专四专八常用政治与行政术语的英文翻译(1)
政治类专有名词翻译
一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with prac tice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
政治类专有名词翻译
一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with prac tice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
政治学与行政学专业英语词汇
一院制Unicameral一党制国家One—party States人权Human rights人权宣言Declarations of the Rights of Man and the Citizen工会Trade unions下议院House of Commons上议院House of Lords个人主义Individualism女权主义Feminism马列主Marxism—Leninism马克思主义Marxism马基雅维里主Machiavelli王权Crown无产阶级Proletariat无产阶专政Dictatorship of the proletariat无政府主义Anarchism专制Despotism专制政府/绝对专制主义Absolute government/absolutism中央与地方的关系Central/Local relations分权Separation of powers公共行政Public administration公民权利Civil rights公民自由Civil liberties正义Justice可审判性Justiciability平等Equality奴隶制Slavery占统治地位的党Dominant party代表Delegate代议员Representative 代议制政府Representative government代表制Representation主权Sovereignty市民社会Civil society市(镇)长Major立宪主义Constitutionalism立宪政体Constitutional government立法机关Legislatures立法否决Legislative veto立法委员会Legislative committees立法起草Legislative drafting半总统制Semi-presidential systems议长Speaker议会制度Parliamentary system司法机构Judiciary司法行政官Magistrate司法审查Judicial review民主Democracy民主党Democratic Party民主集中制Democratic centralism民意测验Opinion polls共产党Communist Parties共和国Republic机构/制度Institution权力Power权利Rights权利法案Bill of rights权威Authority妇女选举权Women’s suffrage地方长官Prefect地方政府Local government地方政府财政Local government finance地方政治Local politics同意Consent同意投票Approval voting团体理论Group theory邦联Confederation邦联条例Articles of Confederation自由Freedom自由党Liberal parties自由裁量权Discretion自决Self-determination自治Self-government自治领Dominion行为主义Behaviouralism行政Administration行政机关Executives政委员Administrative board行政法庭Administrative tribunal行政法院Administrative court州长Governor多元主义Pluralism多元社会Plural society多头制Polyarchy多数派政府Majority government多数统治Majority rule决策Decision making决策理论Decision theory农奴制Serfdom阶层/阶级Class麦迪逊,詹姆斯Madison,James苏格拉底Socrates极权主义Totalitarianism否决权Veto投票Voting投票率Turnout护宪Entrenchment财产权Property利益Interests利益表达与聚合Interest articulation and aggregation 利益集团Interest group言论,表达和出版自由Freedom of speech,expression,and the press社区/共同体Community社团主义Corporatism社会主义Socialism社会民主主义Social democracy社会契约论Social contract君主制Monarchy责任Responsibility责任政府Responsible government直接民主Direct democracy直接行动Direct action杰斐逊,托马斯Jefferson,Thomas 欧洲议会European Parliament欧洲共同体European Community歧视Discrimination国际法International Law国家State国家元首Head of state国家消亡Withering away of the state国家财政危机Fiscal crisis of the state非暴力反抗Civil disobedience非暴力行为Non-violent action制定法Statute Law制衡Checks and balance委任Patronage委员会Commission质询Interpellation法Law法令Act法官Judge法治Rule of law法律的正当程序Due process of law法案,议案Bill宗教自由Freedom of religion审判Adjudication审查制度Censorship官僚制/官僚Bureaucracy实证主义Positivism封建主义Feudalism革命和反革命Revolutionand counter-revolution政体Polity政纲platform政变Coup D’etat政府Government政府组成过程Government formationprocess政府首脑Head of government政府调查Public inquiry政治Politics政治义务Politicalobligation政治文化Political culture政治中的种族问题Race in politics政治心理学Political psychology政治发展Political development政治行动委员会(美国)Politicalaction committee政治行为研究Political behaviour政治地理学Political geography政治权力Political power政治局(及常务委员会)Politburo(andPesidium)政治沟通Political communication政治体系/政治系统Political system政治参与Political participation政治财政Political finance政治科学Political science政治社会化Political socialization政治社会学Political sociology政治学的定量方法Quantitative methods in politics政治态度Political attitudes政治腐败Political corruption政治继承Political succession政治理论Political theory政治暴力Political violence政治影响Political influence政治整合/政治一体化Politicalintegratio政党分赃制Spoils system政党认同Party identification政党代表大会Party convention政党功能Parties,political:functions of 政党组织Party organization政党核心集团Machine政党秘密会议Caucus政策分析Policy analysis政策实施Implementation政策输出研究Policy output studies城市政府City government城邦国家City state贵族/贵族制Aristocracy思想库Think tank看守政府Caretaker government选区Constituency选民登记Registration of electors选择投票Ticket-splitting选择领导Leadership selection选举Elections选举团Electoral college选举纲领Election program选举制度Electoral system选票Ballot重农主义Physiocracy重划选区Redistribution重商主义Mercantilism种族灭绝Genocide种族主义Racism种族隔离Apartheid顺从Deference保守主义Conservatism保守党Conservative parties保护主义Clientelism修正主义Revisionism独立机构Independent agency独立宣言Declaration ofIndependence独裁主义,权威主义Authoritarianism独裁制Autocracy帝国Empire帝国主义Imperialism美国革命American Revolution美国国会Congress美国辉格党Whig:U.S.