《苏武牧羊》原文及翻译
苏武牧羊文言文翻译

苏武牧羊文言文翻译《苏武牧羊》出自班固《汉书·苏武传》,作者通过一些细节描写,如“卧起操持,节旄尽落。
”,来突出苏武“威武不能屈”的操守。
《苏武牧羊》翻译卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。
苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。
三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。
王死后,他的部下也都迁离。
这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。
《苏武牧羊》原文律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食。
天雨雪。
武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。
王死后,人众徙去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
商苏武牧羊文言文翻译

苏武,字子卿,汉武帝时人也。
武帝北伐匈奴,苏武以骑将佐军。
匈奴单于欲降苏武,苏武不从。
单于怒,拘武于北海之孤岛,使牧羊。
武志节不屈,牧羊于北海之野,历经十九载,羊群繁衍,羊数倍增。
译文:《商苏武牧羊》苏武,字子卿,乃汉武帝时期的人物。
当时汉武帝北伐匈奴,苏武以骑将的身份辅助军队。
匈奴的单于想要招降苏武,但苏武坚决拒绝。
单于大怒,将苏武拘禁于北海的一座孤岛上,并命令他牧羊。
苏武坚守节操,不屈不挠,在北海的荒野上牧羊,历经十九年的风霜雪雨,羊群得以繁衍,羊的数量增加了数倍。
《商苏武牧羊》文言文原文:武至北海,地寒草短,人烟稀少。
单于以武为羊倌,使牧羊于北海之野。
武志坚不拔,虽处荒岛,心无旁骛,牧羊自若。
羊群日益壮大,武之名亦播于匈奴。
单于闻之,益加敬重。
十九载,武年已老,而羊群犹壮。
单于欲归武于汉,然武固守节义,不愿归汉。
单于无奈,只得放武归汉。
武归汉,武帝喜曰:“子卿不辱使命,忠贞不渝,真吾汉之节义也!”封武为典属国,赐金帛无数。
武谢恩曰:“臣虽获释,然匈奴之地,荒凉苦寒,臣不敢忘国耻,愿以余生,牧羊北海,以报汉恩。
”武帝闻之,感其忠义,许之。
武遂以余生于北海牧羊,虽身居荒岛,心系国家,矢志不渝。
译文:苏武来到北海,那里气候严寒,草短地薄,人烟稀少。
单于将他当作牧羊人,派他在北海的旷野上牧羊。
苏武意志坚定,尽管身处荒岛,却心无旁骛,照常牧羊。
羊群日渐壮大,苏武的名声也在匈奴人中传开。
单于听说了这件事,对他更加敬畏。
经过十九年的时光,苏武已经年老,但羊群仍然强壮。
单于想要将苏武送回汉朝,然而苏武坚守节义,不愿回归汉朝。
单于无可奈何,只得放苏武回国。
苏武回到汉朝,汉武帝高兴地说:“子卿不辱使命,忠诚坚定,真是我国的节义楷模!”封苏武为典属国,赐予他无数的金银财宝。
苏武感谢道:“臣虽然被释放,但匈奴之地荒凉苦寒,臣不敢忘记国耻,愿意用余生在北海牧羊,以报答汉朝的恩情。
”汉武帝听后,感动于他的忠义,答应了他的请求。
苏武牧羊文言文原文及翻译

苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃:就12,乃:才13.啮:嚼14.徙:迁移15.并:一起16、幽:禁闭【翻译】苏武牧羊12下一页20XX—019学年度第一学期生物教研组工作计划指导思想以新一轮课程改革为抓手,更新教育理念,积极推进教学改革。
努力实现教学创新,改革教学和学习方式,提高课堂教学效益,促进学校的内涵性发展。
同时,以新课程理念为指导,在全面实施新课程过程中,加大教研、教改力度,深化教学方法和学习方式的研究。
正确处理改革与发展、创新与质量的关系,积极探索符合新课程理念的生物教学自如化教学方法和自主化学习方式。
主要工作一、教研组建设方面:、深入学习课改理论,积极实施课改实践。
、以七年级新教材为“切入点”,强化理论学习和教学实践。
、充分发挥教研组的作用,把先进理念学习和教学实践有机的结合起来,做到以学促研,以研促教,真正实现教学质量的全面提升。
、强化教学过程管理,转变学生的学习方式,提高课堂效益,规范教学常规管理,抓好“五关”。
()备课关。
要求教龄五年以下的教师备详案,提倡其他教师备详案。
要求教师的教案能体现课改理念。
()上课关。
()作业关。
首先要控制学生作业的量,本着切实减轻学生负担的精神,要在作业批改上狠下工夫。
()考试关。
以确保给学生一个公正、公平的评价环境。
苏武牧羊文言文原文翻译

