诗经《国风·陈风·泽陂》原文鉴赏
12国风·陈风10
·注释:
月下想念一个漂亮的姑娘。
佼(音嚼):姣之借。美好貌。
僚(音辽):美丽。
窈纠(音咬脚):谓妇女行步舒缓。
劳心:思念。
悄:忧。
懰(音刘):妩媚。
忧受:舒迟之貌。
慅(音草):忧愁,心神不安。
燎:明也。一说姣美。
夭绍:体态柔美。
惨(音草):忧愁貌。
四、防有鹊巢
防有鹊巢,邛有旨苕。
栩(音许):柞树。
子仲:陈国的姓氏。
婆娑:舞蹈。
榖(音古):良辰,好日子。
差:择。
越以:作语助。
鬷(音宗):众。
荍(音瞧):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。
椒:花椒。
十、宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。
可以:一说何以。
栖迟:游息。
泌(音密):泉水名。
洋洋:水流貌。
乐饥:言清泉供欣赏,可以忘饥。
九、东门之枌
东门之枌,宛丘之栩。
子仲之子,婆娑其下。
榖旦于差,南方之原。
不绩其麻,市也婆娑。
榖旦于逝,越以鬷迈。
视尔如荍,贻我握椒。
·注释:
良辰美景,青年男女会舞于市上。
枌(音坟):木名。白榆。
讯:谏,劝。
颠倒思予:颠倒予思。即好事说成坏事。
六、东门之杨
东门之杨,其叶牂牂,
昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺,
昏以为期,明星皙皙。
·注释:
男女恋爱,约会于黄昏之后。
《先秦诗经·泽陂》原文翻译及鉴赏
《先秦诗经·泽陂》原文翻译及鉴赏《泽陂》叙述主人公看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是一腔愁闷,发而为歌。
此诗诗意显豁,细节描写出色,弥漫着一股清新的气息。
下面是小编为大家整理的先秦诗经·泽陂原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《泽陂》原文先秦:佚名彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文及注释译文池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
注释⑴泽:池塘。
陂(bēi):堤岸。
⑵蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
⑶伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”⑷无为:没有办法。
⑸涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
鉴赏此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。
封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。
特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。
《陈风·泽陂》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。
“寤寐无为,辗转伏枕。”原文、赏析
寤寐无为,辗转伏枕。
出自先秦的《国风·陈风·泽陂》
原文
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
创作背景:关于此诗的背景,古代学者有不同的看法。
《毛诗序》认为此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。
现代学者一般认为这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌,也有人认为这是一位男子追求他的心上人而不可得,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。
译文
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
彼泽之陂有蒲与荷有美一人-诗经
延伸解析
• 这首诗曲意婉转,隐隐然意有所指。 但是诗本身没有提供有价值的线索,贸然展 开又头绪太多,所以还是当作一首情诗来看 待便于理解。 作为情诗,这是首表达姑娘爱慕意中人 而不得,因而朝思暮想、愁肠寸结的情形。 少年情怀总是诗,年轻姑娘真挚炽烈的内心 情感世界让人感动。
注释
