常鼠喜静,社鼠喜动。
常鼠畏水,社鼠喜水。
常鼠畏火,社鼠喜火。
故社鼠之性,难驯难捕。
昔有愚夫,欲捕社鼠,乃造一网,置之社前。
鼠见网,惊惧,欲逃。
愚夫曰:“鼠,吾捕尔也。
”鼠曰:“吾不畏人,何惧网?”愚夫曰:“网者,天网也,天网恢恢,疏而不漏。
”鼠曰:“天网虽恢恢,然吾自有法,可以逃此网。
”言未毕,鼠已跃出网外。
愚夫见鼠逃脱,乃叹曰:“鼠之智,吾不能及也。
”乃罢捕社鼠之念。
译文:鼠,是一种小型的野兽,生于野外,游走于室内。
它的外形与鼠相似,但性格狡猾,善于偷盗。
因此被称为“社鼠”。
因为它偷盗祭祀用品,破坏祭祀活动,所以得到了这个名字。
鼠的性格多疑,不喜欢与人共处。
每当夜晚,鼠凭借一个人的力量,能够穿墙越户,偷食仓库中的粮食。
因此有民谚说:“鼠盗仓库,害民无数。
”鼠的害处,不可不防。
然而,社鼠的性格又与普通鼠有所不同。
普通鼠害怕人,社鼠却不怕。
普通鼠喜欢阴暗,社鼠喜欢光明。
普通鼠害怕风,社鼠迎风。
普通鼠喜欢安静,社鼠喜欢活动。
普通鼠害怕水,社鼠喜欢水。
普通鼠害怕火,社鼠喜欢火。
因此,社鼠的性格难以驯服,难以捕捉。
从前有一个愚蠢的人,想要捕捉社鼠,于是制作了一张网,放在社庙的前面。
鼠看到网,惊慌失措,想要逃跑。
愚蠢的人说:“鼠,我要捕捉你。
”鼠说:“我不怕人,为什么要害怕网?”愚蠢的人说:“网,是天网,天网恢恢,疏而不漏。
”鼠说:“天网虽然恢恢,但我自有方法,可以逃脱这张网。
”话音未落,鼠已经跃出网外。
愚蠢的人看到鼠逃脱,于是叹息道:“鼠的智慧,我无法与之相比。
”于是放弃捕捉社鼠的念头。
猛狗与社鼠
猛狗与社鼠作者:韩非子来源:《作文周刊·高一版》2012年第13期宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,然而不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则何故而不售?”曰:“人畏焉!或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣!”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤,此社鼠所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为己者必害,此亦猛狗也。
夫人臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情!人主不觉。
如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?(选自《韩非子》)阅读上文,回答下面的问题。
1.下面句子中黑体词语的解释,错误的一项是()A.或令孺子怀钱怀:揣着B.欲以明万乘之主明:晓谕C.治国最奚患患:祸患D.内间主之情以告外间:窥探2.下面句子中黑体词,意义与用法相同的一项是()A.为酒甚美/明为己者必利B.而狗迓而龁之/树木而涂之C.熏之则恐焚木/吏不诛则乱法D.人畏焉/主焉得无壅3.下面六句话,分编为四组,全都是“干政乱国之臣”所为的一组是()①欲以明万乘之主②有道之士所以不用也③出则为势重而收利于民④入则比周而蔽恶于君⑤内间主之情以告外⑥明为己者必利A.①②③⑤B.②③④⑥C.①③④⑥D.③④⑤⑥4.下列对原文内容的分析和概括,不正确的一项是()A.文章讲“狗恶酒酸”的故事,意在说明国家若是有像恶狗一样的人当道,有道之人就会避而远之,得不到重用。
B.文章引用古代明君齐桓公和贤相管仲的对话,阐明治国最怕“社鼠”。
《韩非子·外储说右上第三十四》译文与赏析
《韩非子·外储说右上第三十四》译文与赏析外储说右上第三十四【题解】《外储说右上》主要内容是三段经文和相应的说文,“经一”、“说一”说明君主务必牢牢掌控权势。
赏罚毁誉如果对官吏都不起作用,这样的官吏要坚决铲除,把危害扼杀在萌芽状态,使君主能绝对控制官吏;“经二”、“说二”继承并发扬了申子的术治思想,将老子的无为思想移用到统治术上就是君主好恶不现,不使人臣窥测到真实意图,最后归结到“能独断者,故可以为天下主”。