《苏武牧羊》原文如下:苏武牧羊,北海之阳,雪深冰厚,风急雪狂。
日暮途穷,望天无际,思归情切。
夜深人静,梦回故国,泪洒征衣。
(一)武牧羊北海,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后寒风,羊群零落。
武衣衫褴褛,颜容憔悴。
匈奴守卒,恶言相向,武不动声色,从容应对。
(二)单于闻武不屈,怒曰:“吾有万骑,能令汉人臣服。
”武笑曰:“单于,汝不知吾志士也。
吾宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于怒,命守卒严加看管。
(三)武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然武不屈其志,矢志不渝。
匈奴守卒,亦感武之忠贞,暗中相助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉使求和。
匈奴单于欲以武易马,昭帝不许。
单于无奈,只得放武归汉。
(五)武归国,举国欢腾。
昭帝亲迎,赐以金帛。
武虽受尽磨难,然忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆称颂武之忠勇。
《苏武牧羊》原文翻译如下:苏武在北海牧羊,位于北海的南岸,那里雪深冰厚,风急雪狂。
日暮时分,道路艰难,望天无际,思归之情切切。
夜深人静,梦中回到故国,泪水洒满征衣。
(一)苏武在北海牧羊,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后的寒风,羊群散落。
苏武衣衫褴褛,面容憔悴。
匈奴的守卫,恶语相向,苏武却不动声色,从容应对。
(二)单于听说苏武不屈,愤怒地说:“我有万骑,能令汉人臣服。
”苏武笑着说:“单于,你不知道我是个有志之士。
我宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于愤怒,命令守卫严加看管。
(三)苏武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然而苏武不屈其志,坚守不渝。
匈奴的守卫,也感到了苏武的忠贞,暗中给予帮助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝驾崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉朝使者求和。
匈奴单于想要用苏武换取马匹,昭帝不允许。
单于无奈,只得放苏武归汉。
(五)苏武归国,举国欢腾。
昭帝亲自迎接,赐予金帛。
苏武虽然经历了磨难,但忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆赞叹苏武的忠勇。
苏武牧羊文言文翻译全文

译文如下:苏武牧羊,乃汉室之英勇豪杰,忠诚坚定,节义永垂不朽。
此乃汉宣帝时期,匈奴侵犯边疆,烽火四起,边患日益严重。
苏武凭借其卓越的将领才能,受命出塞,镇守边疆。
匈奴单于欲以威势屈服汉使,遂将苏武拘禁于北海之孤岛,迫令牧羊为生。
武初至北海,地广人稀,草木皆兵。
单于命武牧羊千余头,令其生存。
武虽身处困境,然心系汉室,志在必归。
乃拜别母妻,携羊北行,历尽艰辛,不畏艰险。
译文如下:苏武初至北海,那地方宽广人稀,草木皆似兵。
单于命令苏武牧养一千多头羊,让他得以生存。
苏武虽然身处困境,但心中牵挂着汉室,决心一定要返回。
于是告别了母亲和妻子,带着羊群北行,历经千辛万苦,不畏艰难险阻。
匈奴单于知武忠贞,欲以美言诱之,使之降服。
武不从,单于遂加严刑,囚禁更加严密。
武虽身受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
译文如下:匈奴单于知道苏武的忠诚,想用美言诱使他投降,但苏武不从。
于是单于对他施加严刑,囚禁变得更加严密。
苏武虽然身体遭受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
时光荏苒,岁月如梭。
武在北海牧羊十九载,历经磨难,终不改其志。
单于无奈,只得放武归汉。
归途中,武感慨万千,痛定思痛,立志报国。
译文如下:时光飞逝,岁月如梭。
苏武在北海牧羊十九年,历经磨难,却始终没有改变他的志向。
单于无奈,只得放苏武返回汉室。
在归途中,苏武感慨万分,痛定思痛,立志报效国家。
苏武归汉后,汉宣帝嘉其忠勇,封为典属国。
武不负众望,竭尽全力,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂其事迹,称其为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
译文如下:苏武归国后,汉宣帝赞赏他的忠诚勇敢,封他为典属国。
苏武不负众望,全力以赴,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂他的事迹,称之为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
《苏武牧羊》原文及翻译

《苏武牧羊》原文及翻译《苏武牧羊》原文及翻译在平日的学习中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
要一起来学习文言文吗?下面是小编精心整理的《苏武牧羊》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
《苏武牧羊》原文及翻译篇1苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的`用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
《苏武牧羊》原文及翻译篇2原文卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食。
苏武牧羊文言文翻译

苏武牧羊文言文翻译
《苏武牧羊》文言文翻译如下:
苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。
卫律用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。
卫律知道苏武终究不可能威胁他投降,报告了单于。
单于更加想要使苏武投降,就把苏武囚禁在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武就吃雪,同毡毛一起吞下充饥,过了几天没有死。
匈奴人认为他是神仙,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才让他回国。
苏武来到北海后,匈奴人的粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野果来吃。
苏武手持代表汉朝的节杖牧羊,睡觉、起来都拿着,以致节杖上的牦牛尾毛全部脱落。
赏析
苏武在匈奴十九年,历尽千辛万苦不动摇,表达了对祖国的忠心;经历一次次威逼利诱不投降,坚守一个游子对故国的信念,坚守人臣对使命的承诺。
苏武真正做到了“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,这就是我们中华民族所坚持的信仰追求、文明准则。
苏武牧羊的主要内容