彼泽之陂:彼,那。泽,池塘、水泽。陂,读音 (bei),岸、水边。 有蒲与荷:蒲,蒲草、水生植物。荷,莲花,睡莲科、 莲属,别名很多。 伤如之何:伤,因思念而忧伤。《尔雅》认为是“阳” 的假借字、做女性第一人称用,不通。如之何,怎么办、 对他可如何。 寤寐无为:醒着睡着都无心做事,其实是表示自己对 意中人朝思暮想。 涕泗滂沱:涕,眼泪。泗,鼻涕。滂沱,形容泪水鼻 涕交流的痛苦样子。 有蒲与蕳:蕳,读音(jian),兰草的一种。 硕大且卷:硕,高大。大,强壮。且,连词。卷,通 “婘”,英俊。 中心悁悁:悁悁,读音(yanyan),忧闷愁苦的样 子。 有蒲菡萏:菡萏,就是荷花或莲花。 硕大且俨:俨,庄重威严。
陈风 泽陂
诗经 国风
云库 专业PPT/商务演示设计制作
泽陂
• 彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如 之何?寤寐无为,涕泗滂沱。 彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大 且卷。寤寐无为,中心悁悁。 彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大 且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
译文ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
• 池塘堤岸拥清波,蒲草青青衬粉荷。一 位少年真俊俏,心乱如麻可奈何?朝思夜想 百事废,涕泗交加泪婆娑。 池水碧翠拍堤岸,蒲草丛生映蕳兰。那 位男生多英俊,高大强壮貌不凡。日夜想他 难成寐,惆怅郁闷心不安。 那个池塘堤岸边,蒲草摇曳出菡萏。有 位君子实在好,挺拔强健又庄严。思他念他 无心睡,长夜辗转不成眠。
《泽陂》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《泽陂》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:诗经中《泽陂》原文,《泽陂》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《泽陂》原文彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
二、《泽陂》原文翻译池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
《萚兮》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《萚兮》原文,《萚兮》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《萚兮》原文萚兮萚兮,风其吹女。
叔兮伯兮,倡予和女。
萚兮萚兮,风其漂女。
叔兮伯兮,倡予要女。
二、《萚兮》原文翻译落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。
诸位欢聚小伙子,我来先唱你和调。
落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。
对面欢快小伙子,我先唱啊你和调。
三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
诗经·颂——《泽陂》
诗经·颂——《泽陂》
诗经·颂——《泽陂》诗经·颂——《泽陂》彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与莲。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】:
陂:音皮,水池的边沿,湖滨
伤:忧思
卷:音全,美丽动人
悁:音冤,郁郁不乐
【赏析】:
《载芟》描述农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明农事乃家国自古以来的根本。
诗的叙述,按照农事的先后经过,突现了一家男女老少共力合作的场面和农作物的具体生长过程,描写热烈而生动。
而丰收祭祀,
以报神明,又正体现了西周农事的风俗与礼仪。
菡萏的美好诗句诗经
菡萏的美好诗句诗经泽陂诗经·国风·陈风〔先秦〕彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。
那边有个俊人儿,让我爱得没办法。
日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长容貌好。
日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。
那边有个俊人儿,身材修长风度好。
