合同相关英语
合同相关英语
合同相关英语Contract Template。
1. Introduction。
Parties involved: [Full legal names of all parties involved]Date of contract: [Date of contract execution]Purpose of contract: [Brief description of the purpose of the contract]2. Scope of Work。
Description of services or goods to be provided。
Timeline for delivery or completion。
Quality standards and specifications。
3. Payment Terms。
Total contract price。
Payment schedule (e.g., upfront payment, installment payments, final payment upon completion)。
Late payment penalties, if applicable。
4. Responsibilities of Parties。
Duties and obligations of each party。
Compliance with laws and regulations。
Insurance and liability provisions。
5. Termination and Dispute Resolution。
Conditions for contract termination。
Dispute resolution process (e.g., mediation, arbitration, litigation)。
6. Confidentiality and Non-Disclosure。
合同相关英语词汇
合同相关英语词汇Contracts are a crucial aspect of conducting business in any industry. 合同是进行任何行业业务的关键方面。
They provide a legally binding agreement between parties outlining the terms and conditions of their interactions. 它们为各方提供了一份合同,概述了他们互动的条款和条件。
From purchase agreements to employment contracts, contracts come in various forms and play a vital role in ensuring that all parties involved are on the same page. 从购买协议到雇佣合同,合同以各种形式出现,并在确保涉及各方都在同一频道上起着至关重要的作用。
In essence, contracts serve as a tool for establishing trust and accountability between parties. 实质上,合同作为建立双方之间信任和责任的工具。
When drafting a contract, it is essential to include specific clauses that address the responsibilities and obligations of each party. 在起草合同时,必须包括明确的条款,涵盖每个当事方的责任和义务。
These clauses serve as the foundation for ensuring that both parties fulfill their commitments and adhere to the terms outlined in the contract. 这些条款是确保双方履行承诺并遵守合同中概述的条款的基础。
2024版英语合同术语
2024版英语合同术语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 对方7. Assignee - 受让人8. Assignor - 转让人9. Beneficiary - 受益人10. Executor - 执行人11. Witness - 见证人12. Guarantor - 保证人13. Indemnifier - 赔偿方14. Licensor - 许可方15. Licensee - 被许可方16. Vendor - 卖方17. Purchaser - 买方18. Lessee - 承租人19. Lessor - 出租人20. Employer - 雇主21. Employee - 雇员22. Consultant - 顾问23. Contractor - 承包商24. Commission - 佣金25. Consideration - 合同对价26. Term - 期限27. Duration - 持续时间28. Renewal - 续期29. Termination - 终止30. Expiration - 到期31. Breach - 违约32. Force Majeure - 不可抗力33. Liquidated Damages - 约定赔偿金34. Penalty - 罚款35. Warranty - 保证36. Representation - 陈述37. Indemnification - 赔偿38. Confidentiality - 保密39. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议40. Intellectual Property - 知识产权41. Copyright - 版权42. Trademark - 商标43. Patent - 专利44. Trade Secret - 商业秘密45. Good Faith - 善意46. Fair Dealing - 公平交易47. Frustration of Purpose - 目的落空48. Merger Clause - 合并条款49. Entire Agreement - 完整协议50. Severability - 可分割性51. Governing Law - 管辖法律52. Jurisdiction - 管辖权53. Dispute Resolution - 争议解决54. Arbitration - 仲裁55. Mediation - 调解56. Venue - 地点57. Notice - 通知58. Amendment - 修改59. Modification - 变更60. Cessation - 停止61. Assignment - 转让62. Novation - 更新63. Affiliate - 关联方64. Third Party Beneficiary - 第三方受益人65. Joint Venture - 合资企业66. Partnership - 合伙67. Incorporation by Reference - 引用并入68. Exhibit - 附件69. Schedule - 附表70. Appendix - 附录71. Annex - 附件72. Recital - 序言73. Condition Precedent - 先决条件74. Effective Date - 生效日期75. Commencement Date - 开始日期76. Performance Bond - 履约保证77. Letter of Credit - 信用证78. Escrow - 托管79. Quorum - 法定人数80. Proxy - 代理81. Voting Rights - 投票权82. Shareholder - 股东83. Equity - 股权84. Dilution - 稀释85. Option - 期权86. Stock - 股份87. Preferred Stock - 优先股88. Common Stock - 普通股。
合同英文单词
合同英文单词1. Introduction当我们谈论合同时,无论是与商业合作、雇佣关系还是其他法律关系有关的合同,英文单词都是必不可少的一部分。
掌握合同术语和相关的英文单词,对于进行跨国商业活动、与国外公司合作以及处理国际法律事务都至关重要。
本文将介绍一些常见的合同英文单词,以帮助读者更好地理解和处理合同文件。
2. Common Contract Terms以下是一些常见的合同术语及其英文对应单词:•Agreement: 协议/合同•Contract: 合同•Party: 当事方•Offer: 出价/提议•Acceptance: 接受•Consideration: 对价/报酬•Mutual: 相互的•Termination: 终止/解除•Breach: 违约•Indemnification: 赔偿/保障•Confidentiality: 保密/机密性•Jurisdiction: 管辖权/司法管辖权•Arbitration: 仲裁/仲裁程序3. Types of Contracts合同可分为多种不同类型,每种类型都有其特定的法律要求和术语。
