汉译英1

合集下载

基础汉译英(一)

基础汉译英(一)

10句
翻译1:经常做运动会提高人的自信
经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。

翻译2:依赖计算器会影响人的心算能力(mental arithmetic)。

过度依赖计算器可能会对人们的心算能力有负面影响,对孩子的智力发展有威胁。

翻译3:很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominated world)找工作。

很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们会面临在高职位升迁中的阻碍。

翻译4:环境问题已经成为公众关心的焦点。

环境问题比如温室气体的发放已经成为公共关注的焦点,因此一些规则应该被实施来处理这些问题。

翻译5:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。

家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。

汉译英(1)

汉译英(1)

1)他的行为真的让我生气了。

His behaviour really irritated me.2)每况愈下的视力迫使他提前退休了。

Failing eyesight forced him to retire early.3)他是一位眼睛敏锐的年轻人。

He is a perceptive young man.4)老太太踉跄了一下,几乎摔倒。

The old woman faltered and almost fell down.5)警察一直在注意他的行动。

The police have been observing his movements.6)司机从小轿车中出来,头上留着血。

The drive got out of the car with blood streaming from his head.7)她一直努力工作并取得了长足的进步。

She has been working hard and made remarkable progress.8)我们很难接收这么多的信息。

It is hard for us to absorb so much information.9)灰尘模糊了我的视线。

Dust blurred my vision.10)家里的气氛有些紧张。

The atmosphere at home was rather tense.1)在电影中,机器人占领了地球,成为人类的主人。

In the movie ,the robots took over the earth and became the masters of humans.2)我们教室的电脑不大好用。

不过,有总比没有强,对吗?The computer in our classroom is not so good .But it’s better than nothing ,right.3)人们出于一个原因喜欢这孩子:他无忧无虑,整天笑嘻嘻的。

郭妈英语汉译英 (1)

郭妈英语汉译英 (1)

1 明年将有更多的电站在这个城市建立起来。

More power stations will be built in this city next year.2 她说这本关于自然资源的书已经译成英文了。

She says that the book about natural resources has been translated into English.3 他告诉我们他们家乡正在建一个大钢铁厂。

He tells me that a large iron and steel factory is being built in his hometown.4 到今年年底这家工厂将已经生产加工20万吨钢材。

By the end of this year, this factory will have produced and processed 20000 tons of steels.5 随着时间的流逝,人类会对外部空间有更多的了解。

With time passing by, human will know more about the outer-space.6 公共汽车突然停车时,他差点儿受伤。

He hardly had hurt himself when the bus suddenly stopped.7 他对这所大学贡献如此之大,以至于新图书馆以他的名字命名。

He made such great contribution to the university that the new library was named after him.8 他在台上出现,受到观众的热烈欢迎。

He was welcomed /well received by the audience on his appearance on the stage.9当他第一次去巴黎的时候,那里正在进行和谈。

When he first came to Paris, there was a peaceful negotiation being held there.10 机器出故障了,正在校办工厂修理。

汉译英1

汉译英1

汉译英句子翻译:1.他用辛辛苦苦积攒了五年的钱买了一架照相机。

然后,他带着它走遍全国,拍摄了许多祖国名胜古迹的照片。

With the money he had saved hard for five years, he bought a camera, with which he then traveled around the country, taking numerous pictures of the scenic spots and places of historic interest of our motherland. (用非限制性定语从句合并)2.现在,每年都有几百万人到长城游览。

在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。

Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy seasons.(将原文中的第二句译成第一句的伴随状语,即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。

这样更简练。

)3.中国是一个发展中的沿海大国。

中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略。

As a major developing country with a long coastline, China attaches great importance to marine development and protection, and takes it as the state’s development strategy.(原句被翻译成一个长长的英语单句。

原句的第一句被译成一个有as引导的介词短语。

)4.我国人口众多,人均资源有限,资金不足。

发展精加工高附加值的产品出口,是今后扩大出口的一个关键。

汉译英-1 - 英汉对照

汉译英-1 - 英汉对照
Please translate the following two Chinese passages into English.
孔子问礼
(1)公元前501年,中国文化史上的巨人孔子向另一位巨人老子第三次问礼。(限定语的处理)
(2)老子介绍了自己的哲学思想和对奴隶制度的批评,孔子受到了极大的启发和震动,整整三天神情恍惚。(句法逻辑处理,合句法,名词化)(3)他对弟子感叹,老子简直像龙一样(具体化),合起来成为一体,散开来满天云霞,神秘莫测。(4)老子姓李,于是天下李姓便留下了“犹龙世家”的美称。
LiuZhenliang, a tea master of the late Tang Dynasty, once put forward the theory of the "ten virtues of tea":Teais tasty;teacan maintain health;teacan drive away stinking odors;teacan prevent the attack of diseases;teacan cultivate energy in the human body;teacan relieve depression;teacan improve manners;teacan convey respect;teacan soothe the mind; andteacan uphold justice. Tea really has a lot of virtues.This was not merely the personal view of LiuZhenliang, but ideas shared by a majority of the Chinese people.

