法律法规中明文规定的英文翻译

合集下载

法律英语单词(自己整理的)

法律英语单词(自己整理的)

法律英语单词(自己整理的)仅供参考!欢迎参与词条建设!Book 1, unit 1Reading: Bodies of lawcommon law 习惯法,普通法,判例法based on customs civil law 成文法,大陆法,民法criminal law刑法 deal with crimescodify 编纂code法典disputes 争执,纠纷Types of lawbill 议案;法案.a formal statement of a proposed new law that is discussed and then voted onregulation 规章 carry out the intent of the lawordinance(地方)条例 enacted by a town,city or country government directive指令(如:欧盟指令) establish policiesstatutes成文法 formal written lawprovision 规章、条例articlechapterclauseSpeaking1 : Explaining what alaw saysstipulate 规定provide 语气弱于stipulatesspecify 明确规定Types of courtsappellate court 受理上诉法院 review cases heard in a lower courtcrown court 刑事法庭 hear serious criminal caseshigh court 高等法院 the highest court in a jurisdictionsupreme court 最高法院juvenile court 青少年法庭 try a person under the age of 18lower court 下级法庭 hear a case for the first timemagistrates' court 地方法院,地方治安法庭small crimes are tried in the UK moot court 模拟法庭 students argue hypothetical casessmall-claims court 小额补偿诉讼法院 limit amount of money tribunal 特别法庭,专门法庭legal problems of a particular type Speaking2: Civil court systemsexpert witness 专家证人 a person who has specialised knowledge of a particular subjectappellant 上诉人appeals a decision to a higher court advocate 诉讼律师 plead cases in courtListening: Documents in courtaffidavit 法庭宣誓, 口供swear officially to tell the truth injunction 禁令 stop sb doing somethingwrit 传票 involved sb in a legal processpleading 诉讼;诉讼文件 set forth the cause of action client 诉讼当事人,委托人Book 1,Unit 2Reading: Legaleducation - acall to the Barthe Bar 1.大律师职业(可出席高等法庭)(尤指资格)theprofession of barrister 2.律师职业 the profession of any kind of lawyerdisbar 取消(某人)的律师资格 to stop a lawyer from working in the legal profession,especially because he or she has done sth illegalLLB Legum Baccalaureus法学学士vocational 职业的,职业技术的barrister 大律师,出庭律师,辩护律师(在英国有资格出席上级法庭进行辩护) a lawyer in Britain who has the right to argue cases in the higher courts of lawInns of Court 律师学院(尤指英国伦敦四个培养律师的组织)(in England) the four private unincorporated societies in London that function as a law school and have the exclusive privilege of calling candidates to the English bar.They are Lincoln's Inn,Inner Temple,Middle Temple.Gray's InnBar Vocational Course 法律职业课程call to the bar 获得律师资格allowed to work as a qualified barristerpupillage 1.大律师见习期a period during which a lawyer trains to become a barrister by studying with a qualified barriser 2.大律师实习制度 3.学生时期(尤指接受某人教育) a period during which you are a student,especially when you are being taught by a particular personapprenticeship 1.学徒期 a period of time working as an apprentice 2.学徒工作 a job as an apprenticebarristers' chambers 大律师事务所solicitor 1.事务律师,诉状律师(代拟法律文书、提供法律咨询等的一般辩护律师)a lawyer who prepares legal documents, for example for the sale of land or buildings,advises people on legal matters,and can speak for them in some courts of law 2.推销员 aperson whose job is to visit or telephone people and try to sell them sth 3.(城镇或政府部门负责法律事务的)法务官 the most senior legal officer of a city,town or government department Legal Practice Course(LPC) 法律实践课程trainee solicitor 实习律师law school 法学院juris doctor(J.D) 法律博士(美)基础的法律学位,专供非法学毕业的本科毕业生修读,毕业生可以申请入读专业法律证书(P.C.LL.)以图取得香港律师资格,香港中文大学和香港城市大学均设有此课程,2009年起香港大学亦开办此课程。

汉英法律专业词汇

汉英法律专业词汇

汉英法律专业词汇1. 引言本文档旨在整理汉英法律专业常用的词汇,以供学习和参考之用。

法律领域的专业术语对于翻译、理解和分析法律文件至关重要。

通过掌握这些词汇,读者将能更好地理解法律文件,并在跨文化交流中进行有效的沟通。

2. 法律制度和组织•法律制度:Legal system•宪法:Constitution•刑法:Criminal law•民法:Civil law•行政法:Administrative law •国际法:International law •司法体系:Judicial system •最高法院:Supreme Court •刑事诉讼:Criminal procedure •民事诉讼:Civil procedure •诉讼程序:Legal proceedings•律师: Lawyer•法官: Judge•检察官: Prosecutor3. 合同法•合同:Contract•合同主体:Parties to a contract •订立合同:Enter into a contract •合同条款:Contract clause•无效合同:Void contract•有效合同:Valid contract•违约:Breach of contract•合同解除:Termination of contract•争议解决:Dispute resolution•法律适用:Governing law•合同违约赔偿:Contractual damages 4. 知识产权•专利:Patent•商标:Trademark•著作权:Copyright•商业秘密:Trade secret•侵权:Infringement•专利申请:Patent application•商标注册:Trademark registration•著作权登记:Copyright registration•知识产权保护:Intellectual property protection•颁发专利证书:Grant a patent certificate •撤销专利:Invalidation of a patent5. 公司法•公司:Company•股份有限公司:Limited liability company •董事会:Board of Directors•董事:Director•股东:Shareholder•公司章程:Articles of Association•注册资本:Registered capital•股权转让:Transfer of shares•股东会议:Shareholders’ meeting•公司清盘:Liquidation of a company6. 人权法•人权:Human rights•平等:Equality•自由:Freedom•法律权利:Legal rights•政治权利:Political rights•经济权利:Economic rights•社会权利:Social rights•歧视:Discrimination•言论自由:Freedom of speech•宗教自由:Freedom of religion•雇佣歧视:Employment discrimination 7. 犯罪和刑事司法•犯罪:Crime•刑事责任:Criminal liability•盗窃:Theft•谋杀:Murder•袭击:Assault•妨碍司法公正:Obstruction of justice•罚款:Fine•判刑:Sentencing•缓刑:Probation•无罪释放:Acquittal8. 婚姻和家庭法•婚姻:Marriage•离婚:Divorce•配偶:Spouse•夫妻共同财产:Marital property •孩子抚养权:Child custody•探视权:Visitation rights•婚前协议:Prenuptial agreement•家暴:Domestic violence•遗嘱:Will•遗产分配:Inheritance distribution 9. 国际法•合同国家:Contracting state•条约:Treaty•国际公约:International convention •外交豁免权:Diplomatic immunity •战争犯罪:War crimes•领土争端:Territorial dispute•领事:Consul•外交关系:Diplomatic relations•人道主义法:Humanitarian law•国际仲裁:International arbitration以上是汉英法律专业常用词汇的简要介绍,希望能为读者提供参考和学习的资料。

法律英语常用短句双语翻译

法律英语常用短句双语翻译

法律英语常用短句双语翻译1.divine‘s punishments,though slow,are always sure.天网恢恢,疏而不漏。

2.an act is not a crime unless the law says it is one.法无明文规定者不为罪。

3.this contract is made of one original and two duplicate originals,all of which are of the same effect.本合同一式三份,具有同等效力。

4. the law does not concern itself about family trifles.法律难断家务事。

5.this document is legally binding.该文件具有法律约束力。

6. this law is in abeyance.此法暂缓执行。

7. this law has become a dead letter.此法已成为一纸空文。

8. this law will go into effect on the day of itspromulgation.本法自公布之日起施行。

9 the court dismissed the action.法院驳回诉讼。

10. the court ordered the case to be retried.法院命令重审此案……11.giving the killer what he deserves.予杀人者以应得之罪。

12. hate the sin but not the sinner.可恨的是罪行而非罪人。

13.everyone has the right to freedom of expression.每个人都享有言论自由。

14. everyone is equal before the law.法律面前人人平等。

法律英语中的“条”、“款”、“项”、“目”

法律英语中的“条”、“款”、“项”、“目”

法律英语中的“条”、“款”、“项”、“目”2012-01-09 10:37大中小纠错法律英语翻译同时涉足三个领域,即法律学界、语言学界和翻译界。

因此,法律翻译对译者要求十分苛刻。

例如,在英汉、汉英翻译中,译者除了要掌握一定程度的中国法律以及普通法知识之外,还要擅长法律英语这一特殊用途英语(ESP)。

与所有的翻译一样,法律翻译的译文要忠实原文的实质内容,还要尽量流畅通顺。

法律翻译通常包括的内容很多,如立法性文件的翻译,合同翻译,诉讼类文书翻译,法庭口译,法学论文翻译,涉外公证文书翻译,判例翻译等等。

法律翻译者在翻译立法条文、法学论文、法院判决等法律文件时,常常会碰到诸如“条”、“款”、“项”、“目”等词的翻译,参阅国内一些法律翻译(英汉、汉英)工具书,我们发现,各工具书对上述四个词的翻译或者没有涉及,或者十分混乱。

这些翻译之中,不乏十分正确的翻译,但是有些翻译则值得商榷。

本文作者旨在探讨这一组词的译法,为法律英语词典编纂及法律条文的翻译提供借鉴。

本文从英译汉、汉译英两个方面来说明这一问题。

一、英汉法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”在英汉法律翻译中,上述词条的翻译不可一概而论。

我们知道,一般意义上而言,在英文中能够表达法律中“条款”之类的词汇大概有:article; section; subsection; paragraph; subparagraph; item;clause; rule; regulation; provision,以及stipulation等等。

(1)关于“article”一词的翻译。

将article一词译为“条”,争议不大。

例如,《美利坚合众国宪法》(THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA,1789)共有“7条”(seven articles)。

再如,世界贸易组织《中华人民共和国加入议定书》(Protocol on the Accession of People's Republic of China)中文译本也将“article”译为“条”。