以下是一些常见的合同类型及其英文对应单词:•Sale Contract: 销售合同•Employment Contract: 雇佣合同•Lease Agreement: 租赁协议•Partnership Agreement: 合伙协议•Non-Disclosure Agreement: 保密协议•Service Agreement: 服务协议•Franchise Agreement: 加盟协议•Loan Agreement: 贷款协议•Agency Agreement: 代理协议•Licensing Agreement: 许可协议4. Key Contract Clauses合同的组成部分通常包括各种条款和条件。
以下是一些关键合同条款及其英文对应单词:•Scope of Work: 工作范围•Term: 期限•Payment Terms: 付款条件•Governing Law: 适用法律•Force Majeure: 不可抗力•Confidentiality Clause: 保密条款•Liability Limitation: 责任限制•Dispute Resolution: 纠纷解决•Jurisdiction Clause: 管辖条款•Entire Agreement: 整个协议•Amendment: 修改/修订5. Legal Terminology合同文件中经常出现一些法律术语,理解这些术语是处理合同事务的重要一步。
合同常用英语表达
合同常用英语表达如下是有关合同常用英语表达:一.合同的订立1.Contract formation,合同的订立;2.A contract has been formed.合同已经订立;3. A contract is concluded at the moment when an acceptance of an offer becomes effective.合同于对发价的接受生效时订立。
4. a contract has been entered into.合同已经订立。
二.合同的修改1.Modification of the contract,合同的修改2.Revision of the contract,合同的修改3.Any changes made to the contract,对合同所做的改动三.根据合同ply with the contract,遵守合同;2.In accordance with the contract,根据合同;3.According to the contract,根据合同;4.conform with the contract 遵守合同四.终止合同1.Terminate a contract 终止合同;2.Set aside a contract撤销合同;3.Rescind a contract撤销合同;4.Declare a contract avoided,宣告合同无效五.违约1.Breach a contract违约mit a fundamental breach of the contract根本性违约3.Anticipatory breach,预期违约六.违约救济方式1.claim damages,损害赔偿金2.specific performance,继续履行合同义务;3.termination of the contract,终止合同;4. suspend performance,中止履行;七.买卖合同中双方主要权利义务卖方:1.Deliver the goods,发货;2. hand over of documents,移交单据;3. arrange for carriage of the goods,安排运输(非必须);4. effect insurance ,投保(非必须);5. Conformity of the goods,货物相符;6. period of guarantee,保证期间;买方:1. examine the goods,检查货物(不在合理期间验货将丧失索赔的权利);2. Payment of the price,支付价款;3. Taking delivery,接收货物;4.preserve goods,保管货物(在国际货物买卖中尤其重要)。
合同相关英语
We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")当我们作为货主时都要签订合同。
(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。
2024版合同术语英语
2024版合同术语英语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 相对方7. Affiliate - 关联方8. Signatory - 签署人9. Executor - 执行人10. Assignee - 受让人11. Beneficiary - 受益人12. Witness - 见证人13. Guarantor - 担保人14. Surety - 保证人15. Consignor - 托运人16. Consignee - 收货人17. Vendor - 卖方18. Purchaser - 买方19. Lessor - 出租人20. Lessee - 承租人21. Employer - 雇主22. Employee - 雇员23. Independent Contractor - 独立承包商24. Joint Venture - 合资企业25. Partnership - 合伙26. Shareholder - 股东27. Director - 董事28. Officer - 高级职员29. Agent - 代理人30. Broker - 经纪人31. Consultant - 顾问32. Licensee - 被许可人33. Licensor - 许可人34. Manufacturer - 制造商35. Distributor - 分销商36. Supplier - 供应商37. Manufacturer's Representative - 制造商代表38. End User - 最终用户39. Third Party - 第三方40. Intermediary - 中间人41. Bidder - 竞标者42. Contractor - 承包商43. Subcontractor - 分包商44. Contractor - 承包商45. Contractor - 承包商46. Contractor - 承包商47. Contractor - 承包商48. Contractor - 承包商49. Contractor - 承包商50. Contractor - 承包商Terms and Conditions1. Effective Date - 生效日期2. Term - 期限3. Renewal - 续签4. Expiration - 到期5. Termination - 终止6. Amendment - 修改7. Assignment - 转让8. Modification - 修改9. Waiver - 放弃10. Breach - 违约11. Force Majeure - 不可抗力12. Indemnification - 赔偿13. Confidentiality - 保密14. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议15. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款16. Liquidated Damages - 约定赔偿金17. Penalty - 罚款18. Dispute Resolution - 争议解决19. Arbitration - 仲裁20. Mediation - 调解21. Jurisdiction - 管辖权22. Venue - 地点23. Governing Law - 适用法律24. Entire Agreement - 完整协议25. Severability - 可分割性26. Merger Clause - 合并条款27. Integration - 整合28. Counterparts - 副本29. Notice - 通知30. Good Faith - 善意31. Fair Dealing - 公平交易32. Representations and Warranties - 陈述和保证33. Cure Period - 补救期34. Suspension - 暂停35. Acceleration - 加速36. Forgiveness - 宽恕37. Restitution - 恢复原状38. Set-Off - 抵销39. Escrow -。
英文合同专业术语
英文合同专业术语解析1. Agreement:合同,指双方或多方达成的一致意见,具有法律约束力。
2. Party:当事人,指参与合同的一方,可以是个人或法人。