“经三”、“说三”主要阐述了韩非法治学说中的“法行所爱,不避亲贵”思想,并且进一步明确要明罚、必罚。
【原文】君所以治臣者有三。
【译文】君主用来统治臣下的方法有三种。
【原文】势不足以化,则除之。
师旷之对,晏子之说,皆舍势之易也而道行之难,是与兽逐走也,未知除患。
患之可除,在子夏之说《春秋》也:“善持势者,蚤绝其奸萌[1]。
”故季孙让仲尼以遇势,而况错之于君乎[2]?是以太公望杀狂矞,而臧获不乘骥[3]。
嗣公知之,故不驾鹿;薛公知之,故与二栾博。
此皆知同异之反也。
故明主之牧臣也,说在畜乌[4]。
【注释】[1]蚤:通“早”。
[2]让:责备。
遇:对待、相待。
错:通“措”,举措。
[3]狂矞(yù):人名,周文王时代人。
臧获:古代奴婢的贱称。
[4]牧:统治、主管。
【译文】权势还不足以驯化的臣下,就除掉他。
师旷的回答,晏婴的议论,都是舍弃了利用权势这种容易的方法,而推行难以实行的方法,这就如同与野兽赛跑,不知道除去祸患。
祸患可以除去,这个道理在子夏解说《春秋》里:“善于把握权势的人,早早就杜绝臣下作奸的苗头。
”所以季康子因为孔子使用了和自己相同的权势就责备他,何况这些举措放在君主身上呢?因此太公望杀掉狂矞,而奴婢也不会去乘坐不听使唤的骏马。
卫嗣公懂得这个道理,所以不用鹿来驾车;薛公懂得这个道理,所以和两个孪生子博弈。
这都是懂得君臣之间利害相反的表现。
所以英明的君主统治臣下,其说法在畜养乌鸦的故事中。
晏子春秋_景公问治国何患晏子对以社鼠猛狗第九原文-翻译
晏子春秋·景公问治国何患晏子对以社鼠猛狗第九原文 | 翻译【原文】公问于晏子曰:治国何患?晏子对曰:患夫社鼠。
公曰:何谓也?对曰:夫社,束木而涂之,鼠因往讬焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂,此鼠因此不行得杀者,以社故也。
夫国亦有焉,人主左右是也。
内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓,不诛之则乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。
人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒酸不售,问之里人其故,里人云:公狗之猛,人挈器而入,且酤公酒,狗迎而噬之,此酒因此酸而不售也。
夫国亦有猛狗,用事者是也。
有道术之士,欲干万乘之主,而用事者迎而龁之,此亦国之猛狗也。
左右为社鼠,用事者为猛狗,主安得无壅,国安得无患乎?【译文】齐景公问晏子说:治理国家最怕什么 ? 晏子回答说:惧怕社庙中的老鼠。
景公说 : 什么意思 ? 回答说 : 社庙,是捆札起木头再抹上泥巴做成的,老鼠在那边寄身,用火熏则担忧烧了社庙的木头,用水灌则担忧破坏了涂的泥巴,这是老鼠不可以得而杀之的原由在于社庙。
国家里也有社鼠,君王亲密的人就是。
在内对君王隐瞒善恶,在外向百姓夸耀权利,不杀他们,国家就会杂乱,杀他们又会被国君所包庇、包含并使他们得以长存,这就是国家的社鼠。
有一个卖酒的人,陈设的用具很干净,悬挂的酒幌也很长,但酒酸了也卖不出去,向乡里咨询原由,乡里人说 : 您的狗太凶狠了,有人拿着酒器进去,要买您的酒,狗迎面咬他,这是您的酒酸了也卖不出去的原由。
国家也有猛狗,掌权的人就是。
有能为的士人,想求见大国之君,但掌权之人迎上去咬他,这也是国家的猛狗。
亲密的人是社鼠,掌权者是猛狗,君主怎能不被蒙蔽 ?国家怎能没有祸害 ?【繁体原文】景公問于晏子曰〔一〕:「治國何患〔二〕?」晏子對曰:「患夫社鼠〔三〕。
」公曰:「何謂也〔四〕?」對曰〔五〕:「夫社,束木而塗之〔六〕,鼠因往託焉〔七〕,熏之則恐燒其木〔八〕,灌之則恐敗其塗〔九〕,此鼠因此不行得殺者,以社故也〔一十〕。
(十二)社鼠猛狗
7.选文中管仲认为治国之患是什么?