Unit1(汉译英版)

Unit1(汉译英版)
汤姆
火锅
萨莉
伍德
悉尼(澳大利亚城市)
澳大利亚
麻婆豆腐
北京烤鸭
新加坡
保利娜

科科
伦敦(英国首都)
adj.双胞胎之一的
adj.&pron.两个;
两个都
n.乐队
n.锅
很; 非常
n.豆腐
n.鹦鹉
n.吉他
n.网球
n.帖子; 邮政
v.邮寄;发布
adv.甚至; 连; 愈加
interj.嘿; 喂
弹吉他
v.想
(用于礼貌地邀请或向某人提供某物);将会
表示愿意、喜欢
n.信息;消息
n.业余爱好
格林
英国
美国
史密斯
莉萨
人教新版初一上册单词默写手册(汉译英版)
Unit 1(汉译英)
英文
中文
英文
中文Байду номын сангаас
交朋友
认识; 了解
adj.&pron.每个; 各自
pron.另外的人(或物)adj.另外的; 其他的
互相; 彼此
adj.完整的; 满的
全名
n.年级; 等级
姓氏
n.同班同学
班主任
名字
n.错误; 失误
n.国家
adj相同的
n.双胞胎之一

英译汉1

英译汉1

1.I am then never less alone than when alone.我外出旅行时和一个人在家一样孤单2.Nobody will be the wiser.谁也不明白3.The OED is the final court of appeal in all matters concerning English words. 有关英语词汇的所有问题,《牛津英语词典》算得上最高权威4.Truth lies at the bottom of the decanter.酒后吐真言5.Don’t tell him home truths.不要跟他讲逆耳的事实6.One or two of the jewels would never be missed.少一两粒珠宝是察觉不到的7.I know he meant business.我知道他没开玩笑8.This failure was the making of him.这次失败成就了他9.He has never recovered her loss.他一直未能走出失去他母亲的阴影10.I could do with more leisure time.要是再多点闲暇时间就好了11.She is now in a delicate condition.她怀孕了12.The lecturer carried his audience with him.演讲者的演讲博得全场喝彩13.General Smith and my father are on first name basis.史密斯将军和我的父亲关系好到直呼其名14.How much did you have to pay down on the car?这辆车你的首付多少15.Rich and poor were sitting cheek by jowl in the audience.富人和穷人并肩坐着听讲16.Keep your chin up.打起精神来17.The wind blows south.刮南风18.There was no living in the island.岛上不能住人19.A drowning man catches at a straw.一个要淹死的人哪怕一根稻草也会抓住20.It was not that he had plenty of money.不是因为他很有钱21.The cavalry were well mounted.骑兵装备精良22.He wanted to go to sea.23.She is careless of her dress.她不爱惜衣服24.None is so deaf as those that won’t hear.没有人比不想听的人更聋了25.You must make good any loss.有任何损失你都得赔偿26.Those apples are good and ripe.那些苹果熟透了27.The smoke betrayed where the dwelling lay.炊烟起处有人家28.Curses come home to roost.害人终害己29.He is brave like anything.他其勇无比30.It is said that his days are numbered.据说他快死了31.He was lost in admiration.他不胜赞赏(其实就是人家赞赏时,他自己云里雾里的。

汉译英(一)

汉译英(一)

减词译法也是很常用的翻译方法。省略 可以使译文用词不显得累赘、臃肿。如 果汉译英时一字不漏地照译文直译,往 往会使译文显得生硬累赘,而减词译法 可使译文显得简洁、流畅。省略的目的 正是为了使译文更加符合英语的表的习 惯和修辞特点。
注意:
省略词语见不意味着可以随意删减原 文的词句,而是必须在遵循“信”的 原则下,即忠实于原文的前提下,去 掉一些冗余的词语,使得译文更加 “达”,更加“雅”,做到“减词不 可损意”。
原文 白菜 密码 手机 救火 早恋 买一赠一 青春痘 长镜头 方便面 隐形眼镜
1、生搬硬套
假朋友 White cabbage Secret code Hand phone To save a fire Early love Buy one, present one. Youth spot Long lens Convenience noodles Invisible glasses
4忽视具体搭配原文假朋友正确译文falseflowerartificialflowerfalsesinginglipsynch假钞falsemoneycounterfeitmoney假酒falsewineadulteratedwine假新闻falsenewspseudonews伪科学falsesciencepseudoscience恶性循环harmfulcircleviciouscircle恶性肿瘤harmfultumormalignanttumor恶性通货膨胀harmfulinflationinflationaryspiral即使在汉英这两种相差较大的语言之间也存在大量的对等表达其中以单词对等率最高而成语谚语词组的对等率相对较低
有判断地学,不能盲目的学。
We must learn from foreign experience with an analytical and critical eye, not blindly.

高中英语外研版 选修1(汉译英)

高中英语外研版 选修1(汉译英)

1
1080
adj.说话风趣的;妙趣横生 的
1
1081 adj.中世纪的,中古时期的
1
1082
adj.使情绪激动的
1
1083
adj.调皮的,淘气的
1
1084
n.言论;意见,评论
1
1085
n.交流
1
1086
n.男理发师
1
1087
n.刮脸,刮胡子
1
1088
n.男人;家伙
1
1089
n.品牌,牌子
选修1
1