首相(总理)/首相(总理)制政府Prime minister/Primeministerial government总统,总统制President/Presidentialsystem总罢工Generalstrike总督Governor-General派别Faction咨询和同意Advice and consent宣传Propaganda宪法Constitutional law宪法规约Conventionoftheconstitution宪法/宪政Constitution/constitutionalism神权政治Theocracy神授王权Divine right of kings费边主义Fabianism绝对专制主义Absolutism统治阶级Ruling class统治能力Governability恐怖Terror恐怖主义Terrorism格劳修斯Grotius监护Tutelage监察专员Ombudsman党派首领Boss罢免Recall恩格斯Engels缺席投票Absence voting特权Prerogative特许状Charter秘密警察Secret police倒台与政权更迭Breakdown and regime change候选人选择candidate selection爱国主义Patriotism被保护国Protectorate竞争性政党制度Competitive partysystem竞选运动Election campaign部门Department部长,部Minister/Ministry部长会议Council of Ministers准司法Quasi-judicial准--非政府组织Quango资历制Seniority资产阶级Bourgeoisie资本主义Capitalism浮动投票人Floating vote浪漫主义Romanticism宽容Toleration家长型控制Paternalism调查委员会Selectcommittee预算,预算编制Budget/Budgeting陪审团Jury理性Rationality理性选择方法Rational choice 教权主义Clericalism教会与国家Church and State基本权利Fundamental right基层党组织Primary party organization职能代表Functional representation授权立法Delegated legislation授权学说Mandate theory常设委员会Standing committee累计投票Cumulative vote唯心主义Idealism领导Leadership第二院,上议院Second chambers康德Kant混合政府Mixed government弹劾Impeachment隐私Privacy殖民统治Colonial government 联合,联合政府Coalition/Coalition government 联合民主Consociational democracy联合国United Nations联邦制Federalism联邦党人文集Federalist Papers联盟,联合League超载Overload超国家政府Supranational government博爱Fraternity斯大林Stalin 斯宾诺莎Spinoza斯密,亚当Smith,Adam最低下限Droop quota最高行政法院Conseil d’A etat最高法院Supreme court黑格尔Hegal辉格党与托利党Whigs and Tories等级Estates集体主义Collectivism集体行动Collective action集体领导Collective leadership集合理论Coalition theory街区选举,集团投票Block vote普通法Common law游说Lobbying雇主组织Employer’sorganization强制性投票Compulsory voting鼓励性行动Affirmative action路德,马丁Luther,Martin●解散议会社会工作:social work●社会工作者:socialworker●案主:client●个案社会工作:socialcase work●团体社会工作:socialgroup/team work●社区社会工作:socialcommunity work●社会工作导论:Theintroduction ofsocial work●社会工作实务:socialwork practice●做好事的人:do-gooders●预防贫穷协会:theSociety for thePrevention of Pauperism●慈善组织协会:the CharityOrganization Society●睦邻运动:the settlementmovement●汤恩比馆:Toybee Hall●霍尔馆:Hull House●《社会保障法案》:SocialSecurity Act●《济贫法》:The Elizabeth PoorLaw●《社会诊断》:Social Diagnosis●全美社会工作者协会:theNational Association of SocialWorkers●社会福利:social welfare●人类行为的生态学模式:Ecological model of humanbehavior●人类行为的医学模式: MedicalModel of Human Behavior●人格紊乱: personalitydisorders●客观事实:objective facts●主观感受:subjective feelings●问题觉醒:problem awareness●家庭暴力:domestic violence●老年人虐待 elder abuse●遗弃: abandonment●忽视:neglect●吸毒:addiction disorders●社会学概论:Introduction toSociololgy●社会问题:social issues●社会调查:social research●弱势群体:Vulnerable groups●/a disadvantaged minority●独身子女: the only child●单亲家庭:a single parent family农民工:migrant workers●社会排斥:social exclusion●社会融合:social integration●社会救助:social assistance●功能主义:functionalistperspective●镜中我:looking-glass self●机械团结:mechanical solidarity●越轨:delinquency●矫治: Correction●社会调查的理论与方法 Theories& Methods for SocialInvestigation●社会调查方法 Methods forSocial Investigation●社会工作 Social Work●社会统计分析与SYSTAT应用Social Statistics Analysis &SYSTAT Application●社会统计学 Social Statistics●社会问题研究 Research onSocial Problems●社会心理学 Social Psychology●社会学概论 Introduction toSociololgy●社会学简论 Brief Introductionto Sociology●社会学理论专题 Current Issuesin Theories of Socilolgy●社会学问题研究 Research onProblems of Sociology●社会学研究方法 ResearchMethods of Sociology●社会主义财政学 Finance ofSocialism●社会主义各国政,经体制讨论Discussion on Political &Economic Systems in Socialism ●社会学 Sociology●社会工作者 Social worker●案主 Client●社会问题 Social problem●社会心理 Social mental state ●社会调查 The societyinvestigates●个案社会工作 Social cases work ●团体社会工作 Social group work ●社区社会工作 social Communitywork●社工导论 The introdution ofsocial work●社会调查应用 the applicationfor society investigates●家庭暴力 Domestic violence●失恋 Disappoint in love●人在情境中 Person in situation ●弱势群体 disadvantaged groups ●社会保障 social security●社会福利制度the socialwelfare system●社会公德 social morality●单亲家庭 single parent family ●独生子女 the only child●失业率 rate of unemployment ●民工 the imigrant worker●社会学概论 Introduction toSociology●社会工作概论 Introduction toSocial Work●社会心理学 Social Psychology ●国外社会学学说 SociologicalTheories in the West●社会调查与研究方法 SocialSurvey & Research Method●社会统计与计算机应用 SocialStatistics and Application