(法律法规)法律英语专业词汇

(法律法规)法律英语专业词汇

(法律法规)法律英语专业词汇法律英语专业词汇.docWords and Expressions:1. decision:n. an authoritative determination (as a decree or judgment) made after consideration of facts or law 裁决,判决2. precedent:n. a judicial decision that should be followed by a judge when deciding a later similar case 先例(法律法规)法律英语专业词汇。

3. ruling: n. an official or authoritative determination, decree, statement,or interpretation (as by a judge on a question of law) 裁定、裁决4. overrule:vt. to rule against upon review by virt ue of a higher authority推翻5.private law:a branch of law concerned with private persons, property, and relationships 私法6.legislature: n. a body of persons having the authority to make laws for a political unit (as a nation or state) ⽴法机关7.constitutional law: n. a body of statutory and case law that is based on, concerns, or interprets a constitution 宪法性法律8. statute: n. a law enacted by the legislative branch of a government 制定法,成⽂法9.assemble: vt. to bring or summon together into a group esp. in a particular place for a particular purpose 编纂10.code: n. a systematic compilation or revision of law or legal principles that is arranged esp. by subject 法典11. case law: n. law established by judicial decisions in cases as distinguished from law created by legislation-called also decision law 判例法12.Supreme Court:n. the highest courts in the judicial branch of the U.S. government that has original jurisdiction over controversies involving ambassadors or other ministers or consuls but whose main activity is as the court of last resort exercising appellate jurisdiction over cases involving federal law 最⾼法院(法律法规)法律英语专业词汇。

英语词汇-法律

英语词汇-法律

法律Law General 一般概念discipline 纪律accuse 控告arraign 指责bill 法案code 法典constitution 宪法convict 定罪crime 罪行decree 法令default 违约delate 控告,宣布edict 布告goal 监狱guilt 罪行illegal 不合法illicit 违法impeach 控告,挑剔judicial 司法juris- 司法jurisdiction 司法权justice 公正,司法law 法律legal 合法legislate 立法legitimate 合法litigate 诉讼martinet 严峻的军纪官ordinance 法令,条令peccant 有罪penal 刑事perpetrate 犯罪的prison 监狱prosecute 起诉sentence 判决indict 控告,起诉jail 监狱sin 罪过statute 法规sue 控告Personnel 人员clerk 书记员accessary 从犯accomplice 从犯attorney 律师bailiff 法警barrister 高级律师client 当事人cop 警察counsel 法律顾问counselor 顾问,律师court 法院court reporter 法院书记官culprit 犯人defendant 被告district attorney 地方检察官,公诉人felon 重罪犯jury 陪审团jury foreman 陪审团主席lawyer 律师minor 未成年人notary 公证人offender 罪犯plaintiff 原告police 警察probation officer 缓刑监督官procurator 代理人,检查官prosecuting attorney 检察官prosecutor 告发者public defender 公设辩护人solicitor 律师state's attorney 州检察官tribunal 法官,法庭Grand Jury 大陪审团judge 审判员,法官trustee 委托人witness 目击证人Places 处所bar 律师团,法院bench 法官席civil court 民事法庭courthouse 法院Court of Appeals 上诉法院courtroom 法庭Federal District Court 联邦地区法院gavel 木槌jury box 陪审团席judge's chambers 法官室law office 律师事务所legal aid service 法律援助服务probate court 遗嘱检验法庭State District Court 州地方法院Supreme Court 最高法院witness stand 出庭作证Adjectives 形容词alleged 有嫌疑的hung (jury) 挂起的guilty 有罪的innocent 无罪的liable 应负责的no contest 无争议nolo contendre 无争议(objection) over-ruled 驳回(objection) sustained 准许pre-trial 预审Verbs 动词allege 申述absolve 赦免acquit 开释amnesty 大赦appeal 上诉argue 辩论arrest 拘捕award 判决bail 保释capture 俘获charge 指控charge the jury 控诉commute 减刑defend 辩护deliberate 故意的deliver 释放detention 拘留dissent 持异议emancipate 解放enter a plea 抗辩exempt 豁免exonerate 免罪extradite 引渡find 裁决hear a case 审理案件imprison 监禁instruct 命令jump bail 弃保潜逃liberate 解放plead 辩护release 释放remand 拒留reprieve 缓刑reverse a decision 撤回裁决serve a sentence 服刑swear 宣誓testify 作证throw out a case 拒绝立案try 审判uphold 支持Events and Activities 活动accusation 指控acquittal 开释alimony 瞻养费allegationcase 案例claim (根据权利提出)主张conviction 定罪court order 法庭庭谕cross-examination 反诘问damage 赔偿(金)death penalty 死刑decision 决定defense 辩护deposition 作证evidence 证据exhibit 证物findings 审查结果,判决fraud 欺骗grievance 冤情hearing 听证indictment 起诉inquest 审讯libel 诽谤罪litigation 诉讼manslaughter 一般杀人罪mistrial 无效审判opinion 鉴定parole 使假释出狱perjury 伪证probation 缓刑prosecution 起诉recess 休会retrial 再审right(s) 权利ruling 裁定sequester 扣押settlement 处理suit 诉讼summons 传票testimony 证词trial 审判verdict 判决injunction 命令writ 文件inquiry 调查Idioms and Expressions 成语和表达法bail out 保释do time 在监服刑get away with murder 逍遥法外here come the judge 法官来了jailbird 累犯lay down the law 制定法律of age 成年open and shut case 一目了然的事take the law into one's hands 擅自处理take the stand 出庭作证third degree 严刑逼供throw the book at 严惩,重罚under age 未成年。

常用法律条文英文版本

常用法律条文英文版本

常用法律条文英文版本|法律英语1.Divine’s punishments, though slow, are always sure.天网恢恢,疏而不漏。

2.An act is not a crime unless the law says it is one.法无明文规定者不为罪。

3.This contract is made of one original and two duplicate originals, al l of which are of the same effect.本合同一式三份,具有同等效力。

4. The law does not concern itself about family trifles.法律难断家务事。

5.This document is legally binding.该文件具有法律约束力。

6. This law is in abeyance.此法暂缓执行。

7. This law has become a dead letter.此法已成为一纸空文。

8. This law will go into effect on the day of its promulgation.本法自公布之日起施行。

9 The court dismissed the action.法院驳回诉讼。

10. The court ordered the case to be retried.法院命令重审此案。

.11.Giving the killer what he deserves.予杀人者以应得之罪。

12. Hate the sin but not the sinner.可恨的是罪行而非罪人。

13.Everyone has the right to freedom of expression.每个人都享有言论自由。

14. Everyone is equal before the law.法律面前人人平等。

法规名称英译统一标准表

法规名称英译统一标准表

法規名稱英譯統一標準表行政院92.7.3院台規字第0920086471號函核定 一、憲法:法規名稱使用原則法規名稱英譯標準化用語說 明憲 法 The Constitution憲法增修條 文 The Amendment of the Constitution二、經立法院通過總統公布之「法律」名稱用語:法規名稱使用原則法規名稱英譯標準化用語說 明法 屬於全國性、一般性或長期性事項之規定者稱之。

1.Act2.Code1.Act:使用於其他一般之「法」。

(「Act」一詞,在英美國家,係指須由國會經過立法程序通過之成文法律;而「Law」一詞,係較廣義之概念,包括法理、法律原則、判例、習慣法等,不僅僅指立法機關通過之成文法而已。

因此,依我國憲法及中央法規標準法規定之法律位階,係指經立法院(國會)通過之「法」。

將「法」之名稱,於英譯時使用「Act」一詞。

而於編纂成法典型態者或具基本法之性質之「法」,使用「Code」一詞。

某某施行「法」,則譯成:Enforcement Act of…。

2.Code:使用於編纂成法典型態或規範為基本法性質之法律,例如現行之民法、刑法、民事訴訟法、刑事訴訟法、行政訴訟法等五部基本法,或類似性質之基本法,使用Code。

律 屬於戰時軍事機關之特殊事項之規定者稱之。

Act戰時軍律已廢止,現行法中目前已無使用「律」之中文法律名稱。

惟若以後有使用「律」作為法律名稱者,英譯時亦應譯為「Act」。

條 例 屬於地區性、專門性、特殊性或臨時性事項之規定者稱之。

Act為求統一英譯名稱用語,條例之英譯名稱亦採用Act,以免混淆,亦可明白了解係國會通過位階之法律。

通 則 屬於同一類事項共通適用之原則或組織之規定者稱之。

Act「通則」多見於章節用語,少見於法律名稱。

為簡化英譯名詞之翻譯,並避免誤解及明確界定法律位階,如有使用「通則」作為法律名稱,其英譯時使用「Act」。

三、法律授權之「法規命令」名稱用語:法規名稱使用原則法規名稱英譯標準化用語說 明規 程 屬於規定機關組織、處務準據者稱之。

法律英语词汇大全(完美版)

法律英语词汇大全(完美版)