3. Terms and Conditions:条款和条件,指合同中规定的双方应遵守的具体规则。
4. Offer:要约,指一方向另一方提出的合同内容,包括承诺和条件。
5. Acceptance:承诺,指受要约方完全同意要约内容的行为。
6. Consideration:对价,指合同各方为履行合同所承担的义务和付出的代价。
7. Breach of Contract:违约,指合同当事人未履行合同规定的行为。
8. Damages:损害赔偿,指违约方因违约行为给守约方造成的损失。
9. Termination:终止,指合同提前结束,双方不再履行合同义务。
10. Arbitration:仲裁,指双方因合同争议无法协商解决时,提交第三方进行裁决的方式。
11. Jurisdiction:管辖权,指法院对某一合同争议进行审理的权利。
12. Warranty:保证,指一方对某一事实或行为的真实性、合法性所作的承诺。
13. Indemnity:赔偿,指一方承诺在特定情况下对另一方承担的经济损失进行补偿。
14. Force Majeure:不可抗力,指无法预见、无法避免且无法克服的客观情况,导致合同无法履行。
15. Governing Law:适用法律,指合同争议应适用的法律体系。
当然,让我们继续深入探讨英文合同中的其他专业术语:16. Liquidated Damages:预定损害赔偿,指合同中预先约定的,若一方违约,则应支付给对方的固定金额作为赔偿。
17. Confidentiality Clause:保密条款,合同中规定当事人对于合同内容以及对方商业秘密保密的条款。
18. Expiration Date:到期日,指合同规定的有效期结束的日期。
19. Assignment:转让,指合同一方将其在合同中的权利和义务转让给第三方的行为。
合同方面专业词汇英文
合同方面专业词汇英文English: In the field of contract law, there are numerous specialized terms and phrases that are commonly used to describe various aspects of contractual agreements. Some key terms include offer, acceptance, consideration, capacity, legality, and intention to create legal relations. An offer refers to a proposal made by one party to another, outlining the terms and conditions of a potential agreement. Acceptance occurs when the receiving party agrees to the terms of the offer, creating a binding contract. Consideration refers to the exchange of something of value between the parties, which is essential for a contract to be valid. Capacity relates to the legal ability of the parties to enter into a contract, taking into account factors such as age, mental capacity, and legal competence. Legality requires that the subject matter of the contract must be lawful and not against public policy. Finally, intention to create legal relations signifies the parties' understanding that their agreement is legally binding and enforceable in a court of law.Translated content: 在合同法领域,有许多专门术语和短语常用于描述合同协议的各个方面。
合同中常用的英语
This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式两份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
This contract is made by and between the buyers and sellers,whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
英语合同范本6篇
英语合同范本6篇全文共6篇示例,供读者参考篇1Sample ContractThis Contract is entered into this ___ day of ____, 20___, by and between [First Party], hereinafter referred to as "Seller", and [Second Party], hereinafter referred to as "Buyer", collectively referred to as the "Parties".1. Sale of GoodsSeller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods:- Description of goods: [specify the goods being sold]- Quantity: [specify the quantity being sold]- Price: [specify the total price for the goods]2. Payment TermsBuyer agrees to pay the total price for the goods in the following manner:- [specify payment schedule, method of payment, and any other relevant details]3. DeliverySeller agrees to deliver the goods to Buyer at the following location:- [specify delivery location]4. Inspection and AcceptanceBuyer shall have the right to inspect the goods within __ days of delivery.- If the goods are found to be defective or not as described, Buyer may reject the goods and request a refund or replacement.5. WarrantiesSeller warrants that the goods are free from defects and conform to the description provided.- Any claims under warranty must be made within __ days of delivery.6. Limitation of LiabilityIn no event shall either party be liable for any indirect, consequential, special, or punitive damages arising out of or in connection with this Contract.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].8. Entire AgreementThis Contract contains the entire agreement between the Parties and supersedes any prior agreements or understandings.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.