选修1
1304
1305 1306 1307 1308
1309
1310 1311 1312 1313 1314 1315
n.空闲,闲暇 空闲时 n.湿地 n.草原 n.辐射
adj.如镜面般的 v.徘徊
n.风景,景色 n.高原 n.经济
n.(热带)丛林 v.干扰,扰乱 n.散发物,排放物
n.经营者 n.环境保护主义者 prep.通过…传送…;借助
于 n.申请者 n.申请人 n.支持,赞同 支持,赞同
v.(为…)做广告(宣传)
adj.真的,真正的 n.薪金,工资 adj.可协商的 n.优先(权)
n.技能条件,资格 n.腰,腰部
n.四分之一决赛 adj.初步的;预备的
n.外科手术 取得成功 n.东山再起 v.战胜,打败 n.半决赛
adj.钢铁般的;坚定的
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
3
选修1
4
选修1

课文翻译新译林版 必修一 Unit 1(英汉对照)

课文翻译新译林版 必修一 Unit 1(英汉对照)

【课文翻译】新译林版必修一Unit 1(英汉对照)【Reading】Realizing your potential发挥你的潜能Hello, everyone! Welcome to senior high school! Today is the start of a new term, the start of a three-year journey and the start of a promising future.大家好!欢迎进入高中阶段学习!今天,是新学期的开始,是一段三年旅程的开端,更是一个锦绣前程的起点。

I can’t wait to describe to you what senior high school life is like. The path before you leads to a world full of challenges: a new environment, new knowledge and new ways of thinking. However, for those of you with a positive mind, opportunity lies in each challenge. When you rise to the challenges, you will have the opportunity to acquire great knowledge and enjoy personal growth. Most importantly, your time and effort at senior high school will open the door to your potential.我迫不及待地要向你们描述高中生活的模样。

你们面前的路通向一个充满挑战的世界,这里有新环境、新知识和新的思维方式。

不过,对你们当中思维积极的人来说,每一个挑战中都蕴藏着机遇。

三笔汉译英同步解析训练1

三笔汉译英同步解析训练1

汉译英一(选自“习近平主席在金砖国家工商论坛上的讲话”)金砖机制的诞生和发展,是世界经济变迁和国际格局演变的产物。

在第一个10年里,金砖合作乘势而起,亮点纷呈。

五国秉持开放包容、合作共赢金砖精神,推动各领域务实合作不断深入,深化了团结互信,增进了五国人民福祉,拉紧了利益和情感纽带,为世界经济企稳复苏并重回增长之路作出了突出贡献。

当今世界正面临百年未有之大变局。

对广大新兴市场国家和发展中国家而言,这个世界既充满机遇,也存在挑战。

我们要在国际格局演变的历史进程中运筹金砖合作,在世界发展和金砖国家共同发展的历史进程中谋求自身发展,在“金色十年”里实现新的飞跃。

◆重点词汇&专有名词金砖机制:BRICS mechanism.金砖国家(BRICS),因其引用了巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)、中国(China)、和南非(South Africa)的英文首字母。

由于该词与英语单词的砖(Brick)类似,因此被称为“金砖国家”。

国际格局:international landscape.也可译作international pattern/structure百年未有之大变局:此句具有很强的中国特色,英文中没有对等的短语表达,因此需要译出其全部意思。

结合整句可调整译为:major changes unfolding in our world, something unseen in a century.新兴市场: emerging markets.◆翻译技巧点拨1、原文:在第一个10年里,金砖合作乘势而起,亮点纷呈。

五国秉持开放包容、合作共赢金砖精神,推动各领域务实合作不断深入,深化了团结互信,增进了五国人民福祉,拉紧了利益和情感纽带,为世界经济企稳复苏并重回增长之路作出了突出贡献。

译文:In its first decade, BRICS cooperation got off the ground and bore rich fruit. We five BRICS countries, guided by the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation, have deepened our cooperation, enhanced our solidarity and mutual trust, improved the lives of our peoples, and made our bond of interests and friendship even closer. Indeed, our cooperation has contributed much to global economic recovery and growth.解析:1)本段有较多的中式四字短语以及特色化表达,典型的流水散句加上动宾短语。

英译汉1

英译汉1

You shouldn’t get so angry with him.你不该那么生他的生气。

He is very good at finding excuses.他很善于找借口。

I’m not very fond of ice cream.我不太喜欢冰欺凌。

I would be thankful to any advice you can giveme.我会感谢你给我的任何忠告。

He remained faithful to the firm even after he had been dismissed.即使他被解雇,他仍然对公司很忠诚。

I cannot be held responsible to other people’s mistakes.我对其他人犯的错误不负责任。

Don’t be so sure of yourself.不要对自己太自信。

His excellent progress should be obvious toeveryone.他的出色的进步大家应该都有目共睹。

Many people do not approve of blood sports.很多人不赞成狩猎运动。

He was found guilty of murder and condemnedto death.他被发现犯有谋杀罪而被判处死刑。

Has it ever occurred to you that those twins arequite different from each other in many ways? 你有没有想过,这些双胞胎在许多方面都相当不同吗?I consulted my lawyer on the matter and I shallact on his advice.我就此事咨询了我的律师,我将按他的劝告行事。

It is impossible to prevent them fromquarrelling with each other.阻止他们吵架是不可能的。

英语汉译英 大学英语1新标准综合教程翻译

英语汉译英 大学英语1新标准综合教程翻译

1.他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了很深的印象,于是她就报了名。

Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she sighed up for it .2.网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受教育的机会。

Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time .3.刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。

When he first arrived at university , he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth .4.没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。

No one detects his despair well hidden behind his smile .5.有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。