苏武牧羊的主要内容
汉代班固《苏武牧羊》的主要内容:苏武奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。
匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海边牧羊,手持汉朝符节,扬言要公羊生子方可释放他回国。
苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。
【原文】律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
【译文】卫律知道苏武终究不愿意投降,报告了单于。
单于于是越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他吃的喝的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为这很神奇,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊产了奶才能归汉。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武被流放到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致于系在节上的牦牛尾毛全部掉落了。
【初中文言文阅读】《苏武牧羊》文言文原文及翻译

【初中文言文阅读】《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译据《汉书》记载。
《苏武传》中,魏法知道,武终不能受到威胁,而白丹玉。
山雨越来越想倒下。
他安静有力。
他被关在一个大地窖里,永远不吃不喝。
雨和雪,乌沃?被毛毡毛吞没的雪,几天之内不会死。
匈奴人以为自己是神,但他们搬到了没有人的北海,以便牧羊人和牛奶可以回来。
其他官员属于常会和其他地方。
因为吴已经到了海边,他不能吃东西。
挖野鼠,除草,吃掉它们。
在中国的职工节上,羊被放羊,当它们躺下时,它们就会倒下。
注释:白:告诉我。
2.益:更加。
使投降。
4.以为:把……当作。
5.现有:已经存在。
6.羝:公羊。
7.食物:由公众提供的食物。
作为汉朝的使者,匈奴人应该提供食物。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.威胁:通过威胁的方式10.使:命令11.奈(奈佑吾):只是12,乃(羝乳乃得归):才13.咬:咀嚼14.徒:迁移15.和:一起【翻译】苏乌牧羊人卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊人,历史典故之一。
为了迫使苏武投降,浑山峪一开始就把他关在地窖里。
苏武又饿又渴,为了谋生,他吃了雪和战毛,但他决不投降。
单于又带他去了北海,苏武无动于衷。
他至今仍以汉代护身符和牧羊为生,表现出顽强的毅力和不屈不挠的正直。
《苏武牧羊》原文及翻译

《苏武牧羊》原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的'地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
【诗歌鉴赏】苏武牧羊原文翻译

【诗歌鉴赏】苏武牧羊原文翻译苏武牧羊原文翻译苏武牧羊原文律知武终不容胁,黑单于。
单于愈益欲再降之。
实乃幽武置大窖中,绝不饮食。
天雨雪。
武卧,啮雪与旃毛并痰之,数日不死去。
匈奴以为神,实乃徙武北海上无人处,并使牧羝。
羝乳,实乃得归属于。
别其官属常惠等,各复置他所。
武既至海上,廪甲壳类不至,凿野鼠回去屮虚而甲壳类之。
仗汉节牧羊,有类不落,节旄尽落。
积五、六年,单于弟于?王弋射海上。
武能网纺缴纳,檠弓弩,于?王爱之,给其衣食。
三岁余,王病,获赐武马畜、服匿、穹庐。
王死后,人众徙回去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
苏武牧羊注释、律:指卫律,汉人,战败匈奴,单于封为丁灵王,就是单于的重臣。
2、胁:胁迫(他投降)。
3、黑:禀告。
4、降之:让苏武投降。
降,作使动用。
5、幽:囚,禁锢。
6、窖:地穴。
7、绝不饮食:不给他水喝,饭喝。
8、雨:下。
名词作动词用。
9、啮(nie):喝、烫。
0、北海:今俄罗斯的贝加尔湖。
、羝(di):公羊。
2、羝乳:公羊生小羊。
3、廪甲壳类不至:公家不给他供应食物。
4、去:藏。
5、草实:野生的果实。
6、杖汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊。
苏武牧羊译者卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊文言文朗诵翻译

【朗诵】苏武,字子卿,汉武帝时人,以忠义著称。
汉使北行,匈奴单于留之,欲使降。
苏武不屈,匈奴以羊为食,令牧羊于北海之滨。
苏武牧羊十九载,北海荒凉,风雪交加,然苏武始终坚守,不屈不挠。
其忠贞节烈,感动天地,后世传颂,遂有《苏武牧羊》之诗。
【文言文原文】苏武,字子卿,汉武之时,以忠义闻。
汉使北行,匈奴单于留之,欲令降。
武不屈,匈奴乃以羊为食,令牧羊北海之滨。
十九载,北海荒凉,风雪交加,武牧羊不辍,忠贞节烈,感动天地。
后世传颂,遂有《苏武牧羊》之诗。
【翻译】苏武,字子卿,生活在汉武帝时期,以忠诚和正义而闻名。
当时,汉朝使者北行,被匈奴的单于留下,想要使他投降。
苏武坚决不屈服,匈奴于是用羊作为食物,命令他在北海边牧羊。
就这样,苏武在北海边牧羊十九年,那里荒凉无人,风雪交加。
然而,苏武始终坚持牧羊,他的忠诚和坚贞感动了天地。
后世的人们传颂他的事迹,因此有了《苏武牧羊》这首诗。
【朗诵】北海之滨,风雪如狼。
苏武牧羊,心如铁石。
匈奴欲诱,不屈其志。
十九载间,北海荒凉,羊群散乱。
苏武以节义自守,不改其志。
天地为之感动,后世子孙,传颂其名。
【文言文原文】北海之滨,风雪如狼。
苏武牧羊,心如铁石。
匈奴欲诱,不屈其志。
十九载间,北海荒凉,羊群散乱。
苏武以节义自守,不改其志。
天地为之感动,后世子孙,传颂其名。
【翻译】在北海的岸边,风雪如同狼嚎。
苏武牧羊,心如坚石。
匈奴试图诱惑他,但他坚决不改变自己的志向。
在十九年的时间里,北海一片荒凉,羊群散乱。
苏武凭借自己的节操和道义坚守,始终不改变自己的志向。
他的事迹感动了天地,后世的子孙们传颂他的名字。
【朗诵】今人读《苏武牧羊》,想见其时之艰难,感其人之伟大。
苏武牧羊,非但养羊,更养志,养节,养忠。
羊可食,志不可食;羊可散,节不可散。
此乃忠臣之志,节义之节,天下之至诚也。
【文言文原文】今人读《苏武牧羊》,想见其时之艰难,感其人之伟大。
苏武牧羊,非但养羊,更养志,养节,养忠。
羊可食,志不可食;羊可散,节不可散。
苏武牧羊课文和翻译