日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
注释泽:池塘。
陂(bēi):堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”无为:没有办法。
涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
蕳(jiān):莲蓬,荷花的果实。
一说兰草。
《鲁诗》作“莲”。
卷(quán):头发卷曲而美好的样子。
《毛传》:“卷,好貌。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。
……《广雅》:‘婘,好也。
”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。
”悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。
菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。
俨:庄重威严,端庄矜持。
《毛传》:“俨,矜庄貌。
”。
泽陂—《诗经》原文、译文及评析
泽陂—《诗经》原文、译文及评析泽陂--人间最难脱情网原文:彼泽之陂①,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何②.寤寐无为③,涕泗滂沦④。
彼泽之陂,有蒲与蕳⑤.有美一人,硕大且卷⑥.寤寐元为,中心娟娟。
彼泽之陂,有蒲菡萏③。
有美一人,硕大且俨⑨.寤寐无为,辗转伏枕。
注释:①陂(bei):水边的地。
②伤:女子自指的代词,意思是“我”。
③寤寐,醒着和睡着。
④涕:眼泪。
泗:鼻涕。
滂论:大雨般地淋下。
⑤蕳(jian),兰花。
⑥硕大:高大。
卷(quan):美好的样子。
⑦中心,心中。
娟哏:心中忧愁的样子。
⑧菡萏(han dan):荷花。
⑨严:庄重,端庄。
译文:在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,让我思念没奈何。
朝思暮想没办法,涕泪滚滚如雨下。
在那清清池塘旁,长着蒲草与兰花。
有个英俊的男子,身躯高大让人爱。
朝思暮想没办法,心中忧愁不堪言。
在那清清池塘边,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,身材高大多端庄。
朝思暮想没办法,翻来复去难人眠。
题解:长相思,夜难眠,一夜就像一百年。
用这话来说相思之苦,恐怕一点也不过分。
其中如煎如熬的滋味,唯有相思者才能体验。
有特定对象的相思,比如怨妇思征夫,尚有盼到脱离苦海的那一天,不管希望多么遥远,毕竟是有希望,正如在苦海中航行有了方向,有了精神支柱,因而有出头之日在远方召唤。
单相思犹如掉进了无边的苦海,既无方向和支撑,又无得救的机会,随波逐流,任凭风吹雨打,总是愁云茫茫,苦海浩荡。
之所以单相思,必定有着某种障碍。
或者是对方早已情有所归,不敢夺人之美,只有从旁默默注视。
或者是对方已有家室,不敢擅自闯入禁区,只得暗自叹息。
或者是对方已断然拒绝,一片真情无所托付,只得偷偷顿足捶胸。
或者是羞于向对方表白,惧怕碰壁而归,只有长夜垂泪。
有所期待的相思,脱出苦海之时,便是获得解救之日。
解救之途是苦苦等待。
单相思的获救,除非出现奇迹,否则只有靠自己。
要么是大胆前行,勇敢冲锋陷阵,去争取自己的幸福。
要么是咬紧牙关,摆脱情网,走出迷误,开始新的历程。
诗经陈风
《陈风》是陈国地区的诗歌,共十篇。
相传陈国是周武王封给舜的后代嬀满的国家,并把大女儿嫁给了他。
陈国的疆土就在今天河南省淮阳一带,这一地区的风俗“妇人尊贵,好祭礼,用史巫。
”(《汉书·地理志》)诗风“淫声放荡,无所畏忌”(《佐传》杜注)《诗经·陈风》共有10首,首首都是精品!写东湖荷花的有《泽陂》,写月下美人的有《月出》,写原始歌舞的有《宛丘》,写男女欢爱的有《东门之池》,写政治讽喻的有《株林》。
第一篇宛丘【概要】表达对舞姿优美的巫女的爱慕。
【赏析】:《宛丘》描写对一位跳舞女子的爱怜,但这样爱怜是一种无望的相思,不过这相思之中双含着一种理解,对女子无论冬夏的舞蹈的一份同情。
子之汤兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭翿。
翻译:你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。
我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。
你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。