法律英语词汇大全(完美版)一、基本法律词汇1. 法律(Law):国家制定或认可的,用以规范社会成员行为、调整社会关系的规范总称。

2. 法规(Regulation):国家行政机关根据法律制定的具有普遍约束力的规范性文件。

3. 条款(Clause):法律、合同等文件中的具体规定。

4. 判决(Judgment):法院对案件审理后作出的结论性意见。

5. 律师(Lawyer):依法取得执业资格,为社会提供法律服务的专业人员。

6. 诉讼(Lawsuit):当事人依法向法院提起的请求保护自己合法权益的程序。

二、刑法相关词汇1. 犯罪(Crime):违反刑法规定,危害社会,依法应受刑罚处罚的行为。

2. 罪名(Charge):对犯罪嫌疑人指控的具体犯罪名称。

3. 刑罚(Punishment):国家对犯罪分子实行的一种强制措施,包括主刑和附加刑。

4. 刑事责任(Criminal Responsibility):犯罪分子因其犯罪行为所应承担的法律责任。

5. 量刑(Sentencing):法院根据犯罪分子的犯罪事实、情节和悔罪表现,依法决定刑罚的种类和幅度。

三、民法相关词汇1. 合同(Contract):当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。

2. 权利(Right):法律赋予当事人实现某种利益的可能性。

3. 义务(Obligation):当事人依法应承担的责任。

4. 赔偿(Compensation):因侵权行为给他人造成损失,依法应承担的经济补偿责任。

5. 继承(Inheritance):继承人依法取得被继承人遗产的法律制度。

四、商法相关词汇1. 公司(Company):依法设立的,以营利为目的的企业法人。

2. 股东(Shareholder):持有公司股份,享有公司权益和承担公司风险的人。

3. 破产(Bankruptcy):债务人因不能清偿到期债务,经法院宣告破产,对其财产进行清算的法律程序。

4. 票据(Bill):具有一定格式,载明一定金额,由出票人签发,无条件支付给持票人或指定人的有价证券。

常见法律术语中英文表达法

常见法律术语中英文表达法

draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 发布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的offender 罪犯to abolish 废止,取消rescission, annulment 废除,取消repeal, revocation, annulment 废除(法律)cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废annulment 撤消(遗言)repeal rescission 撤消(裁决)revocation 撤消immunity 宽免,宽免权disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性prescription 剥夺公权attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法canon law 教会法规common law 适应法criminal law 刑法administrative law 行政法civil law 民法commercial law, mercantile law 商法law of nations 万国公法,国际法international law 国际法natural law 自然法labour laws 劳工法fiscal law 财政法Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法Criminal Law 刑事诉讼法Military Law 军法Conscript Law 兵役法Copyright Law 高作权法penal code 刑法典code of mercantile law 商法典civil rights 民事权利,公民权利right of asylum 避难权human rights, rights of man 人权(customs) duties 关税death duty, death tax 遗产税royalties 版税法律英语辞汇2021-12-20 20:59:34| 分类:阅读8 评论0 字号:大中小定阅管辖:jurisdiction级别管辖:jurisdiction by level地域管辖:territorial jurisdiction移送管辖:referral jurisdiction指定管辖:designation jurisdiction审判组织: trial organization回避 withdrawal诉讼参加人 participants in court诉讼当事人 parties in court诉讼代理人 agents ad litem期间:time periods送达 service调解 conciliation财产保全 property preservation先予执行preliminary execution阻碍民事诉讼的强制方法:compulsory measures against impairment of civil actions 诉讼费:litigation costs第一审一般程序 ordinary procedure of first instance第二审程序 procedure of second instance起诉 bring a lawsuit受理 accept a case开庭审理 trial in court诉讼中止 suspension of a lawsuit诉讼终止 conclusion of a lawsuit裁决 judgment裁定 order简易程序 summary procedure专门程序 special procedure选民资格案件 cases concerning certificates of voters宣告失踪 proclamation of a person as missing宣告死亡 proclamation of a person as dead无民事行为能力 incompetent for civil conduct限制行为能力 limited capacity for civil conduct无主财产 property of ownerless执行申请 application for execution执行移转 referral of execution仲裁 arbitration司法协助 judicial assistanceAabsolute proof 绝对证明absolute property 绝对财产〔权〕abstract of title 产权书摘要acceleration clause 提早〔归还〕条款acceptance 许诺accident report 事故报告accident insurance 意外保险accusation 指控;控诉accusatorial procedure 控诉程序accusatorial process of proof 控诉证明进程〔程序〕accusatorial system 控诉或诉讼程序accused 被指控者accuser 控诉人acknowledgement 认知(书)acquittal 无罪裁决act 条例;作为Act for the prevention of Frauds and Perjuries ?预防诈欺和伪证条例?action 诉讼;作为actual losses 实际损失adjudication 裁决;裁定administrative law 行政法administrative law judge 行政法法官administrative procedure 行政程序administrator 治理人;监管人admissible 可采的admissibility 可采性admit 采纳;许诺adoption 收养adulterous conduct 通奸行为ad valorem property tax 从价财产税adversarial hearing 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序adversary 对手adversary trial system 对抗式〔或抗辩〕审判制度advocacy 出庭辩护;诉讼代理advocate 辩护人;诉讼代理人affidavit 正式书面陈述affirm 维持〔原判〕affirmation 保证书;证词affirmative 确保的agency 〔行政〕机关agency action 机关〔行政〕机关agreed upon remedies 补救协议agreement 协议agreement-as-written 书面协议agreement -in-fact 事实协议alibi 阿里白〔不在犯法场的证明〕alienation of affection 离间夫妻关系allegation 宣称;指控allege 诉称;指控alleged offense 所控罪行alternate juror 替补陪审员amendment 修正案American Bar Association 美国律师协会American Law Institute 美国法学会analogy 类推Anglo-American Legal System 英美法系anonymous accusation 匿名控诉appeal 上诉appear 出庭appellant 上诉人appellate action 上诉行为appellate court 上诉法院appellee 被上诉人appealer 上诉人appropriate 拨款appurtenant 附属物arbiter 仲裁员arbitrary武断的arbitration仲裁arraignment初审array 陪审员名单arrest 批捕arrest warrant 批捕令〔证〕arrestee 被捕人article 条款,文章article of authority 授权条款articles of confederation ?联帮条例?articles of incorporation 公司组织章程artificial person 法人Asian American legal defense and education fund亚裔美国人法律辩护与教育基金会assault 用意或要挟损害assert 主张,宣称asset 资产assistant attorney 助理法官associate judge 副法官associate justice 副大法官assumption 违约合同,违约补偿之诉assumption 假定attempt 用意,企图attempted escape 逃脱未遂attestation 证词attorney 代理人,律师attorney at law 律师attorney general 检察长authentication 鉴定authority 权利,法源,权威性依据automobile insurance 机动车保险automobile tort 机动车侵权行为autonomy 自治〔权〕Bban 禁令,制止banishment 流放bankruptcy 破产bankruptcy discharge 破产债务解除bankruptcy judge 破产法官bar 律师职业bar association 律师协会barrister 出庭律师battery 殴打bench trial 法官审beneficiary 受益人benefit 收益,福得bigamy 重婚罪bill of lading 提单bill of right ?人权法案?bind over 具保,具结binder 临时保险单binding 有约束力binding contract 有约束力的合同binding force 约束力binding interpretation 有约束力的说明black-letter law 〔一般经受之全然原那么的〕黑体字法black nation bar association 全美黑人律师协会blue sky law 蓝天法〔关于股票生意操纵的法律〕Board of Governors〔ABA〕〔美国律师协会的〕董事会body of law 法体bond 债券;保释金bond instrument 债券契据branding 鞭笞breach 违约;破坏bride 行贿bribery 行贿〔罪〕bright-line test 明显界限查验标准broker 中间人brokerage fee 佣金;中介费brother-sister corporation 兄弟公司;姊妹公司Bulk Sales Act?大宗销售条例?burden 责任burden of going forward with the evidence 先行举证责任burden of persuasion 说服责任;证明责任burden of producing evidence 举证责任burden of proof 证明责任burglary入室盗窃〔罪〕business corporation实业公司business law 实业法business organization 实业组织buy-out agreement〔股权〕承买协议buy-sell agreement〔股权〕生意协议bylaws〔内部〕章程CCalifornia Penal Code?加州刑法典?capital account 资本帐户capital crime 可判死刑罪capital punishment 死刑capital surplus 资本盈余capitation tax 人头税career criminal 职业罪犯career judiciary 职业法官case briefing 案情摘要case-in-chief 主诉case law 判例法case method 案例教学法case report 裁决报告case reports 判例汇编casualty insurance 〔意外损害〕保险catalog 商品目录〔单〕certificate 证书certificate of existence 实体存在证明〔书〕challenge 置疑;挑战challenge for cause有理回避chancery court 衡平法院charging instrument 控诉文件checks and balances 制衡〔原那么〕chief judge 首席法官chief justice 首席大法官child abuse 虐待儿童circuit court 巡回法院circuit judge 巡回法官circumstantial evidence 旁证;情形证据citation 引证cite 援引;传讯civil court 民事法civil forfeiture 民事罚没civil law 民法Civil Law Legal System 民法体系civil liability 民事责任civil Liberty 民事自由civil Litigation民事诉讼civil procedure 民事诉讼程序civil suit民事诉讼Civil trial 民事审判法律英语辞汇〔2〕2021-12-20 21:02:17| 分类:阅读10 评论0 字号:大中小定阅Civil right 民权Civil right law 民权法Civil War Income Tax Act ?内战所得税条例?Claim 诉讼请求,索赔Classification of law 法律分类Close corporation内部持股公司Closely held corporation 内部持股公司Closing 终结,成交,结帐Closing argument 最后论述Closing statement成交声明Code 法典Code of Judicial Conduct ?法官行为准那么?Codify 编成法典Co-felon 一起重罪犯Cohabitation 同居Collateral contract 附属合同Collegiate bench 合议席Collegiate panel 合议庭Commercial clause 商务条款,贸易条款Commercial law 商法Commercial paper 商务文件Commission佣金Commit 交托,犯〔罪〕Commitment 犯法,许诺,委托Commitment of financing 融资许诺Common law 一般法Common law damages 一般法补偿金Common law legal system(family) 一般法法系Common law marriage 一般法婚姻Common property 一起财产Common stock 一般股票Community property 一起财产Comparative law 比拟法Comparative negligence 比拟过失Compensation 补偿〔金〕Compensatory damage 应予补偿之损害Competence 管辖权限Competency 有效性Complaint 控诉,申述Comprehensive Drug Abuse Prevention and Control Act ?