ofComputer●马克思主义社会学经典著作选读Selected Readings ofMarxist-Leninist Classics●社会保障与社会福利 SocialSecurity & Social Welfare●当代社会学理论 ModernSociological Theories●社会政策 Social Policy ●文化人类学CulturalAnthropology●中国社会思想史History of SocialTheories in China●人口社会学Sociology ofPopulation●农村社会学 RuralSociology●城市社会学 UrbanSociology●家庭社会学Sociology of Family●发展社会学Sociology ofDevelopment●经济社会学Economic Sociology●组织社会学Sociology ofOrganization●专业英语 Englishfor Sociology●社会学专题讲座Issues of Sociology●民俗学 FolkloreStudies●文化社会学Cultural Sociology●宗教社会学Sociology ofReligion●教育社会学Sociology ofEducation●越轨与犯罪社会学Sociology ofDeviance & Crime●当代社会的生活文化Life Style in CurrentSociety●西方社会思想史History of WesternSocial Thought●社会问题 SocialProblems●社会分层与社会流动SocialStratification &Mobility●科学社会学Sociology ofEducation●社会项目评估和统计指标 StatisticalIndexes & uation ofSocial Projects●文化社会学Cultural Sociology●历史社会学Historical Sociology●政治社会学 PoliticalSociology●法律社会学 Sociology of Law●环境社会学 Sociology ofEnvironment●劳动社会学 Sociology of Labor●公共关系 Public Relations●团体工作 Group Work●社区工作 Community Work●社会工作实习 Practice ofSocial Work●社会行政 SocialAdministration●数据分析技术 StatisticalPackage & Applications for theSocial Sciences●贫困与发展 Poverty andDevelopment●社会性别研究 Gender Studies●家庭社会工作 Family SocialWork●临床社会工作 Clinical SocialWork●社会立法 Social lagislation●老年社会工作 GerontologicalSocial Work●青少年越轨与矫治 JuvenileDelinquency & Correction●社区服务 Community Services●心理咨询 PsychologicalCounseling●整合社会工作实务 IntegrativeSocial Work Practice●社会工作专业英语 English forSocial Work●保险与信托 Insurance andEntrustment●教学实习 Teaching Practice●管理学 Management Theory● Administration 行政● Basic assumptions andprinciples of ~ 行政的基本假定与原则● Collaboration in 行政工作的合并● In community organization 社区组织中的行政● Consultation in 行政咨询● Defined 行政的定义● Importancy of 行政的重要性● Interagency coopration 行政的重要性● Shifting power in 行政分权● Supervision in 行政督导● social workers'club 社工俱乐部● Administration in social work(journal ) 《社会工作行政》(杂志)● Adolescents 青少年● Drug abuse and 吸毒与青少年● Health care services 青少年卫生保健服务● Pregnancy and 怀孕与青少年● Suicide and 自杀与青少年● Adoption 领养● Applicants for 申请领养人● Indepengdent placements 独立安置● Open 公开领养● Sa fe families act 《领养与安全家庭法案》sDissolution of parliament意识形态Ideology新左派New Left新右派New Right新政New deal新教政党Protestant parties福利国家Welfare state群众性政党Mass membership party 僭主制/暴政Tyranny寡头制Oligarchy寡头政治铁律Iron law of oligarchy精英,精英主义Elites,Elitism精英理论Doctrine of elites腐败选区Rotten borough弊政Maladministration熊彼特Schumpeter影子内阁Shadow cabinet暴力Violence潘恩Paine霍布斯Hobbes穆勒Mill激进主义Radicalism激进政党Radical parties整体主义Holism辩证法Dialectic辩证唯物主义Dialectical materialism 警察Police警察国家Police state。
专八常用政治术语的英文翻译
专八常用政治术语的英文翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought新民主主义革命new-democratic revolution 来源:考试大民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinesecharacteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 来源:考试大改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the CommunistParty of China马克思主义政党Marxist political Party 来源:考试大党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation人民民主专政the people’s democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
专四、专八新闻听力词汇
专四、专八新闻听力词汇总结(一)新闻听力在专四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。
带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。
有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。
其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
accredited journalist n. 特派记者advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。
banner n.通栏标题beat n.采写范围body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部editor's notes 编者按exclusive n.独家新闻expose n.揭丑新闻;新闻曝光extra n.号外eye-account n.目击记;记者见闻faxed photo 传真照片feature n.特写;专稿feedback n.信息反馈file n.发送消息;发稿filler n.补白First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five "W's" of news 新闻五要素flag n.报头;报名folo (=follow-up)n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由free-lancer n.自由撰稿人full position 醒目位置Good news comes on crutches. 好事不出门。
常见政治术语翻译课堂
? 着力改善民生, 加快发展社会事业。 在应对国际金 融危机的困难情况下,我们 更加注重保障和改善民 生,切实解决 人民群众最关心、最直接、最现实的 利益问题。
we will strive to improve people's wellbeing and accelerating the development of social programs. In the difficult circumstances of responding to the global financial crisis, we gave greater priority to ensuring and improving people's wellbeing and effectively solved the most practical probleern to the people.