___________________ [Signature of Seller]___________________ [Signature of Buyer]Witness:___________________[Printed Name of Witness]篇2Contract TemplateThis contract is made and entered into on this [insert date] by and between [Party A], having its principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [Party B], having its principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party B"). Party A and Party B may be individually referred to as a "Party" and collectively as the "Parties".1. Purpose:The purpose of this contract is to outline the terms and conditions under which Party A and Party B will engage in [describe the nature of the agreement, e.g. a service agreement, a sales agreement, etc.].2. Term:This contract shall commence on [insert start date] and shall continue until [insert end date] unless terminated earlier by mutual agreement of the Parties or by breach of this contract.3. Payment:Party B agrees to pay Party A the sum of [insert amount] for the services/products provided under this contract. Payment shall be made in full within [insert time frame] of the completionof the services/products. Payment can be made by [insert payment method].4. Scope of Work:Party A agrees to provide [describe the services/products to be provided] to Party B in accordance with the terms and conditions outlined in this contract. Party A will use its best efforts to perform the services/products in a timely and professional manner.5. Confidentiality:Both Parties agree to keep confidential any information shared during the course of this contract, including but not limited to business strategies, customer data, financial information, and trade secrets.6. Termination:Either Party may terminate this contract with [insert notice period] written notice to the other Party. In the event of termination, Party B shall pay Party A for all services/products provided up to the date of termination.7. Governing Law:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing jurisdiction]. Any disputes arising from this contract shall be resolved through arbitration in [insert location].8. Entire Agreement:This contract constitutes the entire agreement between the Parties regarding the subject matter herein and supersedes all prior agreements, written or oral, between the Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this contract as of the date first above written.Party A:_________________ Party B:__________________[Signature] [Signature][Print Name] [Print Name][Title] [Title]篇3Contract SampleThis agreement is made and entered into as of [Date], between [Party A] and [Party B], collectively referred to as the “Parties”.1. Agreement to Contract: Party A agrees to provide [goods/services] to Party B, in accordance with the terms and conditions of this agreement.2. Scope of Work: The scope of work for this agreement shall include [detailed description of goods/services to be provided], as outlined in the attached Exhibit A.3. Term: This agreement shall begin on [Start Date] and continue until [End Date], unless terminated earlier in accordance with the terms of this agreement.4. Payment: Party B agrees to pay Party A the total sum of [Amount] as compensation for the goods/services provided. Payment shall be made in [method of payment] within [number of days] days of receipt of invoice.5. Responsibilities of Parties: Party A shall be responsible for providing the goods/services in a timely manner and in accordance with all applicable laws and regulations. Party B shall be responsible for providing any necessary information or materials to enable Party A to perform the services.6. Termination: Either party may terminate this agreement upon written notice to the other party if the other partymaterially breaches any of the terms of this agreement and fails to cure such breach within [number of days] days.7. Confidentiality: The Parties agree to keep all information exchanged under this agreement confidential and not to disclose it to any third party without the consent of the other party.8. Governing Law: This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State], without regard to its conflict of laws principles.9. Entire Agreement: This agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this agreement as of the date first above written.