滥用毒品的综合预防与操纵条例? Compulsory license 强制性许可Concur附条件地同意Concurring opinion 并存〔裁决〕意见Confer 授与Conference 协商会议Confidential information 保密信息Confiscation 没收Conflict law 冲突法Congress 国会Consent 同意,认可Consideration 对价,约因Constitution 宪法Constitutional Convention 制宪会议Constitutional law 宪法Constitutional tort 宪法性侵权Constitutionality 合宪性Construction 〔法律的〕构造,说明Construe 说明,分析Consultation 磋商Consumer protection statute 消费者爱惜法律Consumption tax 消费税Continental Law Legal System(or Family) 大陆法系Contingent fee 胜诉酬金Continuance 诉讼延期Contract 合同Contract dispute 合同纠纷Contract formation 合同组成Contract interpretation 合同说明Contract law 合同法Contract performance 合同履行contractor 承包商contravence 触犯;违犯contributory negligence 一起过失controlling law 应适应之法律conversion 非法占有convey 转让conveyance 转让convertible bond 可转换债券conviction 有罪裁决convincing evidence 令人信服的证据copyright 版权;高作权corporal punishment肉体刑corporate camsel 公司法律参谋corporate excise tax 公司执照税corporate law 公司法corporation 公司corporation aggregate 合有公司corporation code 公司法典corporation law 公司法corporation sole 独有公司corpus 尸身;本金Council on legal Education Opportunities 法律教育机会委员会counselor (法律)参谋;律师counselor-at-law 律师court 法院;法官court decision 法院裁决court fee 诉讼费court of appeals 上诉法院court of chancery 衡平法法院court of claims 索赔法院court of customs and Patent Appeals 关税及专利上诉法院court of domestic relations 家庭关系法院court opinion 法院裁决意见courtroom 法庭coverage 保险范围crime 犯法crime code 刑法典crime homicide 有罪杀人crime justice system 刑事司法系统crime law 刑法crime liability 刑事责任crime procedure 刑事诉讼程序cross-examination 穿插查问;盘诘cruel and unusual punishment 残忍和超级的刑罚cumulative evidence 累计证据curative 临时监护的curriculum guide 课程指南custody 监护custom duty 关税customary law 适应法customary practice 老例customs court 关税法院Ddamage 损害;损伤damage claim 损害补偿请求damages 损害补偿金deadlocked jury 僵局陪审团death penalty 死刑death tax 遗产税debenture 债单(券)debt securities 债权证券decide a case 判案deed 契约deed book 文契汇编defamation 诽谤default 不履行;违约defendant 被告人defence 辩护defence attorney 辩护律师defense's case-in-chief 辩护方主讼deficiency judgment 缺乏额裁决degrees of murder (歹意)杀人罪的品级delegation 授权delegated legislation 授权立法deliberate intention 故意deliberation (陪审团)评议demonstrative evidence 示意证据deprivation 剥夺derogatory treatment of the work 对作品的贬毁性处置(或利用) designs 设计detract 毁损;贬低developer (土地)开发商dicta 裁决附带意见dignity 尊严direct evidence 直接证据direct examination 直接查问direct tax 直接税disa bility insurance 残疾保险disabled dependent child 无谋生能力的残疾儿童discharge 辞退;释放discount 贴现;折扣discovery 要求告知discrete risk transfer product 离散性风险转移(保险)产品discretion 自由裁量权discriminatory 歧视性税收dispense 执行;实施dispute 争议;纠纷disposition 处置(权)dissent 异议;反对dissenting opinion 异议;反对意见dissolution 解散distort 歪曲;误解district attorney 地域检查官database right 数据权dividend 股息division of title 产权分割divorce 离婚docket 备审案件目录doctrine 法那么;原那么doctrine of constitutional supremacy 宪法至上原那么doctrine of Maranda Warnings 米兰达忠告原那么document 文件;文书document of title 产权证书domant Commerce Clause 休眠的"贸易条款"domicile 居处地double jeopardy 一罪二审draft 起草;起草draftman 起草者drug trade 毒品交易drug trafficking 毒品交易dry run 干转;排演due diligence 适当尽力due process 合法程序Due Process Clause 合法程序条款due process test 合法程序查验标准duration 期限duress 强迫;胁迫duty 义务;关税duty of care 照看义务法律英语辞汇〔3〕2021-12-20 21:03:22| 分类:阅读16 评论0 字号:大中小定阅earnest money 定金easyment 地役权ecclesiastical court 宗教法庭economic law 经济法effective date 生效日期effective time 生效时刻element of crime 犯法要素(件)empower 授权enact 制定;发布en banc 全部法官出庭审判encroachment 侵占encumbered property 抵押财产enforce 实施;执行enforceable 可强制执行的enforceability 可执行性enforcement of Law 执法English-American Legal System (or Family) 英吉利法系enjoin(衡平〕强制令entail 限定继承entity 实体environmental impact statement 环境阻碍报告environmental Law 环境爱惜法Environmental protection Agency(EPA) 环境爱惜局environmental quality 环境质量equal protection clause 平等爱惜条款equitable relief 衡平救济equity 衡平法equity Law 衡平法equity precedent 衡平法判例equity securities 产权证券;衡平证券error 过错escape 逃走;逃脱escrow 第三者保留合同essential justice 实质公正estate 财产;遗产estate tax 遗产税EUDirective 欧盟指令evaluate 评判evict 逐出〔租户〕evidence 证据evidentiary presumption 证据推定evidentiary rule 证据规那么ex aequo at bono 公平且仁慈examine 检查;查问examination 检查;查问exception 例外exception clause 例外条款excise tax 执照税exclude 排除exclusive listing 读家上市exclusive right 排他性权利exclusive tax situs 唯一征税地址excusable homicide 可宽恕之杀人execute 执行;签属execution 执行executive acts 行政条例executive branch 行政部门executive order 行政命令executor (遗言〕执行人executor of estate 遗产执行人exemption 免去;宽免exhibit 展现物〔证〕exigent circumstance 紧急情形existing securities 上市证券exparte 单方面的expectation damages 预期补偿金expert 专家〔证人〕expert testimony 专家证言expert witness 专家证人express contract 明示合同express statutory provision 法律明文规定express warranty 明示保证〔保修〕ex rel 依据揭发face amount 脸颊face value 面植facilitate 促使:利于fact 事实fact in issue 争议事实factor 因素;代理商Factors Lien Act ?代理商留置权条例?Fair trial 公平审判false imprisonment 非法拘禁family law 家庭法fault 过错fault principle 过错原那么feasibility study 可行性研究Federal Administrative Procedure Act ?联邦行政程序? Federal Antitrust Law ?联邦犯托拉斯法?federal convention 联邦制宪会议federal crime of murder 联邦杀人罪Federal Housing Act ?联邦住房条例?Federal Income Tax Act ?联邦所得税条例?federal judge 联邦法官Federal rules of civil procedure ?联邦民事诉讼规那么?Federal rules of criminal procedure ?联邦刑事诉讼规那么? Federal rules of evidence ?联邦证据规那么?Federal securities act ?联邦证券条例?federal supremacy 联邦至上〔原那么〕Federal tort claims act ?联邦侵权索赔条例?felon 重罪犯felony 重罪felony-murder 重罪杀人fiduciary 受托人file 档案;注册file a petition 呈交诉状;提出请求fine 罚金fingerprint 手印fire insurance 火灾保险fire protection 消防first degree murder 一级谋杀first instance 一审fixture 〔不动产〕附属物flogging 烙印force of law 法律效劳forcible felony 暴力性重罪foreign exchange risk 外汇风险forfeiture 没收;罚没form contract 格式合同form of evidence 证据的形式formal adjudication 正式裁决formal rulemaking 正式规那么制定formation 组成;鉴定franchise tax 特许经营税fraud 诈欺free enterprise system 自由企业制度free movement of goods 自由物流,货物的自由流通freedom of choice 选择自由frustrate 使受挫折fundamental law 全然法fundamental right 全然权利法律英语辞汇〔4〕2021-12-20 21:04:29| 分类:阅读12 评论0 字号:大中小定阅general acceptance standard (科学证据的)公认标准general partnership 一样合股general property 一样财产〔权〕general provisions 总那么gerontocratic 老人统治的gift tax 赠予税government tort 政府侵权〔行为〕grant of power 授权gross negligence 严峻过失group insurance 集体保险guarantee 担保guardian 监护人guardianship 监护权guidelines for sentencing 量刑指南guilt 有罪guilty 有罪的guilty 有罪辩论Hhabitual offender 惯犯hail insurance 冰雹保险handcuff 手铐handwriting 笔迹health insurance 安康保险health regulation 卫生法规hearing 听证〔会〕hearing of jury 陪审团听审hearsay 传言证据heir 继承人hierarchy 品级制度high crime 重罪hold 认定;裁定holding 认定;裁定holding device 拥有手腕〔形式〕homicide 杀人〔罪〕homosexuality 同性恋house counsel 〔公司〕专职法律参谋husband-wife relationship 夫妻关系husband-wife tort 夫妻侵权〔行为〕IId. 同上identification 认定;确认身份;身份证ignore 无视;驳回illegal 非法的;违法的immaterial 无实质性的immigration law 移民法immovable property 不动产immunity 宽免〔权〕impair 损害;减弱impeachment 弹劾;质疑implementation 实施;执行implied contract 默许合同implied warranty 默许保证〔保修〕imprisonment 监禁imputable 可归罪于……的imputation 归罪in re 关于;案由in recess 休庭in rem 对物的〔诉讼〕in session 开庭inadmissible evidence 不可采证据incarceration 禁闭;监禁incest 乱伦income tax 所得税Income Tax Act ?所得税条例?income tax on corporations 公司所得税income tax on individuals 个人所得税incompetence 无行为能力;无法律资格incompetent 无行为能力的;无法律资格的incorporation 法人;公司;组成公司incorporator 公司开办人independent regulatory agency 独立规制机构indicative list 指导性名单indictment 起诉书indirect evidence 间接证据indirect tax 间接税individual choice 个人选择〔权〕individual freedom 个人自由individual omni competence 个人全权individual proprietorship 个体业主individual right 个人权利ineffective 失效的inequality 不平等infamous 罪恶的;丑恶的inference 推理;推论infliction 处分informal adjudication 非正式裁决informal rulemaking 非正式规那么制定information 信息; 控诉书infomer 线人;情报员initial ruling 初步裁定injunction 禁令;强制令injunctive relief 强制救济injure 损害injustice 不公正innocence 无罪innocent 无罪的;无罪者innocent owner defense 无过错所有人辩护inquiry 调查inquisitiorial system 纠问式诉讼制度insane 精神失常insanity defense 精神失常辩护inspection 检查;审查installment land vendor 分期付款的土地出售人installment plan agreement 分期付款购物协议instruction 指示instrument 文件insurable interest 可保利益insurable loss 可保损失insurance agent 保险代理商insurance binder 临时保单insurance broker 保险中间人insurance card 保险卡insurance coverage 保险范围insurance law 保险法insurance policy 保险单;险种insurance premium 保险费insurance proceeds 保险收益insurance product 保险工程insured 被保险人insurer 保险人intangible 无形的intangible damage 无形损害intangible property 无形财产intangible personal property 无形的人身财产(权)inter alia 除别的之外interfere 干与;侵犯interlocutory injunction 临时强制令;(诉讼)中间的强制令intermediate appellate court 中级上诉法院intermetional business 调解interrogation 国际商务intentional 故意的intentional tort 故意侵权行为interest 利息;权益;利益interest rate risk 利率风险interview 询问invalid 无效的;不合法的invalidate 使无效invasion of privacy 侵犯隐私权investigation 侦查;调查investment 投资investment portfolio risk 投资风险组合investment securities 投资证券irrelevancy 无相关性irrelevant 不相关的irrelevant evidence 无相关性证据irrevocable 不可撤销的irrevocable life insurance trust 不可撤销的人寿保险信托itinerant judge 巡回法官法律英语辞汇〔5〕2021-12-20 21:05:16| 分类:阅读19 评论0 字号:大中小定阅Jjoint tenancy 一起租借(权)joint venture 合伙企业joint venture corporation 合伙公司joint venture with Chinese and foreign investment中外合伙企业judge 法官judge-made law 法官立法judge's chamber 法官室judge's charge to jury法官对陪审团的指令judge's instruction to jury 法官对陪审团的指示judgment裁决,裁定judicial branch 司法部门judicial clerkship 法院书记员职位judicial decision 法官职位judicial district 