亲信蒙蔽君王;亲信卖弄权术;当权者不任用贤人;君王依靠不贤的人。
【译文】齐桓公向管仲问道:“治理国家最担心的是什么?”管仲回答说: “担心社鼠。”桓公问;“这话什么意思?”管仲回答说:“那土地神是 用木头捆扎后涂上泥做成的,老鼠便寄身在里面。用烟熏又怕烧坏了木头, 用水冲又怕冲坏了泥饰,这老鼠不能被杀的原因,是由于土地神。国家也 有社鼠,君主左右的亲信就是。他们在宫内对君主隐蔽一切善恶情况,在 宫外就向百姓炫耀他们手握大权。杀他们就会酿成祸乱,要杀掉他们,他 们又被君主所倚重,常常加以保护和豢养,这些人就是国家的社鼠。
(hé),用牙咬。
事者迎而龁之,此亦国之猛狗也。左右为社鼠,用事者为猛
被任用
狗,则道术之士不得用矣,此治国之所患也。”
【注释】①社:土地神。②托:寄托,寄身。③案据:依靠。④原文为 “腹而有之”。今据《韩诗外传》改。⑤用事者:掌权的人。⑥道术:道 德、学问。⑦明:这里有晋见的意思。⑧龁(hé):用牙咬。
原文为“腹而有之”。今据《韩 诗外传》改。覆:保护
亦国之社鼠也。人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒
酸不售,问之里人其故,里人云:‘公之狗猛,人挈器而入
,
将要,准备
且酤公酒,狗迎而噬之,此酒之所以酸不售之故也。’夫国
掌权
的人
道德、学问
这里有晋见的意思。
亦有猛狗,用事者是也。有道术之士,欲明万乘之主,而用
【词语溯源,回归教材】 1.解释课内加点的词。 (1)出则无敌国外患者 (2)因往晓之 (3)苫蔽成丘 (4)以钱覆其口 (5)且焉置土石 (6)木兰不用尚书郎
(祸患) (于是,就)
(遮蔽) (盖)
(况ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ) (做,担任)
课文PPT_韩非子选
己者,不如己之自为也。
__________________________________ 映衬
宋国有个卖酒的人,他卖酒时,量酒斤两 很均等准确,对待客人十分恭敬,他酿的 酒十分醇美,酒旗悬挂得很高,然而酒就 是卖不出去,以致于酒变酸了。他觉得很 奇怪,便去询问他所认识的乡里中的长者 杨倩。杨倩说:“你的狗太凶猛了。”
把在宫内窥刺君主的想法告诉外面的同党, 内外勾结,扩大权势,群臣百官因此窃取 了君主的威势。这样的官吏,如果不杀掉 他们,就会扰乱法治;如果要杀了他们, 君主又不能安坐其位,他们占据重要地位, 拥有权势,这些人就是国家的社鼠啊!”
所以权臣掌握权柄,操纵法令,向人表 明,为我卖力的人必定有利,不为我卖 力的人必定有害,他们就是猛狗啊。国 家的大臣像猛狗一样,迎面去咬贤士; 左右亲信又像社鼠一样,窥探君主的想 法,而君主却不觉察。这样,君主怎能 不被蒙蔽,国家又怎能不败亡呢?