无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。
你击缶坎坎声传,欢舞在宛丘道上,无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。
【注释】01、宛丘:地名,或指中心略高的游乐场所。
四周高中间平坦的土山。
丘,小土山。
02、子:指女巫03、汤:荡,形容摇摆的舞姿04、洵:实在是,确实,此指诗人确实钟情于巫女05、望:希望、指望06、坎:象声词,敲击声07、缶(Fǒu):古时瓦质打击乐器,一说瓦盆或一种小口大腹的瓦器08、无:无论,不管09、值:持、戴10、鹭:鸟类,嘴直而尖,颈长,飞翔时缩颈11、羽:羽毛,此指羽毛做的舞具12、翿(Dào):羽毛做的一种形似伞或扇的舞具关于这首诗的主旨,主要有三说。
一是刺陈幽公说。
《毛诗序》、郑笺、孔疏、严粲《诗缉》皆以为“子者,斥幽公也”。
陈幽公荒淫好色,游荡无度,其德行一无可观,为人所恶,故有诗刺之。
二是刺陈好巫风说。
郝懿行《诗问》、魏源《诗古微》皆持此说,以为陈之先太姬妇人尊贵,好巫觋祭祀歌舞,国民传其遗风,遂成习俗,此诗实刺陈国臣民之陋俗。
诗经《泽陂》原文、翻译及鉴赏
诗经《泽陂》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《泽陂》原文、翻译及鉴赏【导语】:彼泽之陂,①池塘边上围堤坝,有蒲与荷。
诗经中的婚恋诗
诗经中的婚恋诗国风·齐风·东⽅之⽇【注释】①姝:貌美。
②履:同蹑,放轻脚步。
即:通“膝”,古⼈席地⽽坐,安坐则膝在⾝前。
③闼(tà榻):内门。
④发:⾛去,指蹑步相随。
⼀说脚迹。
【译⽂】太阳升起在东⽅。
有位姑娘真漂亮,进我家门在我房。
进我家门在我房,踩在我的膝头上。
⽉亮升在东⽅天。
有位姑娘真娇艳,来到我家门⾥边。
来到我家门⾥边,踩在我的脚跟前。
国风·齐风·甫⽥【题解】想念远⽅的⼈,⼗分苦恼,⼏时不见,那个⼩孩当已长⼤成⼈。
【注释】①⽆⽥(diàn 佃)甫⽥:不要耕种⼤⽥。
⽥(diàn 佃),治理。
甫⽥(tián),⼤⽥。
②莠(yǒu 有):杂草;狗尾草。
骄骄:犹“乔乔”,⾼⼤貌。
③忉忉(dāo ⼑):⼼有所失的样⼦,⼀说忧劳貌。
④桀桀:借作“揭揭”,⾼⼤貌。
⑤怛怛(dá达):悲伤。
⑥婉、娈:⽑传:“婉娈,少好貌。
”⑦总⾓:古代男孩将头发梳成两个髻。
丱(ɡuàn 贯):形容总⾓翘起之状。
⑧弁(biàn 辨):成⼈的帽⼦。
古代男⼦⼆⼗⽽冠。
【译⽂】⼤⽥宽⼴不可耕,野草⾼⾼长势旺。
切莫挂念远⽅⼈,惆怅不安⼼惶惶。
⼤⽥宽⼴不可耕,野草深深长势强。
切莫挂念远⽅⼈,惆怅不安⼼怏怏。
漂亮孩⼦逗⼈怜,扎着⼩⼩⽺⾓辫。
才只⼏天没见⾯,忽戴冠帽已成年。
国风·陈风·泽陂【注释】①泽陂(bēi):池塘堤岸。
②蒲:⾹蒲,多年⽣草本植物,多⽣在河滩上。
③伤:因思念⽽忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”④涕泗:眼泪⿐涕。
⑤蕑(jiān):兰草。
⑥卷(quán):⽑传:“卷,好貌。
”马瑞⾠《⽑诗传笺通释》:“卷即婘之省借。
……《⼴雅》:…婘,好也。
”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。
”兹取朱说。
⑦悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样⼦。
⑧菡萏:莲花。
⑨俨:庄重威严。
诗经·国风·陈风(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
诗经·国风·陈风(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)诗经名词解释:陈风陈风,《诗经》类名,“国风”之一,共十篇,陈地民歌。
周武王封舜之后人妫满于陈,都宛丘(今河南淮阳),是为胡公。
其地包括今河南柘城、安徽亳州等地。
诗约为东周以后的作品。
《汉书·地理志下》:“妇人(指武王长女太姬,嫁胡公满)尊贵,好祭祀用巫,故俗好巫鬼。
击鼓于宛丘之上,婆娑于枌树之下,有太姬歌舞遗风。
”其诗反映了爱好歌舞、崇信鬼巫的民风,内容则多半涉及婚姻恋爱。
诗经·国风·陈风·宛丘(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)题解:诗人表达对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。
原文:子之汤兮①,宛丘之上兮②。
洵有情兮③,而无望兮④。
坎其击鼓⑤,宛丘之下。