司法区judicial interpretation 司法说明judicial notice 司法任职judicial opinion 法官裁决意见judicial review 司法审查judicial scrutiny 司法检查judicial subjectivity 审判主观性judicial system 法院系统judiciary 法官jurisdiction 司法管辖区jurisprudence 法理学juror 陪审员jury 陪审团jury charge 法官对陪审团的指令jury pool待选陪审员库jury selection 挑选陪审员jury trial陪审团制justice 公正,大法官justice of the peace 治安法官justifiable homicide 合法杀人juvenile court 未成年人法庭juvenile delinquency 未成年人违法行为KKey man assurance 关键人保险Key person insurance关键人保险Kickbacks 回扣Kill杀人Killer 杀人者Know-how 技术秘密,商业秘密Lland use law 土地利用法last clear chance doctrine 最后明显机会法那么law 法,法律law firm 律师事务所law merchant商业适应法law of evidence证据法law reform 法律改革lawsuit 诉讼,官司lawyer 律师lawyer in government 政府律师;官方律师lawyer in private practice 私人开业律师lawyerette 律师娘lawman 外行人lay witness 一般证人;非专家证人lease 租赁lease agreement 租赁协议legacy 遗产legacy tax 遗产税legal 合法的legal advice 法律咨询legal commentary 法律评论legal education 法律教育legal effect 法律教育legal enforcement 法律效劳legal English 法律英语legal family 法系legal history 法律史legal instrument 法律文件legal mechanism法律机制legal memorandum 法律备忘录legal methodology 法律方式论legal order 法律秩序legal problem 法律问题legal profession 法律职业legal protection 法律爱惜legal relationship 法律关系legal representative 法律代表legal safeguard 法律保障〔方法〕legal system 法律体系;法律制度legal theorist 法学理论家legal writing 法律文书写作legalese 法律涩语legality 法制legislation 立法legislative branch 立法部门legislative history 立法史legislature 立法机关legitimate 合法的levy 征收〔税〕liability 责任;债务liability insurance 责任保险liberty 自由license plate 〔车〕执照牌license tax 执照税lien 留置〔权〕life estate 终生财〔遗〕产life insurance 人寿保险limited partnership 有限合股liquidated damages 预定违约金liquidity risk 流动资金风险literary property 高作产权litigant 诉讼当事人litigation 诉讼;打官司livestock insurance 家畜保险loan 贷款lord chancellor (英国)大法官loss of rights 丧失权利Jurisprudence, History of Legal Systems and Constitution依照法律规定according to law依照确信的份额分享权利:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit依照确信的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt案例教学法case system案例汇编case book; case report; law report柏拉图 Plato?爱惜人权与全然自由公约?〔1950〕 Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950 〔罗〕被视为be deemed as被宣布为非法be outlawed; be declared illegal比拟法comparative law比拟法学comparative jurisprudence比拟法学派school of comparative jurisprudence比拟法制史 comparative legal history比拟分析法method of comparative analysis比拟刑法comparative penal law比拟刑法学comparative penal jurisprudence必然因果关系positive causal relationship边缘法学borderline jurisprudence变通方式adaptation; accommodation补充规定supplementary provision补救方式remedial measures不成文法unwritten law不成文宪法unwritten constitution不动产所在地法律 law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci不可分割的权利impartible right不可抗力 force majuere不可侵犯性inviolability不可让与性inalienability不履行法律义务non-performance of obligation不要式行为informal act不要因的法律行为non-causal juristic act不因实效而丧失的权利imprescriptible right不作为abstain from an act; act of omission部门法department law部门规章regulation参照 consult参照具体情形 in the light of actual conditions 参照原文 consult the original查士丁尼法典 Code Justinian; Codex Justinianus 查士丁尼法规汇编 Authenticum超出法律范围的 outside of law超出法律权限的 extralegal超过权限 exceed authority; beyond jurisdiction 成文法 written law成文宪法written constitution冲突法 conflict of laws; rules of conflict冲突规那么 conflict rule; rule of conflict除〔本法〕还有规定外 except for otherwise stipulated 〔by this law〕除外条款 provisory clause除外责任条款 exclusion clause触犯公共利益 encroach on the public interests触犯国际利益 go against the state's interests触犯人民利益 encroach on the interests of the people; go against the people's interests传统法律观念 traditional ideas of law纯粹法学 pure theory of law次要法规 by law次要规那么 secondary rule从宽说明原那么 doctrine of liberal construction从权利 accessory right抵达法定年龄 come of age大法 the fundamental law大法官Lord High Chancellor大法官法院Court of Chancery大陆法系Continental Legal System大律师barrister?大明律?Criminal Law of the Ming Dynasty 〔中〕大陪审团 grand jury?大清律例?the Criminal Laws of the Qing Dynasty 〔中〕?大宪章?〔1215〕 Great Charter, 1215〔英〕单行法规specific regulations单一法律体系unitary legal system单一制政府unitary government但书proviso今世法学动向current trend of jurisprudence固然说明 natural interpretation党纪国法party discipline and the law of the country道德标准norm of morality道德义务 moral obligation?德国民法典?German Civil code德拉古 Draco地址各级人民代表大会 local people's congresses at different levels 地址各级人民法院local people's courts at different levels地址各级人民检察院local people's procuratorates at different levels 地址各级人民政府local people's governments at different levels第二读second reading第三读 third reading二元论the dualistic theory二元君主立宪制 dual constitutional monarchy system二元论 the dualistic theory二元论者dualist二元制 bicameral system法的本质 the nature of law法的转变changes of law法的概念definition of law法的开展development of law法的分类 divisions of law法的概念concepts of law法的标准作用normalized usage of law法的继承succession of law法的精神 spirit of law法的可预测性foreseeability of law法的类型types of law法的类型的更替 the replacement of one historical mode of law by another法的渊源 historical origin of law法的持续性continuity of law法的内容contexts of law法的社会作用 social usage of law法的生效operation of law法的实现realization of law法的特点character of law法的现象legal phenomenon法的消亡 withering away of law法的形式渊源formal source of law法的要素elements of law法的渊源source of law法的职能function of law法的作用role of law法典code; statute book法典编纂 codification of codes法定成年人的年龄age of majority; legal age 法定程序legal procedure法定处分statutory penalty法定代理人: agent ad litem法定说明statutory interpretation法定量刑情节 legally prescribed circumstances of sentencing法定年龄 legal age; lawful age法定年龄限制 a statutory age limit法按期间 prescribed time法按期限 legal term法定权利 legal right; right entitled by law法定权限 limits of power prescribed by law法定人数 quorum法定日 appointed day法按时刻 appointed time法按时效 statutory prescription法定条件 legal condition法定限制 statutory restrictions法定效劳 statutory force法定刑 legally-prescribed punishment法定形式 legal form法定责任 statutory duty法定追溯期 time of legal memory法定最高刑 maximum statutory penalty; maximum statutory sentence法官 judge法官的自由裁量权 judge's power of discretion法官权利范围 extent of judge's power法官心证 judge's mental impression法官中立原那么 Nemo debt esse judex in propria causa法规编纂 condification of laws and regulations法规的说明 interpretation of statutes法规汇编 corpus of the laws and regulations?法国民法典?Code Civile de Francais 〔法〕法理 jurisprudence; principle of law法理学家 jurisprudent法律爱惜 legal protection法律编纂 codification法律标准 legal standards法律补救 legal redress法律部门 legal department法律草案 draft regulations法律方法 legal measures法律大全 Corpus legum法律的外乡化和改写 the localization and adaptiion of laws法律的地位 position of law法律的概念 definition of law法律的废止 abolishment of law法律的公共秩序论 public order theory of law法律的标准性 normalization of law法律的继承 succession of law法律的理想ideal of law法律的权威 authority of law法律的失效lapse of law法律的实施administration of law; law enforcement 法律的适用application of law法律的统一 unification of law法律的推定 presumption of law法律的推理 analogy of law法律的完整性 integrity of law法律的效劳范围 force's scale of law法律的效劳形式 force's form of law法律的修改alteration of law法律的演进 evolutin of law法律地位平等equal in legal status法律对人的效劳personal act of law编纂法律方式 legal methodology法律分类 classification of law法律给予权利 authority conferred by law法律改革 law reform法律概念 legal concept法律依照 legal basis法律工作者 legal professional法律关系legal relation法律关系的运行 process of legal relation法律关系客体 object of legal relation法律关系主体 subject of legal relation法律规定provisions of law法律标准 norm of law法律标准的逻辑构造 logical structure of legal rule 法律规那么体系 system of legal rules法律含义 intendment of law法律还有规定:otherwise stipulated by law法律现象legal phenomenon法律研究legal research法律要件 legal requirement法律依据 legal basis法律意见 legal advice法律意见书 legal opinion法律意识 law-consciousness法律意义 legal sense法律用语 legal language法律与正义先验论 a prior theory of law and justice 法律渊源 source of law法律本来注释 gloss法律原理 legal doctrines法律原那么 principle of legality法律援助legal aid法律约束 legal binding; legal restraint法律责任 legal responsibility法律责任的道义根底 moral basic of legal obligation 法律责任的归结 imputaton of legal responsibility法律责任的认定 determination of legal responsibility法律责任的执行 enforcement of legal responsibility法律责任客体 object of legal responsibility法律责任主体 subject of legal responsibility法律哲学 philosophy of law; philosophie du droit 〔法〕;philosophia juris 法律政策 policy of the law法律职业道德 legal ethics法律指导 legal counsel法律制裁 legal sanction法律制度 regime of law; legal system法律秩序 legal order法律主体资格 capacity as a subject of law法律主张 proposition of law法律属地原那么 territoriality of laws法律著述 legal literature法律专家 legal expert法律专业 legal profession法律专著和教科书 legal treati法律咨询 legal advice法律尊严 legal sanctity。