占据重要地位,
说明铲不铲除权
映衬
● 拥有权势。
臣,进退两难
有之,此亦国之社鼠也。”
有二解: (1)因此发财了。 (2)因此窃取了君 王的威权势力
第二段课文
段旨
段析 语译
课堂 Q&A
●●
♦
♦ 得到利益
故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为己
↳__________________________________________________________________
↳_____ ↳________________________
社鼠猛狗的成语故事
社鼠猛狗的成语故事社鼠猛狗的成语故事导语:社鼠猛狗比喻政权内部作恶多端专门挑事的人。
下面是小编整理的关于该词的成语故事及解释,欢迎查阅,谢谢。
【汉字书写】:社鼠猛狗【汉语注音】:shè shǔ měng gǒu【成语出处】:战国.韩非《韩非子.说林上》:“桓公问管仲曰:“治国何患?”对曰:“最苦社鼠。
夫社,木而涂之,鼠因自托也。
熏之则木焚,灌之则涂毁,此所以苦于社鼠也。
今人君左右,出则为势重以收利于民,入则比周谩侮,蔽恶以欺于君,不诛则乱法,诛之则人主危。
据而有之,此亦社鼠也。
”故人臣执柄擅禁,明为己者必利,不为己者必害,亦猛狗也。
故左右为社鼠,用事者为猛狗,则术不行矣。
”【成语语法】:联合式:作宾语、定语;含贬义,比喻仗势作恶的小人。
【社鼠猛狗的意思】:社鼠:社庙里的老鼠;老鼠和凶猛的恶狗都是难惹的'。
比喻政权内部作恶多端专门挑事的人。
【社鼠猛狗的近义词】:城狐社鼠、仗势欺人、狐假虎威、狗仗人势;【社鼠猛狗的反义词】:童叟无欺;【社鼠猛狗的故事】春秋时期,齐国的国力很强,齐桓公曾是各诸侯国的霸主,齐国的宰相管仲跟他君臣合力把国家治理得很好。
齐桓公有一次问管仲:“你觉得我们的国家哪里最让你担心的是什么?”管仲说道:“社鼠猛狗”齐桓公不解地问:“何谓社鼠猛狗?”管仲解释道:“社庙里的神像都是用泥巴和木头做成的,老鼠在神像的身体里寄居,因此被称作社鼠。
社鼠长期破坏着社庙里的东西,但是因为社庙不能用水火,所以很难把这些社鼠消灭掉;而猛狗说的是过去有个酿酒师酿了很多酒,但是因为他养了一条很凶猛的狼狗,每一次买酒的人都被它吓跑了,所以他酿的酒一点儿都没有卖出去。
对于国家,大王身边的奸臣就相当于是社鼠,手中握权的小人就像是猛狗,因此给国家带来隐患的就是这些社鼠猛狗。
”齐桓公听了以后觉得很对,表示他明白管仲所说的道理。
【社鼠猛狗例句】春秋.晏婴《晏子春秋.内篇问上》:“人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒酸不售。
高中语文课外古诗文韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译【word版】.doc
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译原文:宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”(节选自《韩非子》)译文:宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这是你的酒卖不掉最终变酸的原因。
狼狗捕鼠文言文翻译
古有狼狗,其性凶猛,善捕猎。
一日,有一家舍,鼠患严重,家主忧心忡忡,遂求助于乡邻。
乡邻闻之,言:“狼狗捕鼠,自古有之,其力可敌百鼠,不如试之。
”家主闻言,欣喜若狂,遂命仆人牵狼狗至舍。
狼狗至,见鼠洞,目光如炬,毛发耸立。
家主见状,心中大慰,以为此狗必能除鼠患。
狼狗伏于鼠洞之前,静待良久。
忽闻鼠洞中鼠声簌簌,似有数鼠窜动。
狼狗闻声,眼中闪过一丝狡黠,口吐人言:“鼠辈,汝等莫逃,吾今日必除汝等。
”鼠洞中鼠闻言,皆惊惶失措,欲逃无路。
狼狗跃起,犹如飞鹰击鹰,扑向鼠洞。
鼠洞内鼠辈,尚未明白何事,已被狼狗擒住。
狼狗口咬鼠颈,用力一甩,鼠辈皆毙命于地。
众鼠皆惊,纷纷逃窜。
狼狗穷追不舍,逐鼠洞而入。
鼠洞曲折,狼狗虽勇,亦感艰难。
然狼狗不惧,勇往直前,直至洞口。
洞口有巨石阻挡,狼狗跃起,以头撞石,巨石应声而碎。
狼狗入洞,洞内鼠辈更多,狼狗乃分而治之,逐一擒之。
鼠辈见狼狗如此凶猛,皆不敢妄动。
狼狗逐鼠洞而入,如破竹之势,所向披靡。
经数日,鼠患已除,家主大喜,设宴款待狼狗。
狼狗饮酒食肉,谈笑风生,状若平常。
家主问:“狼狗,汝捕鼠如此神速,有何秘诀?”狼狗答:“吾捕鼠,非靠力,乃靠智。
观鼠行,知其弱点,伺机而动,故能速胜。
”家主听罢,叹服不已。
自此后,狼狗名扬四海,成为捕鼠之佳话。
而狼狗捕鼠之术,亦传于后世,成为民间流传之技艺。
狼狗捕鼠之事,虽为小事,然其勇猛、智慧、坚韧之精神,令人敬佩。
夫鼠虽小,然其狡猾,狼狗捕之,亦非易事。
狼狗捕鼠,实乃智慧与勇气的结晶,亦为人生之启示。
狼狗捕鼠,犹人生之奋斗。
人生在世,犹如捕鼠,须有智慧,方能取胜。