[Signature of Party A] [Signature of Party B][Printed Name of Party A] [Printed Name of Party B]篇4Contract TemplateThis Contract Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [date], by and between [party A], located at[address], and [party B], located at [address], collectively referred to as the "Parties."1. Scope of Work: [party A] agrees to provide [description of services or deliverables] in accordance with the terms and conditions of this Agreement.2. Payment: [party B] agrees to pay [party A] the total amount of [amount] for the services provided. Payment shall be made in [currency] within [number] days of receiving an invoice from [party A].3. Term: This Agreement shall commence on [start date] and continue until [end date] unless terminated earlier by either Party as provided herein.4. Termination: Either Party may terminate this Agreement upon [number] days' written notice to the other Party. In the event of termination, [party A] shall be entitled to payment for services performed up to the date of termination.5. Confidentiality: Both Parties agree to keep all information exchanged during the course of this Agreement confidential and not disclose it to any third party without the other Party's consent.6. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/country].7. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature of party A] [Printed Name of party A] [Signature of party B] [Printed Name of party B]This Contract Template is provided as a general reference only and should be customized to fit the specific needs of the Parties. It is recommended that legal counsel review the Agreement before signing to ensure compliance with applicable laws and regulations.篇5Contract TemplateThis Contract is made and entered into on [Date], by and between [Party A], with a registered office at [Address],hereinafter referred to as "Party A," and [Party B], with a registered office at [Address], hereinafter referred to as "Party B."WHEREAS, Party A desires to [Specify Purpose of Contract], and Party B agrees to provide [Specify Services/Products] in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.1. Services/ProductsParty B agrees to provide to Party A [SpecifyServices/Products] in a timely and professional manner. Party B shall adhere to all specifications and requirements provided by Party A.2. TermThis Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated by either Party in accordance with the terms set forth herein.3. PaymentsParty A shall pay Party B the sum of [Amount] for the Services/Products provided under this Contract, payable on [Payment Schedule]. Payments shall be made in [Currency] to the bank account specified by Party B.4. TerminationEither Party may terminate this Contract by providing [Notice Period] written notice to the other Party. In the event of termination, Party A shall pay Party B for all Services/Products provided up to the date of termination.5. ConfidentialityBoth Parties agree to keep confidential all information and documents disclosed in connection with this Contract. This obligation shall survive the termination of this Contract.6. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any dispute arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of [Arbitration Organization].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Contract to be executed as of the date and year first above written.[Party A]By: ______________________Name: ___________________Title: ____________________[Party B]By: ______________________Name: ___________________Title: ____________________This Contract Template is a sample and should be customized to reflect the specific terms and conditions agreed upon by the Parties.