无冬无夏⑥,值其鹭羽⑦。
坎其击缶⑧,宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭翿⑨。
译文:你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。
我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。
你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。
无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。
你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。
无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。
注释:①汤(dànɡ):"荡"之借字。
游荡,放荡。
子:你,这里指女巫。
②宛丘:四周高中间平坦的土山。
③洵:确实,实在是。
有情:尽情欢乐。
④望:德望。
一说观望;一说望祀;一说仰望。
⑤坎:击鼓声。
⑥无:不管,不论。
⑦值:持。
鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
⑧缶(fǒu):瓦盆,可敲击发声。
⑨翿(dào):伞形舞蹈道具。
聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
【赏析】关于这首诗的主旨,主要有三说。
一是刺陈幽公说。
《毛诗序》、郑笺、孔疏、严粲《诗缉》皆以为“子者,斥幽公也”。
陈幽公荒淫好色,游荡无度,其德行一无可观,为人所恶,故有诗刺之。
二是刺陈好巫风说。
郝懿行《诗问》、魏源《诗古微》皆持此说,以为陈之先太姬妇人尊贵,好巫觋祭祀歌舞,国民传其遗风,遂成习俗,此诗实刺陈国臣民之陋俗。
有蒲菡萏硕大且俨寤寐无为辗转伏枕-泽陂陈风
读解
LOGO
• 有所期待的相思,脱出苦海之时,便是获得解救 之日。解救之途是苦苦等待。单相思的获救,除 非出现奇迹,否则只有靠自己。要么是大胆前行 ,勇敢冲锋陷阵,去争取自己的幸福。要么是咬 紧牙关,摆脱情网,走出迷误,开始新的历程。 自救才能得救。要不,便只有自个儿在苦海中挣 扎。 然而,道理与情感毕竟相去甚远。远讲道理容易 ,做起来艰难。情网大约是人意最难脱出的网, 在某种程度上也是最牢固的网。能够轻易脱出情 网的人,未必就是真正的英雄豪杰。
赏析
LOGO
• 这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌。三章十八句,每章意 思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自 己恋慕的健美男青年,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着 ,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。诗意显豁,本不劳曲求 ,然而《毛诗序》乃云:“《泽陂》,剌时也。言灵公君臣淫于其 国,男女相说,忧思感伤焉。”谓此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行 父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。按之文本,此说扞格难通,为 今人所不取。至于说此诗为伤逝之作(姚际恒《诗经通论》)、忧忠臣 孤立之作(刘沅《诗经恒解》),也都证据不足。 应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。封 建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。特别在 民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学 家所理解的大不一样。《泽陂》是一首女子思恋男子的歌,见景生 情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
《诗经·泽陂》主旨综述
当 的 引用 《 经 》 诗 句来 应 对 外 交对 话 , 境 会 非 常 尴 尬 。在 《 传 》 诗 的 处 左 中甚 至 有 因为 引 诗 不 当 , 国君 处 罚 的记 载 。 因 被 此各 国使 节 都 十 分 重 视 《 经 》 以此 作 为 外 交 语 言 训 练 教科 书 和 应用 手册 。 诗 ,