法律条例英文

法律条例英文

法律条例英文【篇一:常用法律条文英文版本】常用法律条文英文版本|法律英语天网恢恢,疏而不漏。

2.an act is not a crime unless the law says it is one.法无明文规定者不为罪。

3.this contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.本合同一式三份,具有同等效力。

4. the law does not concern itself about family trifles.法律难断家务事。

5.this document is legally binding.该文件具有法律约束力。

6. this law is in abeyance.此法暂缓执行。

7. this law has become a dead letter.此法已成为一纸空文。

8. this law will go into effect on the day of its promulgation.本法自公布之日起施行。

9 the court dismissed the action.法院驳回诉讼。

10. the court ordered the case to be retried.法院命令重审此案。

.11.giving the killer what he deserves.予杀人者以应得之罪。

12. hate the sin but not the sinner.可恨的是罪行而非罪人。

13.everyone has the right to freedom of expression.每个人都享有言论自由。

14. everyone is equal before the law.法律面前人人平等。

15. first in time, first in right.先在权利优先。

法律法规中明文规定的英文翻译

法律法规中明文规定的英文翻译

法律法规中明文规定的英文翻译ENGLISH TRANSLATION OF "EXPRESS PROVISIONS""明文规定"有多种表达,如:expressly provide; stipulate explicitly; stipulate in explicit terms; explicitly to say that ...; substantive enactment; clearly stipulated in writing;explicit stipulation; be laid down officially违反明文规定的行为acting contrary to declaration法律明文规定express statutory provision合同明文规定express terms of the contract; expressly agreed terms of the contract另有明文规定otherwise expressly provided无明文规定者casus omissus合同的明文规定express terms of the contract; express trems of contract但另有明文规定者除外except where otherwise expressly provided法无明文规定不处罚nulla poena sine lege法无明文规定者不罚nulla poena sine lege按条文规定的准备金reserve required by the articles除下文规定的范围外……save to the extent hereinafter appearing不成文规定unwritten dictates规定的compulsory; defined; definite; detention charges; established procedure; formulary; prescriptive; preset; regulation; specified; statute; systematical按照规定的as stated法例规定的statutory规定的,许可的approved规定的标准governing criteria; governing criterion; specified standards规定的范围defined limits规定的费率administered rates规定的格式prescribed format例句与用法In the past, the stated motive for the formation of commodity agreements has been the achievement of price stability .过去,建立商品协议的明文规定的宗旨是为了赢得价格稳定。

法律法规大全中英文

法律法规大全中英文

法律法规大全中英文T A B L E O F C O N T E N T ST ABLE OF C ONTENTS (1)L IST OF L AWS (3)C HILD L ABOR (童工) (10)Child Labor (童工) (10)Definition of Juvenile Employees (11)Scope of Work Prohibited to Juvenile Employees (11) Regular Physical Examinations for Juvenile Employees (13) F ORCED L ABOR (强制性劳工) (15)Invalid Labor Contract (15)Termination of Labor Contract by Employees (15) Withholding Deposit or Identity Papers (16)Forced Overtime (16)Corporal Punishment (17)H EALTH AND S AFETY (健康与安全) (17)General (17)Fire Service Equipment and Facilities (18)Passages, Exits and Signs (18)Dormitory and Canteen (21)Use of Fire Hydrants (22)Installation of Fire Extinguishers (灭火器配置) (22) Warehouse (27)Chemicals and Dangerous Goods (28)Personal Protective Equipment (29)Miscellaneous (29)Female Employees (31)Training for Juvenile Employees (34)Environment (34)D ISCIPLINARY P RACTICES (骚扰与辱骂) (35)Conducts Lead to Punishment (35)Wage Deduction (37)Unauthorized Absences (39)F REEDOM OF A SSOCIATION &R IGHT TO C OLLECTIVE B ARGAINING (结社自由) (39)Workers Right to Join or Organize Labor Union (39)Collective Contract (40)Organization Support (40)N ONDISCRIMINATION (不歧视) (41)General (41)Employment Discrimination (42)Sex Discrimination (43)Pregnancy Discrimination (43)Equal Pay for Equal Work (43)W ORKING H OURS (工作时间) (44)Normal Working Hour (44)Rest Days (44)Other Measures for Working Hours and Rest Days (45)Public Holidays (45)Overtime Hour Limit (47)Overtime Payment (48)Paid Annual Leave (49)Child-bearing Leave (50)C OMPENSATION (薪酬) (51)Minimum Wage (51)Sickness allowance (52)Wage Payment (53)Wage Records (54)Payable Child-bearing Leave (55)Marriage Leave (55)Bereavement Leave (55)Family Leave (56)Work Stoppage for Reasons Not Attributable to the Fault of Employees (56)Social Insurance (57)Labor Contract (58)Probationary Period (59)Rescinding Labor Contract (60)L I S T O F L A W ST ABLE OF C ONTENTS (1)L IST OF L AWS (3)C HILD L ABOR (童工) (10)Rules Prohibiting the Use of Child Labor [1] article 2 (10)禁止使用童工规定[1]第二条 (10)PRC Labor Law [2] article 15 (10)中华人民共和国劳动法[2]第十五条 (10)Rules Prohibiting the Use of Child Labor [1] article 7 (10)禁止使用童工规定[1]第七条 (10)Rules Prohibiting the Use of Child Labor [1] article 10 (10)禁止使用童工规定[1]第十条 (11)Rules Prohibiting the Use of Child Labor [1] article 11 (11)禁止使用童工规定[1]第十一条 (11)PRC Labor Law [2] article 58 (11)中华人民共和国劳动法[2] 第五十八条 (11)PRC Labor Law [2] article 64 (11)中华人民共和国劳动法第六十四条 (11)Regulations for the Special Protection of Juvenile Employees (Document No. 498) [3] article 3 (12)未成年工特殊保护规定劳部发(1994)498号[3]第三条(12)Regulations for the Special Protection of Juvenile Employees (Document No. 498) [3] article 8 (13)未成年工特殊保护规定劳部发(1994)498号[3]第八条(13)PRC Labor Law [2] article 65 (13)中华人民共和国劳动法[2]第六十五条 (13)Regulations for the Special Protection of Juvenile Employees (Document No. 498) [3] article 6 (13)未成年工特殊保护规定劳部发(1994)498号[3]第六条(14)Regulations for the Special Protection of Juvenile Employees (Document No. 498) [3] article 7 (14)未成年工特殊保护规定劳部发(1994)498号[3]第七条(14)Regulations for the Special Protection of Juvenile Employees (Document No. 498) [3] article 9 (14)未成年工特殊保护规定劳部发(1994)498号[3]第九条(14)F ORCED L ABOR (强制性劳工) (15)PRC Labor Law [2] article 18 (15)中华人民共和国劳动法[2]第十八条 (15)PRC Labor Law [2] article 32 (15)中华人民共和国劳动法[2]第三十二条 (15)Reply of the General Office of the Ministry of Labor Concerning Certain Questions Regarding theTermination of Employment Contracts by Employees (General Office of the Ministry of Labor Document No. 324 (1995)) [4] (15)勞動部辦公廳關於勞動者解除勞動合同有關問題的覆函(勞辦發[1995]324號)[4] (16)Notice of the Ministry of Labor, the Ministry of Public Security and the All-China Federation of LaborUnions concerning Strengthening Labor Management in Foreign Investment Enterprises and PrivateEnterprises and the Effective Safeguarding of the Legal Rights and Interests of Workers – Ministry ofLabor Document No. 118 (1994) [5] article 2 (16)勞動部、公安部、全國總工會關於加強外商投資企業和私營企業勞動管理切實保障職工合法權益的通知[5]第二条 (16)Notice of the Ministry of Labor, the Ministry of Public Security and the All-China Federation of LaborUnions concerning Strengthening Labor Management in Foreign Investment Enterprises and PrivateEnterprises and the Effective Safeguarding of the Legal Rights and Interests of Workers – Ministry ofLabor Document No. 118 (1994) [5] article 4. (16)勞動部、公安部、全國總工會關於加強外商投資企業和私營企業勞動管理切實保障職工合法權益的通知[5]第四条 (17)Notice of the Ministry of Labor, the Ministry of Public Security and the All-China Federation of LaborUnions concerning Strengthening Labor Management in Foreign Investment Enterprises and PrivateEnterprises and the Effective Safeguarding of the Legal Rights and Interests of Workers – Ministry ofLabor Document No. 118 (1994) [5] article 8. (17)勞動部、公安部、全國總工會關於加強外商投資企業和私營企業勞動管理切實保障職工合法權益的通知[5]第八条 (17)H EALTH AND S AFETY (健康与安全) (17)PRC Labor Law [2] article 52 (17)中华人民共和国劳动法第五十二条 (17)PRC Labor Law [2] article 53 (17)中华人民共和国劳动法[2]第五十三条 (18)PRC Labor Law [2] article 54 (18)中华人民共和国劳动法[2]第五十四条 (18)Regulations for Guangdong Province Labor Safety and Sanitary [33] article 8 (18)广东省劳动安全卫生条例[33]第八条 (18)PRC Fire Service Law [6] article 14(5) (18)中华人民共和国消防法[6]第十四条(五) (18)PRC Fire Service Law [6] article 14(6) (18)中华人民共和国消防法[6]第十四条(六) (19)Fire Safety of Building Design Regulation (GBJ16-87), [34] article 3.5.1 (19)建筑设计防火规范GBJ16—87[34]第3.5.1条 (19)Fire Safety of Building Design Regulation (GBJ16-87), [34] article 3.1.1 (19)建筑设计防火规范GBJ16—87[34]第3.1.1条 (20)Fire Safety of Building Design Regulation (GBJ16-87), article 3.5.2 (Promulgated by Ministry of Gongon on 1 May 1987, effective on 1 May 1988) (20)建筑设计防火规范GBJ16—87[34]第3.5.2条 (21)Fire Safety of Building Design Regulation (GBJ16-87), article 10.2.9 (21)建筑设计防火规范GBJ16—87[34]第10.2.9条 (21)PRC Fire Service Law [6] article 15 (21)中华人民共和国消防法第十五条 (21)PRC Food Hygiene Law, [35] article 26 (21)中华人民共和国食品卫生法[35] 第二十六条 (21)PRC Food Hygiene Law, [35] article 27 (21)中华人民共和国食品卫生法[35] 第二十七条 (21)PRC Food Hygiene Law, [35] article 54 (22)中华人民共和国食品卫生法[35] 第五十四条 (22)Shenzhen Special Economic Region Labor Regulation [36] article 11 (22)深圳經濟特區勞務工條例[36] 第十一條 (22)PRC Fire Service Law [6] article 21 (22)中华人民共和国消防法第二十一条 (22)Design Regulations for Fire Extinguisher Installation (GBJ 140-90), [7] article 2.0.3 (22)建筑灭火器配置设计规范[7] 第2.0.3条 (22)Design Regulations for Fire Extinguisher Installation (GBJ 140-90), article 4.0.1 (23)建筑灭火器配置设计规范[7] 第4.0.1条 (23)Design Regulations for Fire Extinguisher Installation (GBJ 140-90), [7] article 4.0.2 (23)建筑灭火器配置设计规范[7] 第4.0.2条 (23)Design Regulations for Fire Extinguisher Installation (GBJ 140-90), [7] article 4.0.7 (24)建筑灭火器配置设计规范[7] 第4.0.7条 (24)一个灭火器配置场所内的灭火器不应少于2具。