篇6Contract TemplateThis contract is made and entered into on this _______ day of ________ in the year ________, between [Client Name], hereinafter referred to as the "Client," and [Service Provider Name], hereinafter referred to as the "Service Provider."1. Scope of WorkThe Service Provider agrees to provide the following services to the Client:- [Description of Service 1]- [Description of Service 2]- [Description of Service 3]2. Term of ContractThis contract shall commence on the date of signature and shall continue for a period of [X] months, unless terminated earlier in accordance with the provisions of this contract.3. Payment TermsThe Client shall pay the Service Provider a fee of $__________ per month for the services provided hereunder. Payment shall be made on the _______ day of each month by [Payment Method]. The Client shall be responsible for any taxes associated with the services provided.4. TerminationEither party may terminate this contract with [X] days written notice. In the event of termination, the Client shall pay the Service Provider for any services provided up to the date of termination.5. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information exchanged during the course of this contract confidential. This includes but is not limited to client lists, business plans, and financial information.6. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of [State].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written.Client: ___________________________Service Provider: ___________________________This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.[Signatures]This contract template is provided for reference purposes only. It is advisable to seek legal counsel to ensure compliance with applicable laws and regulations.。
合同英语怎么说
合同英语怎么说合同是商业交易或法律事务中非常重要的文件,用于确立双方之间的权利和义务。
以下是一些常用的合同相关英语词汇和短语:1. Contract(合同)- 用于指代正式的书面协议,详细规定了双方当事人之间的权利和义务。
2. Agreement(协议)- 与合同类似,指代当事人之间达成的共识或约定,但可能没有像合同那样具备法律效力。
3. Party(当事人)- 合同中参与交易的个人或组织。
4. Offer(出价/报价)- 表示一方愿意提供服务、商品或承担义务的行为或陈述。
5. Acceptance(接受)- 表示对提供的报价或合同条件的无保留同意。
6. Terms and Conditions(条款和条件)- 描述了合同中双方当事人所同意的具体规则和要求。
7. Consideration(对价/报酬)- 合同中为了让合同双方达成共识而提供的双方之间的互惠关系。
8. Performance(履行)- 指履行合同所规定的条款和条件,包括提供商品、服务或付款等。
9. Breach(违约)- 当一方未能按照合同规定履行义务时,发生违约。
10. Termination(终止)- 指合同的约定期满或提前终止的行为。
11. Confidentiality(保密)- 合同中规定的双方对于交流中所涉及的敏感信息的保密义务。
12. Force Majeure(不可抗力)- 指超出当事人控制范围的,无法预见、避免或克服的事件,如自然灾害或政府政策变化。
13. Indemnification(赔偿)- 根据合同约定的条件,一方可能需要向另一方支付损失、费用或损害赔偿。
14. Governing Law(管辖法律)- 如果双方当事人来自不同的国家或地区,合同通常会指定适用的管辖法律。
15. Dispute Resolution(争议解决)- 描述在合同中针对争议提起诉讼或进行仲裁的程序和条件。
以上是一些常用的合同相关英语词汇和短语,对于从事商业活动、法律事务或进行国际贸易的人士来说,掌握这些术语是非常重要的。
2024版合同英语词汇
2024版合同英语词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Counterparty - 对方5. Principal - 本人6. Obligation - 义务7. Liability - 责任8. Term - 条款9. Condition - 条件10. Covenant - 承诺11. Clause - 条款12. Provision - 规定13. Article - 条款14. Recital - 序言15. Preamble - 前言16. Signature - 签名17. Effective Date - 生效日期18. Expiration Date - 到期日期19. Duration - 期限20. Renewal - 续签21. Termination - 解除22. Breach - 违约23. Remedy - 补救措施24. Liquidated Damages - 约定赔偿金25. Indemnification - 赔偿26. Waiver - 放弃27. Assignment - 转让28. Non-Transferable - 不可转让的29. Non-Assignability - 不可转让性30. Confidentiality - 保密31. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议32. Intellectual Property - 知识产权33. License - 许可34. Warranty - 保证35. Representation - 陈述36. Cap On Liability - 责任上限37. Force Majeure - 不可抗力38. Dispute Resolution - 争议解决39. Arbitration - 仲裁40. Mediation - 调解41. Jurisdiction - 管辖权42. Governing Law - 适用法律43. Venue - 地点44. Escrow - 托管45. Performance Bond - 履约保证46. Escrow Agreement - 托管协议47. Good Faith - 善意48. Material Breach - 重大违约49. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款50. Non-Solicitation Clause - 非招揽条款。
合同英语常用