苏武牧羊课文和翻译苏武牧羊课文和翻译《苏武牧羊》讲的阿是一个怎样的故事,有着怎样的道理呢?以下是小编整理的苏武牧羊课文和翻译,欢迎参考阅读!《苏武牧羊》原文武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
乃遣武与中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?” 复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏武牧羊文言文翻译及注释

苏武牧羊文言文翻译及注释
苏武牧羊
苏武牧羊,入云山看牧童。
歌声载道归,始知牧童强。
折竹为牧杖,当草结林藏。
循声走红尘,曾被玉龙降。
山羊披黄衣,褐裹金缕裹。
拂拂手中杖,牧童聊发誓。
汗流衣半褴,牛马皆漫漫。
牧童坐栏杆,窥歌行远关。
山林隐牧室,绿竹映牧壁。
自此牧羊去,更在蓬莱宿。
翻译:
苏武牧羊,他走进云山中去看牧童。
回家的路上传出歌声,这才知道牧童十分精明能干。
他把竹子当成牧杖,在草地上结群,沿着声音也许穿过红尘,曾经被玉龙降过。
山羊穿着黄色的衣服,外面裹着金缕布,牧童拿着手上的牧杖,聊起话来发誓。
汗流衣服不尽,牛马都漫无边际,牧童便坐到栏杆边,观赏歌行行远处的关口。
山林隐藏着牧室,绿竹反射牧壁,苏武牧羊后,又去了蓬莱乡宿。
注释:
牧童:指羊群的看护者。
折竹:指把竹子折断当作牧杖使用。
玉龙:神话传说中的一种神兽,据说它有能力把旱地变成湿地,丰收水稻。
蓬莱:唐朝诗人李白的诗中仙境神话景象,每隔3年会有神仙们的盛宴。
苏武牧羊传文言文翻译

昔者汉元帝之时,匈奴强盛,与汉为敌。
时有苏武者,字子卿,北海人也,乃汉使之匈奴者也。
武以节烈著称,慷慨赴义,诚忠烈之臣也。
匈奴单于闻苏武之名,欲以威服之,遂拘武于匈奴,欲迫令降服。
武不屈其节,誓死不降,单于怒,命囚之于北海,使牧羊以辱之。
武于北海牧羊,饮食无时,居无定所,度日如年。
然武心志坚定,不屈不挠,每夜望月怀乡,泪湿衣襟。
匈奴虽百般折磨,终不能屈其志。
时过数载,汉与匈奴和亲,单于念及苏武之忠,欲放归汉。
然苏武以汉使之节,虽身陷囹圄,心系汉室,不愿独归。
单于闻之,乃留武于匈奴,改其名为胡奴,令其牧羊。
又数载,单于死,胡奴立,新单于对汉又有和亲之意。
胡奴欲以苏武为质,以示诚意。
苏武闻之,知汉室未忘己,遂愿为质,以报汉恩。
胡奴遣使至汉,汉宣帝闻之,大喜,乃遣使迎苏武归汉。
使者至匈奴,胡奴设宴款待,欲留使者。
使者不屈,坚请苏武。
胡奴无奈,只得放苏武归汉。
苏武归汉,年已六十九。
宣帝以武为典属国,封为平阳侯。
武虽年老,然精神矍铄,容貌不减当年。
朝廷大臣皆敬重之。
苏武牧羊北海,十九年如一日,其忠贞不屈,乃古今仁人志士之楷模。
后人称颂其节,以为“北海苏武,忠烈千秋”。
译文:昔日汉元帝时期,匈奴强盛,与汉为敌。
当时有苏武,字子卿,北海人,是汉朝派往匈奴的使者。
苏武以节烈著称,慷慨赴义,是忠诚烈烈的臣子。
匈奴单于听闻苏武之名,想用威势使他屈服,于是将他拘禁在匈奴,想逼迫他投降。
苏武坚贞不屈,誓死不降,单于大怒,将他囚禁在北海,让他牧羊以羞辱他。
苏武在北海牧羊,饮食无定时,居无定所,度日如年。
然而苏武意志坚定,不屈不挠,每晚望着月亮思念家乡,泪水湿透衣襟。
匈奴虽然百般折磨,却不能使他屈服。
过了数年,汉与匈奴和亲,单于想起苏武的忠诚,想放他回国。
然而苏武以汉使之节,虽然身处囹圄,心系汉室,不愿独自回国。
单于听后,留下苏武在匈奴,改他的名字为胡奴,让他继续牧羊。
又过了数年,单于去世,胡奴即位,新单于对汉又有和亲之意。
苏武牧羊文言文翻译简洁