? 再接再厉: redouble our efforts
5
? 双边、多边外交: bilateral and multilateral diplomacy
? 全方位外交: all-round diplomacy
? 始终高举….的旗帜: hold high the banner of
? 独立自主的和平外交政策: an independent foreign
翻译 (政治类翻译)
Political translation
1
1.常见的一些政治性术语(terms)
2
? 改革开放:reform and opening up ? 国务院:state council ? 政府工作报告:report on the work of government ? 全国政协:CPPCC(Chinese People's Political
常用政治与行政术语英文翻译
常用政治与行政术语英文翻译1.马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought2.新民主主义革命new-democratic revolution3.民族独立和人民解放national independence and the liberation ofthe people4.经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic andpolitical structure5.社会主义制度socialist system6.社会变革social transformation7.建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialismwith Chinese characteristics8.中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation9.党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism10.改革开放政策the policies of reform and opening to the outside11.中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China12.马克思主义政党Marxist political Party13.党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation14.人民民主专政the people's democratic dictatorship15.国民经济体系national economic system16.综合国力aggregate national strength17.国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)18.独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace19.马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamentalprinciples of Marxism with the specific situation in China20.加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality21.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
常用政治术语的英文翻译
常用政治术语的英文翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside 中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
专四专八常用政治与行政术语的英文翻译(1)
专四专八常用政治与行政术语的英文翻译(1) 新民主主义革命new- democratic revolution民族独立和人民解放 national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革 reforms in the economic and political structure社会主义制度 socialist system社会变革 social transformation建设有中国特色的社会主义事业 the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴 the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领 the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策 the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会 The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党 Marxist political Party党的第一 (第二、第三) 代中央领导集体 the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation人民民主专政 the people's democratic dictatorship国民经济体系 national economic system综合国力 aggregate national strength国内生产总值 the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策 an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合 the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力 strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity,rallying power and combat capability of the Party,and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
专八听力常考词汇
专八听力常考词汇一、政治经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi],n. 经济;节约;理财。
- 例如:The global economy is facing challenges.(全球经济正面临挑战。
)2. policy [ˈpɒləsi],n. 政策;方针;保险单。
- 如:The government has issued a new economic policy.(政府发布了一项新的经济政策。
)3. inflation [ɪnˈfleɪʃn],n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例如:High inflation has eroded people's purchasing power.(高通货膨胀侵蚀了人们的购买力。
)4. recession [rɪˈseʃn],n. 衰退;不景气;后退。
- 例如:The country is in a recession.(这个国家正处于衰退之中。
)5. tariff [ˈtærɪf],n. 关税;价目表,vt. 征收关税。
- 例如:The government decided to raise tariffs on imported cars.(政府决定提高进口汽车的关税。
)二、文化教育类。
1. curriculum [kəˈrɪkjələm],n. 课程。
- 例如:The school is reforming its curriculum.(学校正在改革其课程。
)2. seminar [ˈsemɪnɑː(r)],n. 研讨会;研讨班。
- 例如:I attended a very interesting seminar on literature yesterday.(我昨天参加了一个非常有趣的文学研讨会。
)3. literacy [ˈlɪtərəsi],n. 读写能力;精通文学。
- 例如:The government is trying to improve the public's literacy level.(政府正在努力提高公众的读写能力水平。
常见政治术语翻译
改革开放:reform and opening up 国务院:state council 政府工作报告:report on the work of government 全国政协:CPPCC(Chinese People’s Political Consultative Conference) 全国人大:NPC (National People’s Congress) 中国特色社会主义:socialism with Chinese characteristics 宏观调控: macro-control 科学发展观: scientific outlook on development
全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、 社会建设以及生态文明建设,加快全面建设小康社 会进程,努力实现经济社会又好又快发展。
We need to make headway with our efforts to encourage socialist economic, political, cultural, social, and ecological development; pick up the pace of building a moderately prosperous society in all respects; and work hard to achieve sound, rapid economic and social development.
处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结 构和管理好通胀预期的关系。
We need to skillfully handle the relationship between maintaining steady and rapid economic development, restructuring the economy and managing inflation expectations.