1.We are satisfied with the terms of this contract for the most part, but we feel that your terms of payment are too severe.对合同的条款,我方大致上满意,但是贵方的支付条款似乎太苛刻了2.We would like to have another discussion of these conditions in the afternoon before there are finally included in the contract.在最后列入合同前,我方想下午再议一下这几条条款3. Before signing the contract this afternoon, I think we better go over few final details.下午签合同前,我想我们最好再过一遍最后几个细节4.We’d better draw up a rough draft to the contract then talk it over in detail at our next meeting.我们最好先草拟一份契约草案,等下次见面时再讨论细节5.This is a copy of our specimen contract in which the general sales terms and conditions are contained.这是一份合同样本,里面有一般的销售条件6.We hope that you won’t object to our inserting such a clause in the agreement.希望贵方不会反对我方在协议中加进这一条款7.If any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding.本合同其它任何条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准8.We think it is necessary to include a force majeure clause in this contract.我方认为合同中加进不可抗力这一条款很有必要9. After studying your draft contract we found it necessary to make a few changes.在研究了贵方草拟的合同之后,我方发现有几处有必要更改10.Since both of us are in agreement on all the terms shall we sign the contract now?既然我们双方一致同意所有的条款,那我们现在就签约好吗?11.We think your draw contract needs some modification.我方认为贵方草拟的合同需要做一些修改12.Any modification alteration to the contract shall be made with the consent of both parties.必须事先经双方同意,合同方可修改13.No changes can be made on this contract without mutual consent.未经双方同意,不可对合同做任何修改14.We must make it clear in the contract that you are obliged to complete the delivery of the good within the contractual time of shipment.我们必须在合同中明确,贵方必须在合同规定的交货期内完成交货15.If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void.如不能按原规定在3个月内交货,合同则作废A: I made a very close study of the draft contract last night.昨晚我仔细审阅了合同草案。
合同用英语怎么说
合同用英语怎么说合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。
依法成立的合同,受法律保护。
那么你知道合同用英语怎么说吗?下面欢迎大家跟着店铺一起来学习。
合同的英语说法1:contract合同的英语说法2:agreement合同相关英语表达:购货合同purchase contract;互惠合同reciprocal contract;签订合同sign a contract;售货合同sales contract;撕毁合同tear up a contract合同的英语例句:1. A formal contract is signed which is renewable annually.正式签订了每年可续签的合同。
2. That contract proved to be a millstone around his neck.那个合同结果成了他的一个负担。
3. The contract was awarded to a previously unknown company.合同签给了一个之前并不知名的公司。
4. She's coining it in with a $10 million contract with Revlon.她靠与露华浓签订的一笔1,000万美元的合同发了大财。
5. The auditor has questioned the legality of the contracts.审计员质疑这些合同是否合法。
6. Don't sign anything until your solicitor has explained the contract to you.在律师向你解释清楚合同之前,不要签署任何东西。
7. Getting out of the contract would be no problem.撤销这个合同不会有任何问题。
8. We had no contract; it was done by a gentleman's agreement.我们没有签合同,就订了个君子协定。
英语合同范本词汇
英语合同范本词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Parties - 当事人双方5. Recital - 序言6. Clause - 条款7. Article - 条款8. Section - 章节9. Schedule - 附件10. Annex - 附件11. Exhibit - 附件12. Signature - 签名13. Date - 日期14. Effective Date - 生效日期15. Term - 期限16. Duration - 持续时间17. Commencement Date - 开始日期18. Termination Date - 终止日期19. Covenant - 承诺20. Condition - 条件21. Obligation - 义务22. Liability - 责任23. Breach - 违约24. Remedy - 救济25. Dispute Resolution - 争议解决26. Arbitration - 仲裁27. Mediation - 调解28. Negotiation - 协商29. Jurisdiction - 管辖30. Governing Law - 适用法律31. Venue - 地点32. Capacity - 能力33. Authority - 授权34. Representation - 陈述35. Warrant - 保证36. Indemnification - 赔偿37. Insurance - 保险38. License - 许可39. Assignment - 转让40. Non-Transferable - 不可转让41. Confidentiality - 保密42. Non-Disclosure Agreement - 保密协议43. Intellectual Property - 知识产权44. Trademark - 商标45. Patent - 专利46. Copyright - 版权47. Royalties - 版税48. Payment Terms - 付款条款49. Payment Schedule - 付款时间表50. Interest - 利息51. Default - 违约52. Penalty - 罚款53. Force Majeure - 不可抗力54. Expiration - 到期55. Renewal - 续签56. Termination - 终止57. Notice - 通知58. Consent - 同意59. Waiver - 放弃60. Amendment - 修改61. Modification - 修改62. Extension - 延期63. Expiration - 到期64. Acceptance - 接受65. Rejection - 拒绝66. Counterpart - 副本67. Execution - 签署68. Incorporation - 包含69. Entire Agreement - 完整协议70. Integration Clause - 整合条款71. Survival Clause - 生存条款72. Successors and Assigns - 继承人和受让人73. Third Party Beneficiary - 第三方受益人74. Good Faith - 善意75. Best Efforts - 最大努力76. Material Breach - 