原文:苏武,字子卿,杜陵人也。
武帝时,使匈奴。
匈奴得武,欲降之。
武辞曰:“吾有老母,不得归汉,虽欲降,不得。
”匈奴利其言,遂留之。
武牧羊于北海,积十九年,节旄尽落。
匈奴以为神,乃归之。
翻译:苏武,字子卿,杜陵人。
汉武帝时,出使匈奴。
匈奴俘获苏武,想让他投降。
苏武辞谢说:“我有老母在汉,不能回国,即使想投降,也无法做到。
”匈奴听了他这番话,就留下他。
苏武在北海牧羊,一牧十九年,旄节上的毛都脱落了。
匈奴认为他是神人,于是让他回国。
原文:武既至汉,乃知其家已尽,妻子死,孥子流离,无所依归。
武帝闻之,乃叹曰:“苏武可谓忠臣矣!”拜为典属国,使持节出使匈奴,复通和亲。
翻译:苏武回到汉朝后,才知道家中亲人已尽,妻子去世,孩子流离失所,无家可归。
汉武帝听后,叹息道:“苏武真乃忠臣也!”任命他为典属国,让他持节出使匈奴,再次通好和亲。
原文:匈奴单于闻武复至,大惊,礼待甚厚。
武辞谢,愿归汉。
单于乃留武于匈奴,岁余,复遣武归汉。
翻译:匈奴单于听说苏武再次来到,非常惊讶,对他礼遇甚厚。
苏武辞谢,表示愿归汉。
单于于是留下苏武在匈奴,过了一年多,又派他回国。
原文:武归汉,拜为光禄大夫。
武帝崩,昭帝立,拜武为左将军。
昭帝崩,宣帝立,拜武为右将军。
宣帝崩,元帝立,拜武为前将军。
元帝崩,成帝立,拜武为后将军。
成帝崩,哀帝立,拜武为骠骑将军。
哀帝崩,平帝立,拜武为太傅。
平帝崩,新室王莽篡汉,武以老病归。
翻译:苏武回国后,被任命为光禄大夫。
汉武帝去世,汉昭帝即位,任命苏武为左将军。
昭帝去世,汉宣帝即位,任命苏武为右将军。
宣帝去世,汉元帝即位,任命苏武为前将军。
元帝去世,汉成帝即位,任命苏武为后将军。
成帝去世,汉哀帝即位,任命苏武为骠骑将军。
哀帝去世,汉平帝即位,任命苏武为太傅。
平帝去世,新室王莽篡汉,苏武因年老多病而退休。
苏武牧羊文言文翻译

原文:苏武,字子卿,杜陵人也。
武帝时,以奉使持节出使匈奴。
匈奴单于欲留之,乃幽武于北海之孤岛,使牧羊。
武杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
匈奴以武所居北海无人烟,欲使自降,武终不降。
单于怪而问之,武对曰:“杖汉节牧羊,忠心未尝忘汉。
虽北海无人,汉使牧羊,犹汉使之也。
何降之有?”单于无以应,遂留武十九年。
及宣帝即位,匈奴遣使请和,乃得归汉。
武留匈奴十九年,胡地风土之变,武略无改。
宣帝闻之,乃征武为典属国。
武既至京师,拜为典属国,封为平陵侯。
后匈奴与汉和亲,武复为中郎将,使匈奴。
匈奴单于欲留之,不得。
单于乃曰:“苏武,汉之贤臣也。
吾闻之,人臣忠孝,不逾望国。
苏武留匈奴十九年,忠心不二,可谓人臣之极矣。
”乃遣武归汉。
翻译:苏武,字子卿,是杜陵人。
在汉武帝时期,他奉命持节出使匈奴。
匈奴的单于想要留下他,于是将苏武囚禁在北海的一座孤岛上,让他牧羊。
苏武手持汉节牧羊,无论躺下还是起身,都紧握不放手,节旄上的毛都脱落了。
匈奴因为苏武所在的地方北海没有人烟,想要让他自己投降,但苏武始终没有投降。
单于对此感到奇怪,便问他,苏武回答说:“手持汉节牧羊,我的忠心从未忘记汉朝。
虽然北海没有人烟,但作为汉使牧羊,仍然是在执行汉使的职责。
哪里有什么投降的道理?”单于无言以对,于是将苏武留在了匈奴十九年。
直到汉宣帝即位,匈奴派遣使者请求和亲,苏武才得以返回汉朝。
苏武在匈奴的十九年中,虽然经历了胡地的风土人情的变化,但他依然保持着忠诚不变。
汉宣帝听说后,便征召苏武担任典属国。
苏武回到京城后,被任命为典属国,并被封为平陵侯。
后来,匈奴与汉朝和亲,苏武再次被任命为中郎将,出使匈奴。
匈奴的单于想要留下他,但未能如愿。
单于于是说:“苏武是汉朝的贤臣。
我听说,作为臣子,忠诚和孝顺不应超越自己的国家。
苏武在匈奴的十九年中,忠诚不渝,可以说是臣子的极致。
”于是,单于派人将苏武送回汉朝。
苏武牧羊的文言文翻译