故人当效仿狼狗,勇往直前,以智慧战胜困难,以勇气征服挑战。
如此,方能成就一番事业,成为世间之英雄。
昔者狼狗捕鼠,今人亦当效仿。
人生短暂,如白驹过隙,须把握时光,努力奋斗,方不辜负此生。
狼狗捕鼠,虽为小事,然其精神,可激励后人,勇往直前,不断进取。
狼狗捕鼠,事迹虽小,意义非凡。
其勇猛、智慧、坚韧之精神,将永远流传于世,成为后人学习的楷模。
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译原文:宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而?之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而?之此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂?②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而?有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”译文:宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这是你的酒卖不掉最终变酸的原因。
”国家也有这样的恶狗。
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译译文
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译译文《韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译译文韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译韩非子原文:宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”(节选自《韩非子》)译文:宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
猛狗与社鼠
【 释】 注
象 : 臣 当 权 , 贤 嫉 能 , 塞 贤 奸 妒 堵 路 , 蔽 君 主 。 说 明 一 个 国家 , 蒙 如
果 有 大 臣如 猛 狗 一 般 嘶 咬 有 道 之
重 比喻 蒙 蔽 人 君 的 左 右 亲 信 : 猛 狗 这 则 故 事 重 在 说 明 奸 臣妒 贤 的 危 害 .社 鼠 这 则 故 事 重 在 说 明 铲 除奸 臣 的艰 难 三 是 设 置 悬 念 第 一 个 故 事 写一 个 卖 酒 的 宋 国 人 .量 酒 量 得 很公 平 . 待顾客很恭敬 热情 . 接 酿
鼠 之所 以不 得 也 。今 人 君 之 左右 , 出则 为势 重 而 收 利 于 民 , 则 比 周 而 蔽 恶 于君 , 入 内间 主之
情 以告 外 , 内为 重 , 臣百 吏 以为 富 。吏不 诛 则 乱 法 , 外 诸 诛之 则君 不 安 。据 而有之 , 亦国之 此
社 鼠也 。 ”
一
人 民 中 收 刮 财 富 .在 朝 廷 内互 相
勾 结 而 对 国君 隐 瞒 他 们 的 罪 恶
番 内 忱 外 患 的 大 道 理 来 可 是
管 仲 的 回答 却 是 人 们 所 始 料 未 及 的 : 最 担 心 社 鼠啦 !” 是 为 什 么 “ 这
鲧 于羽 山之 郊 共 工 又谏 日 : 孰 以 天 下 而传之 于 匹 夫乎 ?” 不 听 , 举 兵 而诛 共 工 于 幽 州 “ 尧 又 之 都 。于是 天 下莫敢 言无 传 天 下 于 舜。仲尼 闻之 日 : 尧之 知 舜之 贤, 其 难 者 也。夫 至 乎诛 “ 非 谏 者 , 传 之 舜 , 其 难也 。” 曰 : 不 以其 所 疑 败 其 所 察 则难 也 。 ” 必 乃 一 “ ( 自《 非 子 . 储 说 右上 》 选 韩 外 )
韩非子猛狗与社鼠译文
韩非子猛狗与社鼠译文
《猛狗与社鼠》是中国古代思想家韩非子的著作之一,也是中国儒家学说中最杰出的著作之一,反映了韩非子独特的政治思想。
韩非子政治思想的核心是“政治主义”,即以政治为中心,以政治手段来实现政治统治。
在《猛狗与社鼠》一文中,韩非子提出了一种重要的政治概念:“以治其国,而不统其国”。
在《猛狗与社鼠》中,韩非子提出,一个国家最重要是应该以治其国,而不是以统其国。
以治其国是指国家建立一套加强社会管理的法制,规范社会关系,增强国家统治的权威,使社会秩序稳定、可持续发展。
然而,以统其国则是指通过一些强制性的手段,使整个社会政治和经济都面临被统治的威胁,从而达到统治者的目的。
在《猛狗与社鼠》中,韩非子举例说明了以治与以统的过程,以及它们之间的区别。
他运用“猛狗”和“社鼠”来比喻,猛狗是指严格维护社会道德秩序、维护人民福祉的政府机构;社鼠指的是借助恐吓以及野心勃勃的政治家来掠夺人民财产、破坏国家经济和社会秩序的行为。