专八英语时政短语
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共
long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe
3
多重多头执法 duplicate law enforcement 发展民主团结、生动活泼、安定和谐的政
治局面 develop the political situation
characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony 发展平等团结互助的社会主义民族关系 enhance socialist ethnic relations of equality, solidarity and mutual assistance
affairs 党的宗教信仰自由政策 the Party’s policy toward the freedom of
religious belief 党风廉政建设责任制
responsibility system for improving the Party’s work style and building clean government
党要管党、从严治党 the Party exercises self-discipline and is
strict with its members 党员管理工作
6
management of Party membership 党政机关 Party and ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱovernment organs 党政领导干部职务任期制、辞职制和用人
专八翻译必备词汇
专八翻译必备词汇(1)(1) 把握大局:grasp the overall situation(2) 摆谱儿:put on airs;keep up appearances(3) 白手起家: start from scratch(4) 拜年:pay New Year call(5) 班门弄斧:teach one's grandma to suck eggs(6) 报销:apply for reimbursement(7) 爆冷门:produce an unexpected answer(8) 曝光:make public(9) 奔小康:strive for a relatively comfortable life(10) 闭门羹:given cold-shoulder(11)比上不足,比下有余:fall short of the best, but be bette r than the best(12)逼上梁山:be driven to drastic alternatives(13)变相涨价:disguised inflation(14)边远贫困地区:outlying poverty-stricken areas(15)边缘知识人:Marginal intellectuals(16)表面文章:Lip service;surface formality(17) 博导:Ph.D supervisor(18)补发拖欠的养脑筋:Clear up pension payments in arre ars(19)不眠之夜:white night(20)菜鸟:green hand(21)产品科技含量technological element of a product(22)长江三角洲:Yangtze River delta(23)长江中下游:the middle and lower reaches of Changji ang River(24)超前消费:pre-mature consumption(25)城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for residents(26)城镇职工医疗保险制度:the system of medical insuran ce for urban workers(27)重复建设:building redundant project;duplication of si milar projects(28)充值卡:rechargeable card(29)春运:passenger transport around the Chinese lunar ne w year(30)打破僵局:break the deadlock/stalemate(31)电脑盲:computer illiterate(32)点球:penalty kick(33)电视会议:video conference(34)电视直销:TV home shopping(35)定向培训:training for specific posts(36)动感电影:multidimensional movie(37)豆腐渣工程:jerry-built projects(38)对...毫无顾忌:make no bones about(39)夺冠:take the crown(40)政治多元化:political pluralism(41)服务行业:catering industry(42)复合型人才:inter-disciplinary talent(43)岗位培训:on-the-job training(44)高等教育自学考试:self-study higher education examin ation(45)高新技术产业开发区:high and new technological indu strial development zone(46)各大菜系:major styles of cooking(47)各行各业:every walk of life(48)功夫不负有心人:Everything comes to him who waits(49)各尽其能:let each person do his best(50)公益活动:public welfare activities(51)工薪阶层:state employee;salaried person(52)过犹不及:going too far ia as bad as not going far en ough(53)函授大学:correspondence university(54)好莱坞大片:Hollywood blockbuster(55)核心竞争力:core competitiveness(56)虎父无犬子:A wise goose never lays a tame egg(57)基本国情:fundamental realities of the country(58)激烈竞争:cut-throat competition(59)极限运动:maximal exercise/X-games(60)集中精力把经济建设搞上去:go all out for economic development(61)加班:work extra shifts(62)嘉宾:distinguished/honored guest(63)加快市场步伐:quicken the pace of marketization(64)假冒伪劣产品:counterfeit and shoddy products(65)减负:alleviate burdens on sb(66)江南水乡:the south of the lower reaches of the Yangt ze River(67)教书育人:impart knowledge and educate people(68)脚踏实地:be down-to-earth(69)解除劳动关系:sever labor relations(70)扩大内需:expand domestic demand。
政治常用专业术语50个
政治常用专业术语50个1.政治体制- Political system2.政治制度- Political institution3.国家- State4.执政党- Ruling party5.总统- President6.国会- Congress7.立法- Legislation8.司法- Judiciary9.行政- Administration10.政党- Political party11.政治参与- Political participation12.公民权利- Civil rights13.政治稳定- Political stability14.政治危机- Political crisis15.政治改革- Political reform16.政治发展- Political development17.政治文化- Political culture18.政治经济学- Political economy19.民主- Democracy20.选举- Election21.政治权利- Political power22.政治议程- Political agenda23.政治决策- Political decision-making24.政变- Coup d'etat25.政治权力分配- Political power sharing26.领袖- Leader27.政治意识形态- Political ideology28.国家主权- National sovereignty29.政治哲学- Political philosophy30.政治学说- Political theory31.统治合法性- Legitimacy of rule32.政治参与度- Political participation rate33.政治费用- Political cost34.政治核心- Political core35.群众运动- Mass movement36.政治宣传- Political propaganda37.政治病态- Political pathology38.选民- Electorate39.政治秩序- Political order40.政治法制- Political and legal system41.公共管理- Public administration42.政治对立- Political opposition43.政治秘书- Political secretary44.政治干部- Political cadre45.政治秘密- Political secret46.政治教育- Political education47.政治氛围- Political atmosphere48.政治协商- Political consultation49.政治领域- Political field50.政治权力垄断- Political power monopoly。
政治术语 英文翻译