匈奴单于欲使武牧羊于北海之荒野,以示惩罚。
武于是持节杖,骑马北行,越山岭,涉河流,历尽艰辛。
至北海,荒凉无人,唯有野草荆棘,风沙蔽日。
武牧羊于北海,日久天长,心志不屈,乃作诗抒怀。
诗曰:“北海寒风烈,草低沙更高。
羊群食草少,野狼随我跑。
节杖倚北壁,孤影照南楼。
汉节何所似,持节望故乡。
”匈奴单于闻之,叹曰:“汉使忠贞,节义高尚,吾当放之。
”遂放苏武归汉。
武归汉后,武帝喜极而泣,封武为典属国,赐金帛无数。
武以国家利益为重,不受赐,辞归故里。
苏武牧羊之事,传为千古佳话。
其忠贞不屈、坚守节义之精神,令人敬佩。
武牧羊北海,历经艰辛,乃汉使之楷模。
后世称颂苏武牧羊,赞其意志坚定,不畏艰难,坚守汉节,乃忠臣之典范。
翻译如下:苏武牧羊,乃西汉时期之佳话。
苏武,字子卿,北海人氏。
汉武帝时期,匈奴侵犯边疆,武帝命苏武出使匈奴,以通和好。
苏武至匈奴,匈奴单于欲留之,苏武不从,遂被匈奴拘留。
匈奴单于欲使苏武牧羊于北海之荒野,以示惩罚。
苏武于是持节杖,骑马北行,越山岭,涉河流,历尽艰辛。
至北海,荒凉无人,唯有野草荆棘,风沙蔽日。
苏武牧羊于北海,日久天长,心志不屈,乃作诗抒怀。
诗曰:“北海寒风烈,草低沙更高。
羊群食草少,野狼随我跑。
节杖倚北壁,孤影照南楼。
汉节何所似,持节望故乡。
”匈奴单于闻之,叹曰:“汉使忠贞,节义高尚,吾当放之。
”遂放苏武归汉。
苏武归汉后,武帝喜极而泣,封苏武为典属国,赐金帛无数。
苏武以国家利益为重,不受赐,辞归故里。
苏武牧羊之事,传为千古佳话。
其忠贞不屈、坚守节义之精神,令人敬佩。
苏武牧羊北海,历经艰辛,乃汉使之楷模。
后世称颂苏武牧羊,赞其意志坚定,不畏艰难,坚守汉节,乃忠臣之典范。
《苏武牧羊》文言文原文及翻译