Some students are easy about talking with strangers , while some others find it hard to do so .1.他们这儿不卖薯条,如果你想吃,得去肯德基或麦当劳。

(serve)They don’t serve chips / French fries here. If you want them, you have to go to a KFC or McDonald’s.2.他捡起一个核桃,想用锤子把它砸开,可没想到却把它砸碎了。

(crack ; crush)He picked up a walnut and tried to crack it with a hammer , but instead he crushed it .3.当金子加热融化后,他们把金水倒进模子,铸成金条。

1--100汉译英

1--100汉译英

1 one2 two3 three4 four5 five6 six7 seven 8 eight 9 nine10 ten 11 eleven 12 twelve13 thirteen 14 fourteen 15 fifteen16 sixteen 17 seventeen 18 eighteen 19 nineteen 20 twenty 21 twenty-one 22 twenty-two 23 twenty-three 30 thirty32 thirty-two 40 forty 50 fifty60 sixty 70 seventy 80 eighty90 ninety 100 one hundred101 one hundred and one156 one hundred and fifty-six192 one hundred and ninty-two200 two hundred 300 three hundred400 four hundred 500 five hundred600 six hundred 700 seven hundred800 eight hundred 900 nine hundred1,000 one thousand序数词first 第一second 第二third 第三fourth 第四fifth 第五sixth 第六seventh 第七eighth 第八ninth 第九tenth 第十eleventh 第十一twelfth 第十二thirteenth 第十三fourteenth 第十四fifteenth 第十五sixteenth 第十六seventeenth 第十七eighteenth 第十八nineteenth 第十九twentieth 第二十twenty-first 第二十一twenty-second 第二十二twenty-third 第二十三thirtieth 第三十thirty-first 第三十一fortieth 第四十fiftieth 第五十sixtieth 第六十seventieth 第七十eightieth 第八十ninetieth 第九十(one)hundredth 第一百(one)hundred and first 第一百零一hundred and thirty-fourth 第一百三十四two-hundredth 第二百three-hundredth 第三百four-hundredth 第四百five-hundredth 第五百six-hundredth 第六百seven-hundredth 第七百eight-hundredth 第八百nine-hundredth 第九百(one)thousandth 第一千thousand and first 第一千零一two thousand and thirty-fourth 第二千零三十四ten thousandth 第一万(one)millionth 第一百万(美作:billionth) billionth 第十亿(美作:trillionth)。

新视野单句汉译英翻译第一册

新视野单句汉译英翻译第一册

新视野单句汉译英翻译第一册:第一课:1. 与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。

我译:It's a useful experience to talk with native speakers of english,from which we can learn a lot.答案:We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English.体会与积累:学到许多东西reap a lot from * ;有益的体验rewarding experience 我的意思的翻对了,但少了文采。

2. 在市长(mayor)的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。

我译:With the mayor's help,we finally get the permission to reach out to the injured of this traffic accident.答案:With the mayor's help, we were at last allowed access to those people who suffered from the traffic accident.体会与积累:受害者those people who suffered from *这一点比我翻译的好,其它的差不多。

接触人reach out to sb,access to sb3. 鲍勃和弗兰克一直不和。

令他们尴尬的是,他们将到同一个部门工作。

我译:Bob and Frank don't get on well all the time.To their embarrassment,they will work in the same department.答案:Bob and Frank didn't get along well with each other. It was embarrassing that they were to work in the same department体会与积累:get along well with each other 相处的好。