aide 助手,副官alderman 市长助理,市府参事,地方官assemblyman 众议员attorney 律师candidate 候选人columnist 专栏作家commentator 评论员congressman 国会议员councilor 委员delegate 代表governor 省长,州长incumbent 任职者mayor 市长pollster 民意测验专家president 总统representative 代表secretary of state 国务秘书selectman 行政委员senator 参议员sheriff 州长speaker 发言人vice-president 副总统voter 选民ambassador 大使envoy 特使courier 信使emissary 使者consul 领事statesman 政治家politician 政治家dictator 独裁者government 政府cabinet 内阁monocracy 独裁fascism 法西斯主义Diet 国会house 议院,国会parliament 议会congress 国会senate 参议院floor 议席ministry 部委,部council 理事会presidium 主席团committee 委员会bureau 局,处administration 行政,管理diplomatic 外交protocol 外交礼节democracy 民主right 权利titular 有权personality 人格privilege 特权prerogative 特权patent 专利proprietary 专利Nazi 纳粹oligarchy 寡头政治的regime 政权制度institution 制度system 系统socio-社会的society 社会commune 公社policy 政策politics 政治congressional Record 国会记录conservative 保守党Democrat 民主党election 选举hearing 听证会inauguration 就职典礼Independent 独立investigation 调查legislation 立法liberal 自由主义majority 多数authority 权威power 权力hegemony 霸权influence 权势despot 专制autocracy 独裁minority 少数Pentagon 五角大楼polling place 投票站primary 预选会Republican 共和党State House 州政府White House 白宫capitol 国会大厦international 国际kingdom 王国country 国家nation 民族,国家state 国家,州principality 公国republic 共和国Sino- 中国superpower 超级大国empire 帝国imperial 帝国的colony 殖民地-shire 郡capital 首都city 城市municipal 市政urban 城市metropolis 大城市town 城镇burg 城镇downtown 市中心uptown 非商业区environs 城郊suburb 郊区outskirt 郊区countryside 农村province 省prefecture 州,专区county 县rural 乡村rustic 乡村village 村庄executive 行政judicial 司法legislative 立法federal 联邦local 本地national 国家campaign 竞选debate 辩论elect 选举enact 制定filibuster 阻碍议案通过govern 治理lobby 游说议员pass 通过preside 主持propose 建议re-elect 重选veto 否决Vice Chairman 副主席General Secretary 总书记Central Military Committee 中央军事委员会Supreme People's Court 最高人民法院Ministry of Finance 财政部Ministry of Public Security 公安部Ministry of Supervision 监察部Ministry of Communications 交通部Ministry of Education 教育部Ministry of Personnel 人事部memorandum/aide-memoire 备忘录statement 声明n.名词mutual recognition 互相承认de jure recognition 法律承认de facto recognition 事实上承认identification card 身份证Ministry of Justice 司法部Propaganda Department 宣传部People's organization 人民团体Ministry of Foreign Affairs 外交部Consulate-general 总领事馆consulate 领事馆Liaison office 联络处Military attache's office 武官处certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书proceed to take up one's post 赴任express regret 表示遗憾object to 提出异议take up a matter with 向…交涉lodge a protest with 向…提出抗议verbal note 普通照会circular note 通知照会normalization 正常化present one's credentials 递交国书。
最新中国政治常用词汇英语翻译
执法部门law-enforcing departments群众组织mass organizations保证将国家机关的工作置于社会的监督下to ensure the works of state organizations be put under social supervision深入开展反腐败斗争to deepen the anticorruption campaign廉正建设the construction of honest administering社会主义民主政治的核心是人民当家做主,真正享有法律赋予的各项民主权利.The essence and core of socialist democratic politics is that the people are the masters and they really enjoy various democratic rights endowed by laws集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles社会主义初级阶段the primary stage of socialism党管干部的原则the principle of the Party assuming the respons ibility for cadres’ affairs集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decisionthrough meeting基本国策 basic state policy精神文明 intellectual and ideological development物质文明 material progress廉政建设 construction of a clean government权利下放 delegate / decentralize power to the lower levels人浮于事 overstaffed社会风气 social morality社会风尚 social graces; social graciousness物质文明 material progress以权谋私 abuse power for personal gains与国际接轨gear… to international conventions政企分开 separate government functions from enterprise management 执法监督部门law-enforcing departments and supervisory institutions中国国情 China's actual conditions综合国力 the overall national strength遵纪守法 observe discipline and abide by the law改革开放 reform and open up (to the outside world解放思想、实事求是 emancipating the mind, seeking truth from the facts全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue社会主义物质文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism人民民主专政the people's democratic dictatorship民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracydemocratic decision-making 民主决策democratic elections 民主选举democratic management 民主管理Democratic Progressive Party 民进党democratic supervision 民主监督Deng Xiaoping theory 邓小平理论deputy to the National People's Congress 全国人大代表extensive and profound 博大精深extravagance and waste 铺张浪费falsification 弄虚作假family planning 计划生育federations of industry 工商联fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏fight against "Taiwan Independence" 反对“台独”good-neighborly relationship 睦邻友好government functions 政府职能government institutions 政府机构government intervention 政府干预government organs 政府机构(have) a good government and a united people 政通人和historic breakthrough 历史性突破hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜honesty 诚实守信honesty and high efficiency 廉洁高效Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区ideological and moral education 思想道德建设intellectuals 知识分子intensify functions 强化功能international organizations 国际性组织international situation 国际形势iron out differences 化解歧见keep pace with the times 与时俱进kingpin 支撑long-term peace and order 长治久安long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结Mao Zedong thought 毛泽东思想Marxism Leninism 马克思列宁主义mass organizations 人民团体masters of the country 当家作主material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要material and spiritual civilization 物质文明和精神文明media and publicity work 宣传舆论工作moral kingpin 精神支撑morality, intelligence, physique and art 德智体美national rejuvenation through science and education 科教兴国national reunification 祖国统一national spirit 民族精神negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判neighborhood committee 居委会NPC member 人大代表our compatriots in Taiwan 台湾同胞patriots from all walks of life 各界爱国人士patriotic democratic personages 爱国民主人士patriotic united front 爱国统一战线peace and development 和平与发展peace, justice and progress 和平,正义,进步proceed from our national conditions 从我国国情出发promote all-round social progress 促进社会全面进步realm of ideology 意识形态领域reform and opening-up 改革开放reform, development and stability 改革发展稳定rule (run) the country by law 依法治国rule (run) the country by virtue 以德治国running the party, state and army 治党治国治军survival and development 生存和发展sustainable development 可持续发展system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴the people of all social strata 社会各阶层人们the provincial and municipal (prefectural) governments 省、市(地)两级地方政府two conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序vigilance against risks 抗风险能力vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力citizens' participation in political affairs 公民政治参与civic duty 公民职责civil rights / civil liberties 公民权利、自由civil servants 公务员。