关键 词 : 先 秦 文 学 ; 经 ・泽 陂 ; 旨 诗 主 中 图分 类 号 : 0 .2 I 7 2 2 文献标识码 : A 文 章 编 号 : 6 3 8 X( 0 9 0 —0 3 —0 1 7 —5 2 2 0 ) 6 1 2 3
《 经 》 我 国第 一 部 诗 歌 总集 , 是 我 国优 秀 的 诗 歌 艺 术 、 统 文 化 的载 体 。 先 秦 时期 就 在 知 识 阶 层 中 产 生 了 诗 是 它 传
《 诗经 ・ 泽陂》 旨综述 主
于广 杰
( 津城 市职业 学院 , 津 市 天 天 305) 0 2 0
摘 要 : 儒 家 解 释《 经 》 重其 社 会 、 治 等 方 面 的作 用 , 有 遵循 《 经 》 文 学 艺 术 这 一根 本 原 则 , 有接 触 诗 注 政 没 诗 是 没 《 经 》 为诗 歌 的“ 性之 美” 以《 诗 作 诗 。 陈风 ・ 陂》 泽 为例 , 合 十 种 《 经 》 本 关 于此 诗 的 解 释 , 汉 儒 、 至 后 来儒 者 综 诗 注 将 以 加 诸 此诗 上的 种 种 迷 雾 吹散 廓 清 , 以发 现 其 耀 煜 着 先 民情 性 之 光 、 慧之 光 、 想之 光 的诗 性 之 美 。 智 理
二、 综合 十种 《 经 》 本 , 其《 风 ・泽 陂 》 篇 的 主 旨进 行 分 析 诗 注 对 陈 一 笔 者 试 以《 陈风 ・ 陂 》 泽 为例 , 其 主 旨进 行 分 析 。先 录 原诗 如下 : 对
诗经陈风泽陂全文注音
诗经陈风泽陂全文注音guófēng ·chén fēng · zébēi国风· 陈风· 泽陂xiān qín yìmíng(先秦) 佚名bǐzézhībēi yǒu púyǔhé yǒu měi yīrén sháng rúzhīhé wùmèi wúwéi tìsìpāng tuó彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
bǐzézhībēi yǒu púyǔjiān yǒu měi yīrén shuòdàqiějuǎn wùmèi wúwéi zhōng xīn yuān yuān 彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
bǐzézhībēi yǒu púhàn dàn yǒu měi yīrén shuòdàqiěyǎn wùmèi wúwéi zhǎn zhuǎn fúzhěn 彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】泽:池塘。
陂(bēi):堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”无为:没有办法。
涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
蕑(jiān):莲蓬,荷花的果实。
一说兰草。
《鲁诗》作“莲”。
诗经《陈风》译文与赏析
诗经《陈风》译文与赏析陈风陈风陈,西周初分封的诸侯国。
开国君主妫满,号胡公据说是帝舜的后代,因有功于周,武王封他于陈,并把自己的大女儿嫁给他。
陈建都宛丘(今河南淮阳),疆域大致包括今河南东部和安徽西北部的部分地方。
“陈风”就是采自这个地方的民歌。
当时,陈国王室崇尚巫术,继而全国巫风盛行。
祭祀歌舞的集会,方便了青年男女的交往,所以在陈风中反映这种巫风的诗常伴以爱情。
这是区别于其他方国民歌的一个显着特点。
“陈风”共有10篇,计为:宛丘、东门之枌、衡门、东门之池、东门之杨、墓门、防有鹊巢、月出、株林、泽陂。
宛丘【原文】子之汤(1)兮,宛丘(2)之上兮。
洵(3)有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值(4)其鹭羽。
坎其击缶(5),宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭翿(6)。
【注释】(1)汤:舞姿摇摆的样子。
(2)宛丘:地名,今河南淮阳县。
(3)洵:确实。
(4)值:持。
(5)缶(fǒu):瓦盆,可敲击发声。
(6)鹭翿(dào):伞形舞蹈道具。
聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
【译文】你舞姿热情奔放,在宛丘山坡之上。
我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。
你击鼓来声声传,宛丘之下舞翩然。
无论寒冬和炎夏,手持鹭羽舞姿美。
你击缶来声声响,宛丘道上欢舞。
无论寒冬和炎夏,手持鹭羽舞姿艳。