重大违约77. Liquidated Damages - 约定损害赔偿78. Escrow - 托管79. Escrow Agent - 托管代理人80. Escrow Agreement - 托管协议81. Performance Bond - 履约保证82. Guarantee - 保证83. Release - 释放84. Release Agreement - 释放协议85. Non-Compete - 竞业禁止86. Non-Solicitation - 非招揽87. Non-Circumvention - 非规避88. Cap On Liability - 责任上限89. Minimum Commitment - 最低承诺90. Exclusivity - 排他性91. Confidential Information - 保密信息92. Trade Secret - 商业秘密93. Covenant Not To Sue - 不起诉承诺94. Third Party Rights - 第三方权利95. Escrow Release - 托管释放96. Escrow Dispute Resolution - 托管争议解决97. Escrow Instructions - 托管指示98. Escrow Agreement - 托管协议99. Escrow Fees - 托管费用100. Escrow Disbursement - 托管支付。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")当我们作为货主时都要签订合同。
(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。
We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.我们都想签合同,因此双方都要做些让步。
We are here to discuss a new contract with you.我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。
We can repeat the contract on the same terms.我们可以按同样条件再订一个合同。
A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved.老合同中的一些供货问题必须尽快解决。
We ought to clear up problems arising from the old contract.我们应该清理一下老合同中出现的问题。
Do you always make out a contract for every deal?每笔交易都需要订一份合同吗?As per the contract, the construction of factory is now under way.根据合同规定,工厂的建设正在进行中。
Words and Phrasescontract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual 合同的,契约的to make a contract 签订合同to place a contract 订合同to enter into a contract 订合同to sign a contract 签合同to draw up a contract 拟订合同to draft a contract 起草合同to get a contract 得到合同to land a contract 得到(拥有)合同to countersign a contract 会签合同to repeat a contract 重复合同an executory contract 尚待执行的合同 a nice fat contract 一个很有利的合同originals of the contract 合同正本copies of the contract 合同副本a written contract 书面合同to make some concession 做某些让步Look at this contract.请看这份合同。
These are two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。
We enclose our sales contract No.45 in duplicate.附上我们第45号销售合同一式两份。
The copy of our contract will be returned.合同的副本将被归还。
This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen.这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。
May I refer you to Article 5 of the General Terms and Conditions of the contract?请您看看合同一般条款的第五条。
May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?请您看看合同中有关包装(装运)的规定。
You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract.每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。
What are the main clauses in the contract?合同中的主要条款有哪些?There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)这是合同中的一项仲裁条款。
(或:保险条款,检验条款,装运条款等)Payment terms are important in a contract too, aren't they?合同中的付款条件也很重要,对吗?We ship our goods in accordance with the terms of the contract.我们按合同条款交货。
I'm sure that shipment will be effected according to the contract stipulation.我保证我们能按合同规定如期装船。
We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations. 我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。
All terms and conditions will be the same as those in your previous contract number C70064.所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。
The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。
When the goods aren't up to specification stated in the contract, there is also a penalty for poor quality.如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。
Words and Phrasescontract terms (or contract clause) 合同条款contract provisions/stipulations 合同规定contract period (or contract term) 合同期限contract life 合同有效期to be stipulated in the contract 在合同中予以规定to be laid down in the contract 在合同中列明The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.合同已于今日生效,我们不能反悔了Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties. 合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。
We have to hold you to the contract.我们不得不要求你们按合同办事。
You must put their rights and interest into a contract.你们必须把他们的权益订在合同中。
We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say.我们坚持重合同,守信用。
It's clearly a breach of contract.这显然是违反了合同。