政治常用专业术语50个
政治常用专业术语50个1.政治体系(political system)2.政府(government)3.政权(political power)4.政治制度(political institution)5.政治权力(political authority)6.政治意识形态(political ideology)7.政治参与(political participation)8.政治发展(political development)9.政治变革(political reform)10.政治决策(political decision-making)11.政治过程(political process)12.政治管理(political governance)13.政治责任(political accountability)14.政治稳定(political stability)15.政治体制(political regime)16.政治制衡(political balance)17.政治参与者(political actors)18.政治支持(political support)19.政治文化(political culture)20.政治意识(political consciousness)21.政治权威(political authority)22.政治平衡(political equilibrium)23.政治权衡(political calculus)24.政治理论(political theory)25.政治实践(political practice)26.政治经济学(political economy)27.政治生态学(political ecology)28.政治心理学(political psychology)29.政治伦理学(political ethics)30.政治社会学(political sociology)31.政治地理学(political geography)32.政治历史学(political history)33.政治教育学(political education)34.政治哲学(political philosophy)35.政治社会化(political socialization)36.政治行为(political behavior)37.政治信仰(political belief)38.政治权力分配(political power distribution)39.政治改革(political revolution)40.政治运动(political movement)41.政治纲领(political agenda)42.政治议程(political discourse)43.政治竞争(political competition)44.政治权力争夺(political power struggle)45.政治权力交替(political power transition)46.政治权力转移(political power transfer)47.政治合法性(political legitimacy)48.政治参与权(political participation rights)49.政治权利(political rights)50.政治平等(political equality)政治是一个涉及人类社会组织和管理的重要领域,它涉及领导权、管理权、决策权等方面的内容。
英语常用政治、经济术语 翻译
常用政治术语的英文翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民"三个代表"重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent's" important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
专八汉译英常考词汇[1]
英语专业八级汉译英常考词汇、短语(一)“安全岛” pedestrian island按国际惯例 according to the international practices保护知识产权 to protect intellectual property (right)成人教育和职业教育adult education and job training (vocational education)惩治腐败 to combat corruption第三产业 the service sector;tertiary industry多极化趋势 the trends towards multi-polarity改革开放政策the policies of reform and open-up(openning-up)岗位培训和就业技能培训 pre-job and on-the-job training高新技术产业开发区new and high-tech industrial development zone合法权益 lawful rights and interests宏观经济模式 macro-economic mode后起之秀 promising young people黄色出版物和非法出版活动pornographic publications and illegal publishing practices基础设施、基础工业和支柱产业infrastructure, basic industries and pillar industries集装箱运输 container traffic假冒伪劣商品和牟取暴利的行为fake and poor quality commodities and the making of exorbitant profits 健身房 gymnasium; fiteness center精品店 boutique经济技术开发区economic and technological development zone (ETDZ)经济特区 special economic zone (SEZ)就业培训 vocational training or employment科学工业园区 science-based industrial park科教兴国战略和可持续发展战略the strategies for revitalizing the nation through science and education and sustainable development科技成果转化为生产力to translate the results of scientific research into productive force英语专业八级汉译英常考词汇、短语(二)高等院校institutions of higher learning/education准时 be punctual私人开办的公司 privately owned companies公共卫生 public health机关集体 government and social institutions增强妇女的参政意识enhance women’s awareness of political participation取暖 heating 太阳能solar energy 信息information全国性 nation-wide 信息网络information network承担take over 功能function 体力劳动physical labor代价太高 high cost 宇宙飞行space flight新的发现discoveries 与日俱增increase every day国际经济秩序global economic order 妨碍 hinder统计数学 statistics 乡镇企业township enterprise生活质量 the quality of life 偏远地区 remote areas文化素质 cultural qualities 推动 give a push to促进 promote 进步 progress, advance唐代 Tang Dynasty 概念 concept英语专业八级汉译英常考词汇、短语(三)改进教和学 improve teaching and learning按分数 according to the grades传真机 fax machines个体经营者 self-employed businessmen工作安排 work arrangement电子邮件 electric mail 工作场所 working place总产值 general output of跟上时代的步伐 keep pace with the times获取知识的重要渠道 an important channel to acquire knowledge 每隔一段时间 at short intervals 进餐习俗 eating customs落后 backward 外语能力 foreign language ability恢复 restore获得 acquire, master统一考试 unified test培养 train, cultivate外语中学 foreign language school地区性的 regional读写困难 difficulties in reading and writing就业机会 opportunities for employment受过良好教育 well-educated未受教育 uneducated遗憾的是 It is a pity that…造成了困难 cause some difficulties财富 a treasure to英语专业八级汉译英常考词汇、短语(四)人才外流 The brain drain 急需 need badly缺乏 lack, be short of 中国政府 the government of China投资环境 environment for investment 集中力量 concentrate on 鼓励 encourage 技术改造 technological transformation进口货物 imported goods 进口或出口 import or export创收外汇earn foreign exchange (currency) 竞争competition 厂商 manufacturers 活跃市场 enliven the market逐步建立 gradually establish 造成损失 cause a loss to…被列为 be listed as 制定……的法律 make a law of (to)…全国人民代表大会 the National People’s Congress十分重视 attach importance to 大力发展 strive to develop基本国策 fundamental national policies 古代中国 ancient China社区服务 community service 社会福利事业 social welfare system 高层建筑 high-rising buildings 