法律规定的英文

法律规定的英文

法律规定的英文Law is a system of rules, regulations, and principles that governs the conduct of individuals and organizations within a society. These rules are established by a legislative body, such as a parliament or congress, and can be enforced by the government through the judicial system. The purpose of law is to maintain social order, protect individual rights, and ensure justice for all.There are various types of laws, including criminal law, civil law, administrative law, and constitutional law. Criminal law deals with offenses against society as a whole, such as murder, theft, and fraud. Civil law, on the other hand, addresses disputes between individuals or organizations, such as contracts, property, and torts. Administrative law regulates the actions of government agencies, while constitutional law sets out the fundamental rights and principles of a nation.The legal system in many countries is based on a common law tradition, where laws are developed through court decisions and legal precedents. This means that judges have the power to interpret laws and make rulings based on previous cases. In contrast, some countries have a civil law system, where laws are codified and judges are required to strictly adhere to the letter of the law.Laws are enforced through a judicial system, which consists of courts, judges, and lawyers. When a person or organization is accused of violating a law, they can be brought to court and tried before a judge or a jury. The judge or jury will hear arguments from both sides and make a decision based on the evidencepresented. If the accused is found guilty, they will face penalties such as fines, imprisonment, or other sanctions.In addition to the judicial system, there are also other mechanisms in place to ensure compliance with the law. These include law enforcement agencies, such as the police, who have the power to investigate crimes and arrest suspects. There are also regulatory bodies, such as the Environmental Protection Agency or the Federal Trade Commission, which have the authority to oversee specific industries or areas of activity and ensure that they comply with the law.Laws are constantly evolving to reflect changes in society and address new challenges. Legislators regularly introduce new laws or amend existing ones to adapt to changing circumstances. This is done through a legislative process, where proposed laws are debated, amended, and ultimately voted on by legislators. If a proposed law is approved, it will then be signed into law by the executive branch of government.In conclusion, the legal system is a fundamental component of any society. It provides a framework for resolving disputes, maintaining order, and protecting individual rights. Laws are created through a legislative process, enforced by the judiciary, and ensure that all members of society are held accountable for their actions.。

法律规章制度英语缩写为

法律规章制度英语缩写为

法律规章制度英语缩写为1. Preamble1.1. The following legal regulations are hereby established to provide a framework for maintaining law and order within the jurisdiction of the specified area.2. Definitions2.1. For the purposes of these regulations, the following definitions shall apply:2.1.1. "Authority" shall refer to the governing body responsible for enforcing the regulations set forth herein.2.1.2. "Violation" shall mean any breach of the regulations outlined in this document.2.1.3. "Penalty" shall refer to the consequence imposed on individuals found guilty of violating these regulations.3. General Provisions3.1. All residents within the jurisdiction of these regulations are required to abide by the laws and regulations set forth herein.3.2. Failure to comply with these regulations may result in penalties being imposed by the relevant authorities.3.3. Amendments to these regulations may be made as deemed necessary by the governing body.4. Rights and Responsibilities4.1. Residents are entitled to certain rights, including but not limited to the right to a fair trial and the right to legal representation.4.2. Residents are responsible for complying with all regulations and laws set forth by the governing body.4.3. Residents are accountable for their actions and may be held liable for any violations committed.5. Enforcement5.1. The authority responsible for enforcing these regulations shall have the power to investigate violations, conduct searches, and detain individuals suspected of committing offenses.5.2. Penalties for violations shall be determined by the severity of the offense and may include fines, community service, or imprisonment.5.3. Individuals found guilty of violating these regulations shall have the right to appeal the decision through the appropriate legal channels.6. Conclusion6.1. These regulations are intended to uphold the rule of law and maintain peace and order within the jurisdiction of the specified area. Residents are expected to comply with these regulations and cooperate with the authorities in ensuring a safe and secure community.7. Effective Date7.1. These regulations shall take effect immediately upon approval by the governing body.8. Amendments8.1. Any amendments to these regulations shall be made public and communicated to all residents within the jurisdiction.9. Review9.1. These regulations shall be reviewed periodically to ensure their effectiveness in maintaining law and order within the specified area.Signed,[Authority Name][Date]。

法律规章制度英语怎么说

法律规章制度英语怎么说

法律规章制度英语怎么说IntroductionLegal regulations and systems are crucial for maintaining order and justice in society. These regulations are created by legislative bodies and enforced by the judiciary and law enforcement agencies. They govern various aspects of society, including criminal behavior, civil disputes, property rights, and contractual agreements. In this paper, we will discuss the importance of legal regulations and systems, their sources, and how they are enforced.Importance of Legal Regulations and SystemsLegal regulations and systems play a vital role in maintaining law and order in society. They provide a framework for resolving disputes, protecting individual rights, and holding individuals accountable for their actions. By establishing clear rules and guidelines, legal regulations help create a sense of stability and predictability in society. They also serve as a deterrent against criminal behavior and provide a mechanism for seeking justice and restitution for victims of crimes.Sources of Legal RegulationsLegal regulations can come from various sources, including statutory laws, regulatory agencies, and judicial decisions. Statutory laws are laws enacted by legislative bodies, such as Congress or state legislatures. These laws are codified in statutes and establish rules and guidelines that govern specific areas of society. Regulatory agencies, on the other hand, are government bodies that are authorized to create and enforce regulations in a particular area, such as the Environmental Protection Agency or the Securities and Exchange Commission. Judicial decisions, also known as case law, are interpretations of the law by judges in court cases. These decisions help clarify and establish legal principles that guide future cases.Enforcement of Legal RegulationsLegal regulations are enforced through a variety of mechanisms, including law enforcement agencies, the judiciary, administrative agencies, and private enforcement actions. Law enforcement agencies, such as the police, are responsible for investigating crimes, making arrests, and enforcing laws. The judiciary, comprised of judges and courts, interprets and applies the law in legal disputes and criminal cases. Administrative agencies, like the Department of Justice or the Federal Trade Commission, enforce regulations in specific areas, such as antitrust laws or consumer protection. Private enforcement actions, such as lawsuits filed by individuals or organizations, also play a role in enforcing legal regulations and holding parties accountable for violations.ConclusionIn conclusion, legal regulations and systems are essential for maintaining order and justice in society. They provide a framework for resolving disputes, protecting individual rights, and holding individuals accountable for their actions. By establishing clear rules and guidelines, legal regulations create a sense of stability and predictability in society. They are derived from various sources, including statutory laws, regulatory agencies, and judicial decisions, and are enforced through a combination of mechanisms, including law enforcement agencies, the judiciary, administrative agencies, and private enforcement actions. Overall, legal regulations and systems are fundamental to a functioning society and are essential for promoting justice and fairness for all individuals.。

法律规定的英语单词(3篇)

法律规定的英语单词(3篇)