【解析】这首诗表达了诗人对一位跳舞的巫女的喜爱之情,全诗热情奔放,感情真挚热烈。
在保留原始宗教的某些狂热性、巫风炽盛而四季巫舞不断的陈国,男子被一位巫女舞蹈家的曼妙舞姿所深深吸引,却不敢奢望能够与她在一起,只是远远地关注她的一举一动。
言语间透露出对巫女的爱慕之心。
此诗在技法风格上颇有特色。
首章表达了诗人不能自禁的爱恋之情,次二章用白描手法,无一句情语,但所描绘的巫舞场景,无处不透露出巫女的吸引力,无声地表达了诗人对女子的关注和爱恋。
牛运震《诗志》评此诗曰:“一头两脚,一曲两直,别格活调。
”东门之枌【原文】东门之枌(1),宛丘之栩(2)。
子仲之子,婆娑其下。
泽陂陈风国风诗经注释译文赏析
注释
⑴ 泽:池溏。陂(bēi):堤岸,堤坝。 ⑵ 蒲:水生植物,多生于河滩,嫩蒲可食,叶子可编蒲包、蒲席或 扇子。荷:荷叶。 ⑶ 伤:伤感。如之何:怎么办。 ⑷ 寤:醒着。寐:睡着。无为:无作为,此处指不知做什么好。 ⑸ 涕:眼泪。泗(sì ):鼻涕。滂沱(pānɡ tuó):大雨,形容涕泪如雨的 样子。 ⑹ 蕑(jiān):兰草。《鲁诗》作“莲”,莲子,莲蓬。 ⑺ 硕大:高大英俊。卷(quán):通“婘(quán)”,美好的样子。 ⑻ 中心:心中。悁悁(yuān yuān):忧思郁闷的样子。 ⑼ 菡萏(hàn dàn):芙蓉,荷花的别称。 ⑽ 俨:端庄的样子。 ⑾ 辗转:翻来覆去。枕(zhěn):枕头。
泽陂
《毛序》说:“《泽陂(bēi)》,刺时也。言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧 思感伤焉。”其实,这只是一首女子怀人的诗。 【原文】 彼泽之陂(bēi)⑴,有蒲与荷⑵。 有美一人,伤如之何⑶! 寤寐无为⑷,涕泗(sì )滂沱(pānɡ tuó)⑸。
彼泽之陂,有蒲与蕑(jiān)⑹。 有美一人,硕大且卷(quán)⑺。 寤寐无为,中心悁悁(yuān yuān)⑻。 彼泽之陂,有蒲菡萏(hàn dàn)⑼。 有美一人,硕大且俨⑽。 寤寐无高的堤坝, 塘里的香蒲草伴着金色的芙蓉。 一个美貌的男子拽去了我的心, 他长得英俊伟岸又憨厚端庄! 日夜相思啥也没心绪做呀, 空伏枕上啊翻来覆去难入梦乡。
解析
人间最难解脱的是情网 池塘里的蒲草茂盛,池塘里的荷叶翠绿,池塘里的莲蓬肥美,池塘 里的荷花飘香。望着碧绿池水的姑娘,思慕着自己心中的恋人,哀叹 自己这朵粉嘟嘟的出水芙蓉竟没有“香蒲”来陪伴。姑娘的恋人什么 样?原来是一位身材魁伟神采奕奕的美男子。她炽热地爱着他,但却 无缘相会。为此而伤心欲绝的她,先是“涕泗滂沱”,继而“中心悁 悁”,最后是“辗转伏枕”,彻夜不眠。层层递进的手法,揭示了女 子的思之深和痛之切,确是一首感情真挚形象鲜明的好诗。 长相思,夜难眠,一夜就像一百年。用这话来形容相思之苦,恐怕是 一点也不过分的。实际上,这种痛苦是蓝天当纸、大海作墨也罄竹难 书的,其中如煎如熬的滋味,唯有相思者才能体验,局外人是无论如 何也想象不出来的。 我们大体上可以把相思分为两大类,一种是有所期待的相思,一种 是无所期待的单相思。
有蒲与蕳硕大且卷寤寐无为中心悁悁-国风泽陂诗经
题解
• 一位青年爱上一位漂亮的异性,忧思伤 感,夜不成眠。
注释
• 1、陂(皮pí ):湖边。 • 2、蒲、荷:《郑笺》:“蒲以喻所说男之性,荷以喻所说女之 容体也。” • 3、伤如之何:《郑笺》:“我思此美人,当如之何得而见之。 ” • 4、寤寐无为:闻一多《风诗类钞》:“为,成也。寤寐无为, 言不能成寐。” • 5、涕泗:《毛传》:“自目曰涕,自鼻曰泗。” • 6、蕳(间jiān):兰草,也作莲。 • 7、硕大:身材高大。卷(全quán):同“婘”,美好貌。 • 8、悁悁(渊yuān):忧愁貌。 • 9、菡萏(汉旦hàn dàn):荷花。 • 10、俨(演yǎn):庄重貌。
读诗经陈风泽陂心得上平十四寒七律诗
读诗经陈风泽陂心得上平十四寒七律诗
【原创版2篇】
篇1 目录
诗歌《诗经陈风泽陂心得上平十四寒七律诗》是一首以平韵平声为主的诗歌,采用了七言律诗的形式,总共十句,每句七个字,共计七十字。
篇1正文
诗歌《诗经陈风泽陂心得上平十四寒七律诗》描绘了一个女子在泽陂畔思念情人的情景,表达了她对爱情的渴望和无奈。
诗歌中使用了许多富有感情色彩的词语和修辞手法,如“泽陂”、“心”、“情”、“思”、“盼”、“盼望”等,生动地表现了女子的内心世界。
诗歌的开头两句“泽陂之美,我心相随”,直接点明了主题,表达了女子对泽陂畔的美景的喜爱和思念之情。
接下来的句子“思念之情,难自禁锢”,则用“思念”来形容女子的情感,表达了她对情人的渴望和无奈。
在诗歌的结尾,女子表达了她的期望和盼望,“盼望你来,与我心连”,希望能够与情人重新相遇,再次相守。
通过诗歌的描写,我们可以感受到女子的情感和内心的矛盾,以及她对爱情的执着和无奈。