高中必修一汉译英

高中必修一汉译英

必修一1.n.&vt.交换;交流;交易;兑换2.n.讲座;讲课vi.(开)讲座3.n.登记;注册;挂号4.vt.&vi.登记;注册5.n.性别6.adj.女(性)的;雌的n.雌性7.adj.男(性)的;雄的n.雄性8.n.国籍;民族9.n.国家;民族;国民10.n.设计者11.n.设计;设计方案vt.设计12.n.校园;校区13.adj.办正式的;正规的14.adj.焦虑的;不安的15.adj.恼怒的;生气的16.vt.使恼怒;打扰17.adj.办惊吓的;害怕的18.abbr.(源自拉丁)下午;午后19.abbr.(源自拉丁)上午;午前20.adj.级别高的n.较年长的人21.(美国)高中22.终于;最终23.adj.爱交际的;外向的24.n.印象;感想25.vt.使钦佩vi.留下印象26.留下好印象27.要是……会怎么样呢?28.n.小伙子;男人;家伙29.vi.&vt.集中注意;聚精会神30.集中精力于31.n.实验;试验32.不打扰;不惊动33.adj.令人尴尬的;难对付的34.adj.地位低的n.职位较低者35.(美国)初级中学36.vt.&vi.搜索;勘探37.adj.自信的;有把握的38.n.信心;信任39.adv.向前;前进adj.向前的40.盼望;期待41.记笔记42.n.光;信号vi.闪耀;闪光43.教学卡片;识字卡44.vt.组织;筹备vi.组建;成立45.n.组织;团体;机构46.n.目标;球门;射门47.n.策略;策划48.n.同伴;配偶;合伙人49.vi.&vt.改进;改善50.adj.好奇的;求知欲强的51.n.公司;商行;陪伴52.n.性格;个性53.n.方式;作风54.vt.&vi.修改;修订;复习55.adj.十几岁的;青少年的56.n.(13至19岁之间的)青少年57.n.芭蕾舞58.n.志愿者59.n.辩论;争论vt.&vi.辩论60.vt.较喜欢61.喜欢……多于……62.n.内容;[pl.]目录63.n.动作;运动;活动64.n.温室;暖房65.打扫(或清除)干净66.adj.合适的;适用的67.对……适合的68.adv.事实上;的确69.n.挑战;艰巨任务vt.怀疑70.n.(书、诗歌等)名称;标题71.n.话题;标题72.n.中学九年级学生;大学新生73.adj.难以理解的;不清楚的74.vt.使糊涂;使迷惑75.adj.糊涂的;迷惑的76.adj.(外语)流利的;熟练的77.vi.&vt.毕业n.毕业生78.vt.建议;推荐;介绍79.报名参加课程80.adj.高级的;高等的;先进的81.n.&vi.&vt.前进;发展;促进82.n.文学;文学作品83.adj.课外的;课程以外的84.adj.额外的;附加的85.adv.显然;明显地86.vi.&vt.停止;戒掉;离开87.adj.负责的;有责任的88.n.责任;义务89.对……负责90.n.解决办法;答案91.n.工作计划vt.安排;预定92.n.主编;编辑;编者93.n.盘子;碟子94.n.冒险;奇遇95.n.青年时期;青春96.n.专家;行家adj.熟练的97.n.行为;举止98.n.一代(人)99.vt.吸引;引起…注意(兴趣) 100.喜爱101.vi.&vt.集中精力等n.焦点102.集中;特别关注103.adj.有瘾的;上瘾的;入迷的104.n.对…入迷的人;吸毒成瘾者105.对……很入迷106.n.成年人adj.成年的107.芝加哥(美国城市)108.首尔(韩国首都)109.n.城堡;堡垒110.vi.&vt.申请;请求vt.应用111.申请112.n.签证113.vt.&vi.租用;出租n.租金114.vi.&vt.收拾(行李);包装115.adj.令人惊奇的;令人惊喜的116.adj.惊奇的;惊喜的117.n.安排;筹备118.adv.极其;非常119.n.来源;出处120.adj.狭窄的vi.&vt.使变窄121.adj.平坦的;扁平的n.公寓122.adj.强有力的;有权势的123.n.帝国124.n.皇帝125.n.地点;位置;现场126.控制;接管127.adj.官方的;正式的n.官员128.vt.辨别出;承认;认可129.n.类型;种类vi.&vt.打字130.n.空中航行;航班;航程131.n.住处;停留处;膳宿132.adj.唯一的;独特的;特有的133.n.小路;路线;道路134.n.目的地;终点135.除……以外136.vt.钦佩;赞赏137.n.建筑设计;建筑学138.n.建筑设计师139.n.资料(或广告)手册140.n.包裹;包装盒vt.将…包装141.包价旅游142.vt.联络;联系n.联系;接触143.n.文明;文明世界144.构成;形成145.n.士兵;军人146.n.交通运输系统vt.运输147.vi.徒步旅行vt.去……远足148.n.经济;节约149.adj.经济(上)的;经济学的150.n.借款;信用;称赞;学分151.信用卡152.n.细节;详情;细微之处153.(在旅馆、机场等)登记154.结账离开(旅馆等)155.n.&vi.(正式的)要求;请求156.n.视野;景色;看法157.n.景象;视野;视力158.n.雕塑;雕像159.abbr.公元前160.n.坟墓161.vt.挖掘;发掘162.n.&vi.&vt.议论;评论163.埃菲尔铁塔164.新天鹅堡165.冰岛(国家名)166.迪士尼乐园167.秘鲁(国家名)168.安第斯山脉169.亚马孙雨林170.印加帝国171.马丘比丘172.西班牙173.n.&adj.西班牙(语/人)的174.库斯科(秘鲁城市) 175.的的嘻喀湖176.乌鲁斯人177.兵马俑178.n.健康;健壮;适合179.n.足球180.n.体育场;运动场181.n.拳击(运动)182.n.羽毛球运动183.n.马拉松赛跑184.n.比赛项目;大事;公开活动185.跟随;到达;进步;赶快186.adj.滑雪的vi.