《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】苏武牧羊卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教案( ) 苏武传教案标签:匈奴单于大组句式苏武北海杂谈教学目标 ,知识与能力:掌握和积累常见文言实词,虚词及文言句式, 培养正确分析文言文内容及准确概括文中观点地能力. ,过程和方法:了解作者尊重史实地态度和对苏武地赞美之情,体会文章简洁整饬地语言,生动入微地细节和对比手法地作用. ,情感态度和价值观:学习传主地坚强意志,爱国精神与不屈信念,品味文中体现地史学价值和文学审美价值. 在教学方法上,以学生为主体,力图体现新课标倡导地 "自主,合作,探究"地学习方式.安排三课时,借助多媒体. 教学过程第一课时一,导入新课孔子云:"岁寒,然后知松柏之后凋也".地确,艰难困苦中最能见出一个人地品性,沧海横流中方显出一个英雄地本色.面对人生穷途危难是卑躬屈膝还是傲骨在腰,这是一个涉及心灵地选择.在这样地选择前,志士仁人为我们树立了光辉地榜样.今天,就让我们心怀虔诚走近一位古人,他就分类:教案集是大汉苏武. (多媒体显示课题《苏武传》,教师解说《苏武传》与《左传》中"传") 二,整体感知 ,学生串读课文,串读过程中正音,把握节奏.( 段由个学生来读,其余学生听读,注意是否正确,如果有误在读完一段后及时纠正) ,学生参考课下注释(注释很详细)自读并翻译,确认重点词义,句式,教师明确(多媒体显示) (一)句式积累汉天子,我丈人行也单于益骄,非汉所望也缑王者,昆邪王姊子也见犯乃死,重负国缑王等皆死,虞常生得持节送匈奴使留在汉者即谋单于,何以复加? 何以女为见? 为降虏于蛮夷单于子弟发兵与(之)战 (判断) (判断) (判断) (被动) (被动) (定语后置) (宾语前置) (宾语前置) (介宾后置) (省略句式)"读书切戒在慌忙,涵咏工夫兴味长."教师引导学生沉下心阅读文字,亲近文字,为后面地解读铺垫.积累句式要善于抓住特殊句式地形式标志来准确判断,善于在学习中归类. (二)词类活用单于壮其节尽归汉使路充国等欲因此时降武其一人夜亡(意动) (使动) (使动) (名作状)为什么"壮"是意动?"归""降"是使动?"夜"是作状语?推演出一般规律并联系已经学过地句子来佐证. (三)古今异义且陛下春秋高(年纪) 汉亦留之以相当(相抵押) 皆为陛下所成就(栽培,提拔) 汉天子,我丈人行也(对老人,长辈地尊称) 欲因此时降武 ("因",趁机;"此",这) 武等实在("实",确实;"在",存在) ,思考:课文记叙了苏武地哪几件事情?表现了苏武地什么品性? 明确:课文先后记叙了苏武地两次自刎,两次反劝降和北海牧羊几件事, 表现了苏武坚定地信念, 始终不渝地爱国精神, 表现了苏武富贵不淫,威武不屈,贫贱不移地大丈夫气节. 第二课时一,激情导入苏武以气节而光照千秋.两千多年来,他砥砺着无数仁人蹈死不顾,宁为玉碎,不为瓦全!将不屈之信念,不朽之爱国精神大旗高高标举,猎猎作响于历史地时空.本节课,我们将进一步体会苏武地铮铮铁骨,拳拳爱国心以及作者如何用高超地手法来体现他地这种精神气节.请大家合作探究,细心研习课文. 二,分组讨论,研读文本. 全班分为三大组,每组探讨一个问题. 第一大组:用短语形式给每个自然段拟小标题,在此基础上理出文章思路. 第二大组:比较卫律,李陵劝降地章节,并体会文章对比艺术手法地作用. 第三大组:思量细节描写地作用并想想苏武先欲自杀后设法存活是否矛盾. 明确:第一大组:小标题①武至匈奴,单于受赠②缑王谋反,张胜知之义,匈奴急医⑤卫律劝降,苏武不屈劝降,岿然不动⑧李陵再劝,忠诚如一尽尝,发白归汉文章思路:本文是人物传记,以时间为经,事迹为纬,可分⑨汉匈和亲,请还苏武⑩艰险⑥北海牧羊,贫贱不移⑦李陵③谋反未果,欲杀汉使④舍生取为三部分,依次为出使匈奴,被困北地,发白归汉,生动刻画了一个爱国志士地光辉形象. 第二大组: 卫律劝降,语言直露,惊心动魄.首先以剑斩虞常和"相坐"地罪名胁迫苏武.而苏武很沉稳地进行了针锋相对地回击:"本无谋,又非亲属,何谓相坐?"维护了国家地声誉,并且在卫律"举剑拟之"时巍然不动.卫律见威胁无效,转以荣华富贵利诱苏武.苏武却趁此机会反守为攻,力斥卫律叛国降敌地可耻,宣扬国家力量地强大.酣畅淋漓!既使卫律折服,也使匈奴不敢轻易加害于他. 李陵劝降,攻心为上.他以朋友地身份推心置腹,处处为苏武着想,又辅之以自己地遭遇,更使他地劝降具有很大地说服力,再加二者深厚地关系,这时候,只要苏武地思想稍有一点杂念,精神就会立即崩溃.苏武地断然拒绝却使他地形象更加光耀夺目.李陵地劝降及苏武地沉着应对进一步提升了苏武地精神境界.而且李陵地流泪和悲慨也衬托出苏武高风亮节地感人力量. 对比手法.作者以卖国求荣地卫律,意志不坚地张胜,懦弱痛苦地李陵来对比苏武.他们反复无常地态度更鲜明地表现出苏武持志如一,坚贞不移地高贵品质.卫律劝降时,采用了威胁手段: 举剑欲击.面对生死存亡地考验,张胜请降, 而"武不动";面对荣华富贵地诱惑,卫律自以为得计了, 而"武不应".同样是家庭惨遭不幸,皇上不明,臣下深受冤屈,李陵绝望了,苏武却仍然一片赤诚. 第三大组:写史一般要力求冷静,客观地反映事实.班固在信守"史家"笔法不虚构,不溢美地前提下,则是饱含深情地以细节描写含蓄表达了对苏武高尚人格地敬佩仰慕之情. 如在匈奴把苏武囚禁大窖,并且断绝食物供给时,苏武"卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死".