韩非子认为,一个稳定健康的社会,必须以治国为主,而不是以统治为主。
因此,政府应该坚持以治的方式来维护国家的稳定和安定,倡导和营造良好的道德氛围,完善法治,使人民共享社会的包容和融洽。
只有这样,公私二律才能得到有效的落实,才能使社会真正进入和谐、和平、自由、公正的新时代。
总之,《猛狗与社鼠》是韩非子有关政治思想的重要作品。
韩非
子以“猛狗”、“社鼠”等方式,为政治家们提供了一种政治思想观点,即应该以治国为主,而不是以统治为主。
只有这样,才能使社会的发展持续而稳固,使国家安定美好,让人民生活在和谐幸福的社会中。
社鼠文言文原文翻译
原文:世之社鼠,不知忌讳,出入闾巷,喧哗往来,恣意横行,莫敢谁何。
人皆恶之,而不知其所以然。
或曰:“鼠何为而得入社?”对曰:“鼠之性,狡猾多智,善于钻营,故得入社。
然其行,无所忌惮,虽入社,亦何所惧?”嗟乎!鼠之入社,犹人之入官场,虽居高位,亦不能免其贪鄙之行。
鼠之贪,如水之就下,不可阻遏。
得志则骄,失意则怨。
其心术,险恶如蛇蝎,其行径,诡诈如狐狸。
与人交,虚与委蛇,看似友善,实则藏锋。
故人畏之,不敢与之亲,亦不敢与之疏。
鼠之害,大矣哉!其害于国家,如蠹蚀之木,不可救药。
其害于百姓,如猛虎在山,无所畏惧。
国家因之而衰,百姓因之而苦。
然而,人莫之禁,鼠犹自若。
何哉?盖因其得势,而无人敢问耳。
夫鼠之所以得势,以其巧言令色,善于阿谀奉承。
一旦得志,则傲慢无礼,无所不至。
朝中大臣,皆为之侧目,不敢言其非。
于是,鼠益无忌,横行乡里,莫之敢挡。
噫!鼠之害,岂独一鼠之害哉?盖以鼠之微,而能害人如此,则世之贪官污吏,亦何异于此鼠?彼等亦如鼠之狡猾,如鼠之贪鄙,如鼠之害人。
而世人,皆为其所欺,所惑,所蔽。
呜呼!世之鼠辈,何时可绝?今有贤者,疾恶如仇,欲除鼠患,而苦无良策。
或曰:“鼠之害,非一日之故,非一日可除。
必先正己,而后正人。
必先清源,而后清流。
”此言得矣。
然非贤者不能行,非智者不能谋。
吾愿天下之人,皆能识鼠之害,而共除之。
使国家无鼠患,百姓无鼠害,世道清明,人心和顺。
如此,则天下幸甚,国家幸甚。
翻译:《社鼠赋》世间的社鼠,不知忌讳,出入于巷陌之间,喧哗往来,肆意横行,无人敢加阻止。
人们都厌恶它们,却不知其所以然。
有人问:“鼠为何能进入社?”回答说:“鼠的本性,狡猾多智,善于钻营,所以能进入社。
然而它的行为,无所顾忌,即使进入社,又有什么可害怕的呢?”唉!鼠进入社,就如同人进入官场,虽然身处高位,却也免不了贪婪卑鄙的行为。
鼠的贪婪,如同水往低处流,不可阻挡。
得志时骄横,失意时怨恨。
其心术,险恶如同蛇蝎,其行为,狡诈如同狐狸。
《晏子论“社鼠”》原文及翻译译文
《晏子论“社鼠”》原文及翻译译文《《晏子论“社鼠”》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晏子论“社鼠”》原文及翻译译文《晏子论“社鼠”》原文及翻译晏子春秋原文:景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。
”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。
此鼠所以不可得杀者,以社会故也。
夫国亦有社鼠,人主左右是也。
内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。
不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。
”译文:齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。
”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。
用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥。
这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故埃国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠埃在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会一胡一作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护,国君包庇他们,宽恕他们,实在难以对他们施加惩处。
”这就是国家的社鼠埃。
2、聊斋志异之《义鼠》原文及翻译译文聊斋志异之《义鼠》原文及翻译聊斋志异原文:杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,意似甚恨怒,然遥望不敢前。
蛇果腹蜿蜒入穴,方将过半,鼠奔来,力嚼其尾,蛇怒,退身出。
鼠故便捷,欻然遁去,蛇追不及而返。
及入穴,鼠又来,嚼如前状。