住房建设 housing construction不吸烟者 nonsmokers 从长远的观点看 in the long run英语专业八级汉译英常考词汇、短语(五)长时间闭关锁国 be closed and self-fettered for a long time境况 circumstances必然结论 inevitable solution争取外援 win foreign aid闭关自守 Closed-door policy资本 capital项目 items / projects冒险的成分 element of risk承担风险 bear (take) the risk of…世界银行 The World Bank计算方法 method of calculation估算 estimate局限性 limitation经济结构 economic structure指示说明 instruction, direction追求眼前利益 pursue one’s short-term interests原料 raw materials重工业 heavy industry装配和修理 assemble and repair大型 large-sized中型 medium-sized小型 small-sized合理的发展 rationally developed长处 strong points短处 weak points各级政府 government at all levels各行各业的人们 people from all trades and professions祖先 ancestors长江流域 Yangtze river basins长江三峡 the Three Gorges of Yangtze River英语专业八级汉译英常考词汇、短语(六)鸦片战争 The Opium War连续十年 for ten years running衡量 measure, evaluate财政资助 financial support高等学校 institutions of higher education高等教育 higher education初等教育 elementary education secondary schools山区 mountain areas发电 produce electricity取代 replace主张 hold ,state共同管理 jointly manage一律平等 be all equal牟取任何暴利 seek excessive profits灵活的 flexible领导和组织 guide and organize充分发挥……积极性 bring one’s initiative into full play 普遍规律 general law“星火”计划“spark” program广大农村 vast rural areas推广 spread把……应用于生产apply…to production第三世界 the third world维护民族独立 defend national independence国家主权 state sovereignty政治独立 political independence巩固 back up, consolidate苦难经历 hard experience , sufferings实践 practice改造 transformation英语专业八级汉译英常考词汇、短语(七)中国的国情China’s own conditions人力资源 manpower, human resources资金不足 short of funds围绕 focus on经济效率 economic efficiency降低生产成本 lower production cost生产力 productive forces劳动生产率 labor productivity巨大发展 have made a big advance技术转让 technology transfer对待 treat改善 improve认真执行 faithfully implement中外合资企业 joint ventures现有企业 existing enterprises独立自主 independence自力更生 self-reliance对…有利 beneficial to加强 strengthen实行 implement, carry out货物 goods英语专业八级汉译英常考词汇、短语(八)不附带任何条件 be accompanied by no conditions自信心 confidence和平共处 coexist peacefully原则立场 principled stand民族自尊心 national dignity一贯主张 constantly state国际局势 international situation经济差距 economic gap发达国家 developed countries发展中国家 developing countries不利于 not contribute to对内开放和对外开放 to open up both externally and internally战略目标 strategic goal加强与……的合作 strengthen exchanges and co-operation in有潜能 have potential共同努力 jointly work hard for能量 power ,energy“温室效应” “green-house effect”土地沙漠化 desertification生态恶化 deterioration of the ecology酸雨 acid rain提高人们的环境意识 raise people’s awareness of the environment 保护生态环境 environmental protection罕见的 rare吃饭穿衣 food and clothing保持丰收 gain a good harvest增加农业投入 invest more in agriculture可行性研究报告 feasibility study report可视电话 video telephone英语专业八级汉译英常考词汇、短语(九)控股公司 holding company; controlling company; parent company 跨国公司/集团/企业 multinational corporation/group/enterprise会计事务所 public accounting firm劳动密集型工业 labor-intensive industry立交桥 flyover; overpass(美)“2002中国”旅游年“Visit China’2002”贸易往来 trade contracts; commercial intercourse美容美发中心 beauty salon企业兼并和联合 the merger and association of enterprises人均国民收入 per capita national income人均国民生产总值达中等发达国家水平an average per capita GNP up to the standard of medium-developed countries实践是检验真理的唯一标准 take practices as the sole criterion for judging truth 投资环境 investment environment外资企业 foreign-funded enterprises温饱问题 the people’s basic need for food and clothing物价指数 price-rise index“希望工程”、“青年志愿者”和“手拉手”活动activities like the “Hope Project”,“Young V olunteers” and “Hand in Hand”香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)香港特别行政区长官 the chief Executive of the HKSAR消费者协会 consumer association消费者权益consumer’s rights and interests小康生活 living a relatively comfortable life(发展是)“硬道理” development is the most essential criterion职业道德 occupational ethics; professional ethics职业道德规范 norms of occupational ethics综合国力comprehensive national strength; the overall strength of the country自尊、自信、自强的民族精神the national spirit of self-respect, self-confidence and self-support/englishlistening。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专四专八常用政治与行政术语的英文翻译(1)
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、*****“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought
新民主主义革命new-democratic revolution
民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system
社会变革social transformation
建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics
中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation
党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism
改革开放政策the policies of reform and opening to the outside
中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China
马克思主义政党Marxist political Party
党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation
人民民主专政the people's democratic dictatorship
国民经济体系national economic system
综合国力aggregate national strength
国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)
独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace
马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China
加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
“Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature
党的理论、路线、纲领、方针、政策Party‘s theory, line, program, principles and policies
工人阶级的先锋队the vanguard of the working class
生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute
科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force 社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism 有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue
【。