滑雪187.vt.主办;主持n.主持人188.n.跑道;足迹vt.&vi.追踪189.田径190.n.健身房;体育馆191.n.体操(训练)192.锻炼;计算出;解决193.vt.&vi.使出汗;流汗n.汗水194.获得成功;准时到达195.n.传奇故事(或人物);传说196.n.运动员;运动健儿197.n.高手;主人vt.精通;掌握198.树立榜样199.n.荣誉;尊敬;荣幸200.n.荣誉;光荣;赞美201.n.奖章;勋章202.n.锦标赛;冠军赛;冠军称号203.n.冠军;优胜者204.n.决心;决定205.adv.分离;分开;成碎片206.破裂;破碎;崩溃207.vt.使受伤;损害208.adj.受伤的;有伤的209.n.伤害;损伤210.n.(运动队)队长;船长;机长211.丧失信心;泄气212.adj.优美的;优雅的213.n.力量;体力214.n.失败;失败的人(或事物) 215.放弃;投降216.vi.竞争;对抗217.有道理;合乎情理;表述清楚218.vi.&vt.叚装;装扮219.假装做某事220.即使;虽然221.num.一百万222.vi.作弊;舞弊vt.欺骗;蒙骗223.n.观众;听众224.adj.积极的;正面的;乐观的225.adj.苗条的;单薄的226.n.规定饮食vi.节食227.有作用或影响228.adv.相当;有点儿229.而不是230.n.俯卧撑231.停止做(或使用、食用);剪下232.有时;偶尔233.与……比较234.vi.慢跑n.慢跑235.n.压力;紧张vt.强调;重读236.n.错误;差错237.n.灾难;灾害238.n.龙卷风;旋风239.n.旱灾;久旱240.n.(山地或悬崖的)崩塌;滑坡241.vi.&vt.(使)滑行;滑动242.n.海啸243.n.洪水;大量vi.淹没244.火山喷发245.n.(地)震级;重大246.n.&vt.营救;救援247.vt.损害;破坏n.损坏;损失248.vt.摧毁;毁灭249.vt.疏散;撤出vi.撤离250.n.直升机251.n.死;死亡252.vt.影响;(疾病)侵袭253.n.避难处;居所vt.保护254.n.裂纹;裂缝vi.&vt.使破裂255.似乎;好像;仿佛256.n.&vt.破坏;毁坏257.严重受损;破败不堪258.n.百分之…adv.每一百中259.n.砖;砖块260.n.金属261.n.震惊;休克vt.(使)震惊262.震惊;吃惊263.n.电;电能264.vt.使落入险境n.险境;陷阱265.vt.埋葬;安葬266.vi.&vt.呼吸267.vi.&vt.复活;(使)苏醒268.n.振兴;复苏269.n.努力;艰难的尝试;尽力270.vi.&vt.统一;(使)成一体271.n.智慧;才智272.n.上下文;语境;背景273.vt.遭受;蒙受vi.受苦274.n.火山275.vi.&vt.火山爆发;岩浆喷出276.n.供应;补给vt.供应;供给277.n.台风278.露天;在户外279.n.(尤指西大西洋的)飓风280.vi.生存;存活vt.幸存281.n.电力供应;能量;力量282.vi.&vt.轻叩;轻敲n.水龙头283.n.管子;管道284.vi.&vt.吹口哨n.哨子(声) 285.n.突发事件;紧急情况286. a.镇静的;沉着的vt.使平静287.n.援助;帮助vi.&vt.帮助288.n.成套工具;成套设备289.急救箱290.现有(尤指帮助)291.vt&vi.碰撞;撞击n.撞车292.vt.&vi.打扫;清扫293.消灭;彻底消除294.n.海浪;波浪vi.&vt.挥手295.vi.&vt.侵袭;突击n.罢工296.vi.&vt.传递;传达vt.发表297.n.总结;概括;概要298.n.影响;结果;效果299.n.长;长度300.厄瓜多尔(国家名)301.孟菲斯(美国城市)302.艾伯塔省(加拿大省份) 303.科伦坡(斯里兰卡首都) 304.斯里兰卡(国家名)305.度尼西亚(国家名)306.泰国(国家名)307.马来西亚(国家名)308.苏门答腊岛309.钱德拉·特拉维310.n.十亿311. a.本地的;土著的n.本地人312.n.态度;看法313.n.指称关系;参考314.vi.提到;参考;查阅vt.查询315.指的是;描述;提到;查阅316.n.体系;制度;系统317.prep.即使;尽管318.浮沉;兴衰;荣辱319.n.因素;要素320.adj.以(某事)为基础的321.vt.以…为据点n.底部;根据322.追溯到323.n.骨头;骨(质)324.n.壳;壳状物325.n.符号;象征326.vt.&vi.雕刻327.n.王朝;朝代328.n.(植物、语言等)变体;异体329. a.主要的;重要的n.主修课330.不论……;不管……363.abbr.(源自法语)国际足联331.n.地方话;方言332.n.方式;方法;途径333. a.传统的;最优秀的n.名著334.n.尊重;关注vt.把……视为335.n.文字;符号;角色;品质336.n.书法;书法艺术337.adj.全球的;全世界的338.n.公共事务;事件;关系339.vt.欣赏;重视;感激vi.增值340.adj.特定的;明确的;具体的341.abbr.(源自拉丁语)公元342.n.&vi.斗争;奋斗;搏斗343.n.舌头;语言344.观点;看法345.n.学期346.n.汽油;气体;燃气347.n.汽油348.n.地铁349.n.公寓套房350.n.[pl.]内裤;短裤;裤子351.vt.恳求;祈求;哀求352.n.同等人;相等物a.相同的353.n.间隔;开口;差距354.n.要求;需求vt.强烈要求355.n.词汇356.n.描写(文字);形容357.vt.联系;讲述358.与……相关;涉及;谈到359.n.&a.(朝鲜/韩国)(语/人)的360.n.丹麦语;丹麦人a.丹麦的361.丹麦(国家名)362.n.&a.阿拉伯语/文学(的)。