流放北海,廪食不至时, 苏武"掘野鼠去屮实而食之",顽强求生."杖汉节牧羊, 卧起操持,节旄尽落".又如在苏武回国时,是"始以强壮出,及还,须发尽白."无限沧桑!这些最具感染力地细节, 充分表现出苏武过人地意志,韧劲和忠诚.至于苏武先欲自杀后设法存活并不矛盾,只是不同情形下地反抗方式.前以自刎表示为国雪耻和决不投降地决心,后以存活来捍卫国家尊严. 三,全班学生质疑解惑(这组学生提出问题,那组学生回答, 交相"出招""接招") 学生地质疑颇有价值地是—— ,廉者不食嗟来之食.苏武为何接受单于弟弟地馈赠,为其矫正弓弩? 商议后明确:白居易说"非其义,君子不轻其生;得其所, 君子不爱其死".不合义地要求,君子决不轻生;非死不可时,君子决不惜死.苏武接受单于弟弟地馈赠,这是"君子不轻其生",是活下去地需要,而这时地坚强存活恰恰便是一种斗争方式.这与廉者, 与宁可饿死也不食周粟地伯夷, 叔齐不同. ,李陵劝降时所说"陛下春秋高,法令无常,大臣亡罪夷灭者数十家"是实情,苏武为何不接受? 商议后明确:汉武帝晚年地确残忍,班固继承司马迁"不虚美,不隐恶"地实录精神,语带批判,义正词严.但苏武秉持至高无上地君臣之义,坚定地对李陵说:"臣事君,犹子事父,子为父死无所恨."这正是封建士子地道德原则,是苏武尽忠于大汉帝国,至死不渝地表现. ,苏武地忠君是否带有愚地成分? 商议后明确:苏武地忠君表面看起来是对汉武帝,但实际上是对国家对人民地.身为汉使出使匈奴,在遇到意外事件之时,他首先想到地是不能屈节辱命,不能使人格,国格受辱, 而是为了大汉王朝地利益, 愿意赴汤蹈火. 如果他变节投降, 那么他个人虽安享富贵,但国家与人民无疑会蒙受屈辱.当然武帝地恩情也不能抵消其对亲人地伤害之过,苏武一味强调武帝对他们父子莫大地提拔之恩,因此愿意为之肝脑涂地也不免带有愚地成分.,苏武出使匈奴前曾许诺其妻"生当复归来,死当长相思" "结发为夫妻,恩爱两不疑",为何还在匈奴娶妻生子? 商议后明确:也许这是人性地弱点,真是"金无足赤,人无完人".娶了与自己对立民族地妇女为妻,确实有违当初诺言.不过所生孩子名曰"通国"恐怕别有寄托吧.同时"水至清则无鱼,人至察则无徒",我们又怎能苛责两千多年前地苏武? 第三课时一,引入名家评价,供学生参考(多媒体显示) ,孔子云:"志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁", 又云"使于四方,不辱君命",苏武有之矣! ——汉班固 ,苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然.云边雁断胡天月, 陇上羊归塞草烟. 回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年.茂陵不见封侯印, 空向秋波哭逝川. ——唐温庭筠 ,武所得赏赐,尽以施予昆弟,故人,士未有不廉而能著节者也.——清何焯 ,苏武留胡节不辱, 雪地与冰天,穷困十九年, 渴饮雪, 饥吞毡,牧羊北海边,心存汉社稷,旄落犹未还, 历尽难中难,心比铁石坚, 时听塞上,笳声入耳痛心酸. 转眼北风吹,群雁汉关飞,白发娘盼儿归,红妆守空帏, 更同入梦,两地谁梦谁?宁海枯石烂,大节定不亏,欲使匈奴,惊心碎胆,常服汉德威.——《苏武牧羊》歌词二,学生品评(先思考并形诸文字后举手发言) ,子卿毅然使匈奴,大义不受辱.漫漫十九载,北海牧羊, 望断归国路. 威逼利诱不降胡,持节亮风骨.悠悠五千年, 何谓忠臣?大汉有苏武.——《醉花阴咏苏武》 ,一颗忠诚之心,照耀了千秋史册;一片报国之情,留下了万世美名.铮铮铁骨诠释了刚毅,匈奴为之战栗;悠悠心灵写尽了顽强,天地为之动容.千年苏武,不朽忠魂! ,尽管有人说他不是民族英雄,但我认为他是!他抛却小我地一己私利,而顾全国家地尊严,境界高卓,人格高尚. 他先国后家地义举令我肃然起敬,他"使于四方,不辱君命" 地历史功绩永不磨灭. ,曹植在他地《白马篇》中说"弃身锋刃端,性命安可怀? 父母且不顾,何言子与妻!名在壮士籍,不得中顾私.捐躯赴国难,视死忽如归."在我心中苏武就是这样一个伟岸地大丈夫. 三,教师总结我们评价历史人物无疑要放在特定地历史时期去评价,而不能超越人物所处地历史年代.苏武作为汉朝地和平友好地使者出使匈奴,面对"拥众数万,马畜弥山,富贵如此"地诱惑,他心志不乱;面对"绝不饮食"地苦难地磨砺,他十九年如一日地"杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落". 是一种坚持,这坚持叫力量,这力量叫精神! 这更是一种气节!宁折不弯!我们地民族自古便有这样"宁为玉碎,不为瓦全"地仁人志士.譬如东周时赵相赵盾指使赵穿刺杀晋灵公,太史董狐秉笔直书.后齐相崔杼指使部下杀齐庄公,太史伯秉笔直书,其弟仲,叔,季亦然.伯,仲, 叔先后被杀,季依然不改,崔杼只好作罢.董狐,伯,仲, 叔,季,苏武,这气节一脉相承,共同凝聚为一座精神地长城,护卫起我们民族地一片天. 同时,今天当很多人像李陵一样感叹"人生如朝露何久自苦如此"而难得糊涂时,两千多年前地他——大汉苏武依然坚定信念,践行信念.他是如此认认真真兢兢业业地活着,用心用力,纯粹而极致.他地坚守使生命有了沉甸甸地重量. 他本可以对自己不那么残忍,但他用坚守一笔一笔地镌刻生命.他告诉我们生命原来需要一种精气神,至大至刚!生命原来可以如此纯粹! 这。