篇2 目录
诗歌主题:抒发情感
诗歌风格:古典诗歌
诗歌形式:七言律诗
诗歌背景:《诗经》是中国古代诗歌的开端,是中国最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌,合称“诗经”。
本篇诗歌出自《诗经》中的《陈风》,是先秦时代中国春秋时期陈国华夏族诗歌作品。
篇2正文
《诗经》是中国古代诗歌的开端,是中国最早的诗歌总集。
本篇诗歌是《诗经》中的一篇,诗歌主题是抒发情感,诗歌风格古典诗歌,诗歌形式七言律诗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经《国风·陈风·泽陂》原文鉴赏
《泽陂》,《·陈风》的一篇。
全诗三章,每章六句。
为先秦时代陈地汉族民歌。
《诗经》是汉族史上第一部总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
泽陂
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂。
彼泽之陂,有蒲与。
有美一人,大且卷。
寤寐无为,中心。
彼泽之陂,有蒲菡。
有美一人,大且。
寤寐无为,辗转伏枕。
译文
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长荷。
有个健美的青年,使我思念没奈何。
睡不着啊没办法,心情激动泪流多。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长兰。
有个健美的青年,高大壮实头发。
睡不着啊没办法,心中愁闷总怅然。
那个池塘堤岸旁,既长蒲草又长莲。
有个健美的青年,高大壮实很威严。
睡不着啊没办法,枕上覆难安眠。
注释
①泽陂(bēi):池塘堤岸。
②蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
③伤:因思念而忧伤。
按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。
”
④涕泗:眼泪鼻涕。
⑤(jiān):兰草。
⑥卷(quán):毛传:“卷,好貌。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即之省借。
……《广雅》:‘,好也。
”朱熹《诗集传》:“卷,发之美也。
”兹取朱说。
⑦(yuān):忧伤愁闷的样子。
⑧菡:莲花。
⑨:庄重威严。
毛传:“,矜庄貌。
”
鉴赏
这是一首水泽边女子思念一位小伙子的`情歌。
三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美男青年,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。
诗意显豁,本不劳曲求,然而《毛诗序》乃云:“《泽陂》,剌时也。
言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。
”谓此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。
按之文本,此说格难通,为今人所不取。
至于说此诗为伤逝之作(姚际恒《诗经通论》)、忧忠臣孤立之作(刘《诗经恒解》),也都证据不足。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。
封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。
特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。
《泽陂》是一首女子思恋男子的歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。
女子目睹心感,自然而然地想起所思恋的男子了。
不知这两个青年,究竟是相恋相思,还是女方在单相思。
但是,这个女子是强烈地爱上男方了。
在她眼中心里,男子“大且卷”、“大且”。
爱是感性的行为,男子身材高大强壮,神态庄重有威仪,这些可以捉摸的外形和品格,就成了女子择爱的具体的感性的条件。
思念中的男子,与女子心目中的爱人是那样一致,所以女子自然真诚地赞美起男子来。
不过,眼下女子还没有得到男子爱的允诺,还不知道男子会不会以爱来回报,因此,她睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待。
细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得十分强烈。