unit 1 课文汉译英

unit 1 课文汉译英

我的教室我的书包在哪儿?它在计算机附近/旁边。

让我们打扫桌子和椅子吧。

让我打扫窗户吧。

你好,张朋。

我们有一个新教室。

让我打扫鱼缸吧。

打扰一下。

哦,对不起。

你好,张朋。

我们有一个新教室。

真的吗?教室里有什么?让我们一起去看看吧!它这么大!看!我的图画!它在哪儿?它在窗户旁边。

我看见一个“c”。

它在桌子里。

它在哪儿?它是一只蜡笔。

教室里有什么?一块黑板,一台电视,许多桌子和椅子。

开门开灯关窗户贴图画擦黑板蛋糕脸名字制作猫爸爸日期帽子(2个)讨厌地图让我们打扫教室吧!好的。

让我打扫讲台吧。

让我擦窗户吧。

让我帮助你。

谢谢。

让我们打扫教室吧!好的。

让我打扫讲台吧。

让我擦黑板吧。

看!这是新教室。

门是橙色的。

这是我的教室。

门是黄色的。

桌子是绿色的。

我喜欢我的教室。

绿色的书在哪儿?它在讲台下面。

风筝在哪儿?它在窗户旁边。

图画在哪儿?它在风筝旁边。

蓝色的铅笔盒在哪儿?它在地板上。

它在哪儿?它在......里。

它在......下面。

它在......附近。

......在哪儿?它在。

汉1译英

汉1译英

他们热忱地欢迎他 They
gave him a hearty welcome. 他会立即答复。 He will give an immediate reply. 他每年去一次北京,使他接触到许多国内有名的作家 His annual visits to Beijing brought him into contact with many well-known writers of our country. 那完全是胡说 This is sheer nonsense.
of the characteristics of Chinese language is the predominance of the verb. 一切爱好和平的人们都要求禁止原子武器。 All peace-loving people demand the prohibition of atomic weapons. 选择朋友,愈谨慎愈好。 One can never be too careful in the choice of one’s friend. 他说起谎来可神了,能让任何人都相信他 He was a terrific liar: he could make anybody believe him.
词类的转换
汉语使用动词多,动宾结构,动词结构连用,
动词加复合宾语 1 我带孩子上街去走走 I took my child to the street for a walk. 2 你妈妈叫你马上回去 Your mother wants you back at once.
汉语的特点之一是动词占优势 One
一个人如果依赖的是身外之物,是金钱,是权
力,名誉之类的东西,那他就不会感到安全, 永远也不会。只有做到自制,知足的人,才会 真正感到安全。 No one who is dependent on anything outside himself, upon money, power, fame or whatever, is or ever can be secure. Only he who possesses himself and is content with himself is actually secure.

Unit 1~2 汉译英与英译汉

Unit 1~2 汉译英与英译汉

Unit 1~2 汉译英与英译汉汉译英unit1 section_a父母觉得有责任尽其所能给孩子提供最好的。

(to feel obliged to do/to provide ... for ... )Parents feel obliged to provide the best they can for children.应该严肃认真地大力惩治政治腐败。

(to get serious about/to curb/corruption)It’s time to get serious about curbing political corruption.学校的校长不应指望刚从大学毕业的老师来应付一大群难以对付的孩子。

(principals/fresh from/to deal with)School principals should not expect teachers, fresh from college, to deal with a large group of difficult children.她讲话不多,但言之有理。

(to talk much/to make sense)She doesn’t talk much, but what she says makes sense.对于强加给他的指责,他从未放在心上。

to be indifferent to / to thrust ...on...He was indifferent to the criticism that was thrust on him.为了确保司机的安全,一定要敦促机械师确保汽车发动机已调整好。

(to keep...safe/to urge/mechanics/to make sure/to tune up)In order to keep drivers safe, mechanics are urged to make sure that car engines are properly tuned up.当她站在那儿看到她女儿大学毕业时,内心充满了骄傲。

汉译英翻译(1)(1)

汉译英翻译(1)(1)

汉译英翻译1. “几点了?”都22了,还不快点”“What is the time?”It is already twenty-two past the hour, so hurry up, then.2.他看见我那辆漂亮的新车就非常眼红。

When he saw my splendid new car, he was absolutely green with envy.Be green with envy 嫉妒的要命Envious=jealous 嫉妒的3.他耸耸肩,摇摇头,两眼看天,一句话也不说。

He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.4. 当老师的应当有耐心。

A teacher should have patience in his work.Teachers should be patient with their students.5. 虚心使人进步,骄傲使人落后。

Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.Whereas=while 而Conceit 骄傲,自负 conceited Lag 停滞不前6. 没有调查研究就没有发言权。

He who makes no investigation and study has no right to speak.7. 三个臭皮匠,胜过诸葛亮。

Three cobbles with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.Cobbles 鞋匠8.老师没布置作业就宣布下课了。