蛇入则来,蛇出则往,如是者久。
蛇出,吐死鼠于地上。
鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。
友人张历友为作《义鼠行》。
(选自《聊斋志异》)译文:杨天一说:看见两只老鼠出来,其中一只被蛇吞吃;其中(另)一只眼睛瞪得像花椒的果实般大,好像十分愤怒,但远远望着不敢上前。
蛇吃饱肚子,蜿蜒曲折地进洞;(蛇)刚刚将蛇身经过了一半,另一只老鼠跑来,用力咬嚼蛇的尾巴。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译
韩非子
宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。
倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。
”
夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。
此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。
”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。
今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以
告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。
据而有之,此亦国之社鼠也。
”
故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。
夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?
尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。
共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。
仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。
”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。
”
(节选自《韩非子》)
译文:
宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度
很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久)酒都变酸了。
(卖酒的)对这事感到奇怪,他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。
杨倩说:“你养的狗凶恶吗?”卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这是你的酒卖不掉最终变酸的原因。
”
国家也有这样的恶狗。
有才能的人怀着治国的本领想要禀陈(大国的君主),使大国的君主能够明晓(治国的方略)。
那些大臣像恶狗一样窜出来咬人,这就是人主受到蒙蔽和挟制,因而那些有才能的人不能得到重用的原因。
因此齐桓公问管仲说:“治理国家最担心什么?”管仲回答说:“最担心的是社坛的老鼠。
”桓公说:“担心什么社坛的老鼠呢?”管仲回答道:“君王也看见那社神吗?立
起木头,再给它涂抹上泥灰,老鼠(却)穿行在中间,挖洞托身在里面。
用火熏烤却怕烧毁了木头,用水浇灌却怕毁坏了涂泥。
这就是社坛的老鼠不能被杀除的缘故啊。
现在君王身边的人(就是社鼠),他们在朝廷外为求威势重权,便从百姓中收刮财富;他们在朝廷内就相互勾结,来对君主隐瞒他们的恶行。
在朝廷内的(奸人)窥探君王的心思来传递消息给朝廷外的(权臣)。
在内在外均造成他的重权,朝廷众多官吏都认为这样的人是富有权势的。
(这样的)官吏不诛灭就会扰乱法度,诛灭了他们君王又不安逸。
(他们)依靠了国君以保有权势地位,这样的人就是国家的社坛老鼠。
”
因此国君的臣子掌握大权,进而能行专擅或颁禁令,确实能为己用的必定使他得利,不能为己用的必定陷害,这就是(国家的)猛狗啊。
那权臣成了猛狗来咬有才能的士人,身边的奸人又成了社鼠来窥探君王的心思,国君还不察觉,像这样,国君怎么能不被蒙蔽,国家怎么能不遭灭亡呢?
唐尧想要将天下传给虞舜。
大臣鲧进谏说:“不吉祥啊!谁拿天下去传给一个匹夫呢?”唐尧不听取(这种蒙蔽君主的意见),发兵将鲧诛杀在羽山的郊野。
共工再进谏说:“谁拿天下去传给一个匹夫呢?”唐尧不听取(这种蒙蔽君主的意见),又发兵将共工诛杀在幽州的城邑。
因此天下人没有谁敢再说不要传天下给虞舜。
孔子听说这件事后说:“唐尧了解虞舜贤明,不见得是很难的事。
到要诛杀进谏(错误意见)的人,一定要传天下给虞舜,才是真正难的事啊。
”又说:“不因那怀疑的危害到那考察到的,(这)就更难啊。
”。