The teacher dismissed the class without any assignment.9. 我们没有闲工夫为这些琐事操心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 段落的连贯(Coherence),指内容情节上的串 连,或者是逻辑关系上的贯通,总的来说就是 有完整的语义关系,段落的各个部分的语义连 接通顺而流畅。 • 语义的逻辑关系经常隐于段落的字里行间,出 于语篇的底层。翻译中需要特别注意吃透原文 精神,将字里行间的意思弄明白,才能从看似 孤立、实则关联的句子中找到主题脉络,再通 过增词等技巧再现汉语原文的思想内容。
• • • • • • • •
震中 epicenter 堰塞湖 Earthquake-created lakes 慈善捐赠 charity donation 留守儿童 left-behind children
5.3 避免重复(词汇、句式多样化) 避免重复(词汇、句式多样化)
用词丰富
• 同义词替换原则 • A job interview is very important for both the interviewees and the interviewers because the interviewers could know more about the interviewees through the interview and the interviewees could know more about the interviewers through the interview.
句式多样例
• • • • • • 简单句;并列句;复合句 复杂的简单句 倒装 虚拟 强调 插入语
努力,我们一定会成功
• • • • Hard work is the key to success. Hard work is the mother of success. With hard work, we will surely succeed. With hard work, it is impossible for us to lose. • With hard work, we are bound to win.
汉英翻译第一讲
段落的衔接
• Cohesion,指段落中各部分在语法和词汇 方面的关联,即段落的各个部分的排列 和连接要复合逻辑。汉语和英语在语言 使用上迥异。衔接手法上,汉语常用省 略(如主语和连接词)和重复的手段, 依靠句与句之间隐形逻辑关系体现段落 的连贯;而英语则要常用连接词(如连 词、关系代词、关系副词)、替代词、 指称语、特有的冠词实现衔接,体现出 段落内的语篇性。
• 阅卷程序 阅卷程序:(1)根据第一印象给个基础分(2)文章 中的闪光点及错误适当加减分得出最终分 • (1)第一印象非常重要,卷面要整齐 • (2)文章要有闪光点 • 大错 大错:漏译、错译、句子结构错误、动词错误、 时态语态错误、第三人称单数动词错误。 • 小错 小错:名词单复数、拼写错误、大小写错误、 标点符号错误。
• 在我所呆的3年半中,共有14位学生被他 招进实验室,最后博士毕业的只剩下5人。 • During the three and a half years I stayed at the lab, a total of 14 students were recruited to his lab, but only 5 of them got their doctor’s degrees at last.
• • • • • • •
Convinence Frist Intresting Natrue Enviroment Romatic explaination
• • • • • • •
Convenience First Interesting Nature Environment Romantic explanation
5.4 选词要确切/贴切/有力 选词要确切/贴切/
• 中国共产党始终代表着最广大人民的根 本利益 • The CPC always represents the fundamental interests of the vast majority of the people in China. • 两岸关系 • cross-strait ties

汉译英应试原则
– 内容忠实原文。我们采用直译和意译的结 内容忠实原文 合,偏重于直译。适当发挥,不要过分发 挥。 要有闪光点:复杂的句型结构, 要有闪光点:复杂的句型结构,高级词汇
பைடு நூலகம்

• 复杂的句型结构:强调句、倒装句、独 立主格结构、分词结构、it句型、被动句、 固定结构 • 高级词汇:
• 转折 转折:but conj, however, yet, nevertheless adv./, nonetheless adv./, whereas conj. • 用法:第一句话,however….是错误的, however一般用作副词,后加逗号
• 加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口 却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期 以来奉行的国策。(1999年真题) • Canada, sparsely populated, has a territory larger than that of China, but its population is only less than 30 million. Therefore, to take in immigrants has become a national policy long practiced by Canada.
5.5 使用连接结构表明逻辑关系
• (1)表顺序:first, second, third, firstly, secondly, next, finally, etc. • (2)表附加说明的:another, also, besides, in addition, furthermore, what’s more, for instance, for example, such as, etc. • (3)表示转折关系的:however, but, nevertheless, nonetheless, (3) however, whereas, on the contrary, on the other hand, although, in spite of, etc. • (4)表因果关系:therefore, because, since, thus, as a result consequently, accordingly, for the reason, etc. • (5)表概括总结的:on the whole, generally speaking, to sum up, in brief, finally, so, in short, etc.
• • • • • •
固定搭配和习惯表达: 固定搭配和习惯表达 直接受害者:immediate victim 激烈的竞争:fierce/severe competition 当务之急:immediate concern 注意: i. 动词比动词短语正式,能用一个动词表 达的绝对不用一个动词短语表达 • ii. 词汇的搭配方式
• 专用词汇:政治、经济、文化、教育、科技等方面的 常识性词汇, • 对等的人或物 counterpart • 霸权主义:hegemony • 强权政治:power politics • 经济危机:economic crisis • 财政赤字:financial deficit • 可持续发展:sustainable development • 货币贬值:devaluation of currency • 笔记本电脑:laptop 台式电脑desktop • 水土保持:soil conservation
• 面试人 future boss; boss-to-be; would-be boss; employer-to-be; manager of the HR department; the staff recruitment panel • 求职者 job-seeker; job-hunter; applicant; candidate
• Work hard, and we will surely succeed. • If we work hard, we will surely be successful. • It is hard work that leads to success. • Without hard work, success would be impossible. • Chances favor prepared minds. • Working hard, we will surely succeed. • Where there is hard work, there is success.
• 大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平 等,所以人们对自然,全都一致并深深 地依赖着。(2002年真题) • People, poor or rich, are equally favored by Nature. Therefore human beings, with no exception, have been deeply dependent on it. • (用代词it替换第二个自然)
• 【补充】:Whereas conj. 然而, 反之, 鉴 于, 尽管, 但是 • 在欧洲早期工业化国家,工业化进程, 以及随之而来深刻的社会变革,持续了 将近一个世纪,而现在发展中国家完成 同样的过程只需十年左右的时间。
• In the early industrialized countries of Europe, the process of industrialization, with all the far-reaching changes in social patterns that followed, was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
相关文档
最新文档