第1篇In the field of law, a vast array of terms and phrases are used to describe concepts, legal processes, and legal entities. Below is a comprehensive list of legal English words and phrases, categorized for ease of reference:A- Absolute divorce: A divorce that ends all marital rights and obligations between the parties.- Adjudication: The decision-making process in a legal dispute.- Affidavit: A written statement made under oath or affirmation, sworn to be true.- Agent: A person authorized to act on behalf of another.- Alienation of affection: A legal claim against a third party for causing a spouse to lose affection for the other.- Amicable: Relating to a peaceful resolution or agreement.- Annuity: A series of payments made at regular intervals.B- Bench: A judge or judges collectively.- Bench warrant: An order issued by a judge for the arrest of a person.- Bill of exchange: A written instrument that orders one party to pay a specified sum of money to another party.- Breach of contract: The failure to perform any material term of a contract.- Bylaws: The rules and regulations governing the internal operations of an organization.C- Cause of action: The legal basis for a lawsuit.- Case law: Decisions of courts that are used as precedents in future cases.- Chattel: Personal property that can be moved from one place to another.- Civil law: A legal system based on written codes, such as the Napoleonic Code.- Claim: A demand for payment or redress.D- Damages: Monetary compensation awarded to a plaintiff in a lawsuit.- Declaratory judgment: A judgment that declares the rights and obligations of the parties without ordering specific performance.- Defamation: The act of making false statements about another person that harm their reputation.- Deeds: Written documents that transfer ownership of real property.- Deponent: A person who makes an oath or affirmation in a deposition.E- Ejectment: A lawsuit to remove a person from possession of land.- Emancipation: The legal process by which a minor is freed from the control of their parents.- Enforceability: The ability of a contract or promise to be legally enforced.- Equitable: Relating to fairness or justice, as opposed to strict adherence to legal rules.- Estoppel: A legal doctrine that prevents a person from denying or asserting a claim or defense that they have previously recognized.F- Fiduciary: A person who has a duty to act in the best interests of another.- Fraud: Deceitful conduct intended to induce someone to give up property or rights.- Forfeiture: The loss of property or rights as a penalty for a violation of law.- Fraudulent conveyance: The transfer of property with the intent to defraud creditors or to hinder the collection of a debt.- Garnishment: The legal process of seizing a person's property to satisfy a debt.G- Guardian: A person appointed by a court to care for the person and property of a minor or an incapacitated adult.- Grounds for divorce: The legal reasons for ending a marriage.H- Habeas corpus: A writ that commands a person who has been detained to bring the person before a court to determine if the detention is lawful.- Heir: A person who inherits property upon the death of another.- Holding: A legal interest in property.- Holistic: Relating to the whole individual, rather than just to one aspect of their life.I- Impeachment: The act of challenging the validity or truthfulness of a witness's testimony.- In rem: A legal action that affects property rather than the person.- Injunction: A court order that requires or prohibits a certain action.- Intestate: A person who dies without a will.- Jurisdiction: The authority of a court to hear and decide a case.J- Judgment: The formal decision made by a court.- Justiciable: A legal dispute that can be decided by a court.- Justification: A legal defense that excuses a wrongful act.K- Keynote: A fundamental principle or topic.- Kinship: The relationship between individuals by blood, marriage, or adoption.L- Larceny: The unlawful taking and carrying away of someone else's property with the intent to permanently deprive them of it.- Legal aid: Assistance provided to individuals who cannot afford legal representation.- Legal entity: An organization that has legal rights and obligations.- Legality: The quality of being in accordance with the law.- Legislation: The process of making laws.M- Mandamus: A writ of the court ordering a public official to perform a duty.- Mediation: A process in which a neutral third party facilitates communication between disputing parties to help them reach a settlement.- Mens rea: The intent to commit a wrongful act.- Misfeasance: The wrongful doing of something that should have been done correctly.- Mitigation: The reduction or lessening of the severity of a legal penalty.N- Negligence: The failure to exercise reasonable care, resulting in harm to another person.- Non-disclosure agreement: A contract that prohibits the disclosure of confidential information.- Notary public: A person authorized by the state to witness the signing of legal documents and administer oaths.- Nullification: The act of declaring a law or regulation null and void.O- Obligation: A duty or responsibility that arises under contract or law.- Official: A person who holds a public office or position.- Ouster: The removal of a person from office or position.- Ownership: The legal right to possess, use, and dispose of property.- Oyer and term: The act of examining and returning a verdict on thetitle to land.P- Pardon: An official act of forgiveness or absolution for a crime.- Peremptory challenge: The right of a party to exclude a prospective juror without stating a reason.- Personal injury: Physical or emotional harm suffered by a person due to the negligence or wrongful act of another.- Plea: The formal admission of guilt or innocence in a criminal case.- Plea bargain: An agreement between the prosecution and the defendant to resolve a criminal case.Q- Quasi-contract: A legal obligation that arises from the unjust enrichment of one party at the expense of another.R- Reasonable person: A hypothetical person who acts with ordinary prudence, knowledge, and care.- Reasonable doubt: A doubt that would cause a reasonable person to hesitate to act.- Recusal: The withdrawal of a judge from a case because of a conflict of interest or bias.- Redress: Compensation or relief for a wrong or injury.- Restitution: The return of property or money that was wrongfully taken.S- Sentence: The punishment imposed by a court for a criminal offense.- Settlement: An agreement between parties to resolve a legal dispute without going to trial.- Statute: A law enacted by a legislative body.- Stipulation: An agreement made by parties in a legal proceeding.- Subpoena: A court order requiring a person to appear in court or to produce documents.T- Torts: Civil wrongs that result in harm to a person or their property.- Trial: The formal proceeding in which evidence is presented and a judgment is rendered.- Trust: A legal relationship in which one person holds property for the benefit of another.- Trespass: The unauthorized entry onto another person's property.- Utmost good faith: The highest degree of honesty and integrity required in certain business relationships.U- Unjust enrichment: The acquisition of a benefit at the expense of another without a legal basis.- Unmarried couple: A pair of individuals who are not legally married.- Unwarranted: Not justified or authorized.V- Void: Invalid or having no legal effect.- Voidable: Subject to being canceled or avoided.W- Warrant: A legal document authorizing law enforcement to take certain actions.- Wrongful death: The death of a person caused by the wrongful act or negligence of another.This list provides a glimpse into the rich tapestry of legal English words and phrases. Understanding these terms is essential for anyone involved in the legal system, whether as a lawyer, a judge, a law student, or a member of the public.第2篇Legal terminology is a specialized vocabulary used in the field of law. It encompasses a wide range of words and phrases that are unique to the legal profession and legal systems. Understanding this terminology is crucial for anyone involved in legal matters, whether they are lawyers,judges, paralegals, law students, or simply individuals seeking to navigate the complexities of the legal system. Below is a comprehensive list of legal terms commonly used in English:1. Adjudication - The process of determining a dispute or question through a judicial decision.2. Amendment - A change or addition to a legal document, statute, or constitution.3. Appellate - Pertaining to appeals; a court that reviews decisions made by lower courts.4. Arrest - The act of taking a person into custody by a law enforcement officer.5. Bail - A form of release from custody, usually with the conditionthat the person will appear in court at a later date.6. Breach - The failure to perform a duty or obligation under a contract or agreement.7. Citation - A reference to a legal authority or case.8. Civil - Pertaining to disputes between individuals or entities, as opposed to criminal matters.9. Code - A comprehensive collection of laws or regulations.10. Constitution - The fundamental law or set of principles that establishes or governs a state, organization, or the relationship between individuals and the state.11. Contract - A legally binding agreement between two or more parties.12. Corpus - A collection of written documents or texts.13. Crime - An act that is considered to be morally wrong and is prohibited by law.14. Culpability - The degree of fault or responsibility for a wrongful act.15. Defendant - The person accused of committing a crime or breach of contract.16. Dissent - A formal disagreement with a majority opinion in a legal decision.17. Due Process - The principle that the government must respect all the legal rights of individuals.18. Evidence - Any information used to prove or disprove a fact in a legal proceeding.19. Exonerate - To clear someone of guilt or responsibility.20. Felony - A serious crime, typically one that is punishable by imprisonment.21. Habeas Corpus - A writ that compels a person who has been detained to show cause why that person should not be released.22. Injunction - A court order requiring a person to do or refrain from doing a specific act.23. Judgment - A formal decision made by a court.24. Lawsuit - A legal action brought in a court of law.25. Liability - The legal responsibility for harm caused to another person.26. Litigation - The process of taking legal action to resolve a dispute.27. Mandamus - A writ issued by a court commanding a public official to perform a duty.28. Mitigation - The reduction of punishment due to mitigating circumstances.29. Parole - The conditional release of a prisoner from prison before the end of the sentence.30. Plea - The formal admission of guilt or innocence made by a defendant in a criminal case.31. Precedent - A previous decision or case that establishes a rule for future decisions.32. Probate - The legal process of authenticating a will anddistributing the estate of a deceased person.33. Privilege - A right or immunity that allows a person to avoid legal consequences for certain actions or communications.34. Sentence - The punishment imposed by a court for a crime.35. Statute - A written law passed by a legislative body.36. Tort - A civil wrong that causes harm to a person, such as negligence or defamation.37. Verdict - The formal decision made by a jury in a trial.38. Warrant - A written order issued by a judge authorizing law enforcement to take certain actions, such as search or arrest.39. Wrongful Death - The death of a person caused by the wrongful act or negligence of another person.40. Zoning - The regulation of land use within a city or town.These terms are just a sampling of the extensive legal vocabulary that exists. Each term has a specific meaning within the context of the law, and the correct use of these words is essential for clear communication and effective legal practice. Here are a few more detailed explanations of some of the terms:- Adjudication: This term is often used to refer to the final decisionin a legal dispute. It can apply to both civil and criminal cases.- Amendment: An amendment can refer to a change made to a contract, a statute, or even a constitution. It is an important process in lawmaking and contract law.- Breach: In contract law, a breach occurs when one party fails to perform their obligations under the contract. This can lead to legal action and damages.- Citation: In legal writing, a citation is a reference to a legal authority, such as a case, statute, or law review article, that supports the arguments made in the document.- Civil: The term "civil" is used to distinguish between legal matters that involve individuals or entities, such as contracts and torts, and criminal matters, which involve crimes against society.- Constitution: The constitution is the supreme law of a country or organization. It outlines the fundamental principles and structures of the legal system.- Crime: A crime is an act that is prohibited by law and is punishable by the state. It can range from minor infractions to serious offenses.- Defendant: The defendant is the person who is accused of committing a crime or breach of contract. They have the right to a fair trial and legal representation.- Due Process: The principle of due process ensures that individuals are treated fairly and that their rights are protected in legal proceedings.- Evidence: Evidence is any information that can be used to prove or disprove a fact in a legal case. It can be physical, testimonial, or documentary.- Injunction: An injunction is a court order that requires a person to do or not do something. It is often used to prevent harm or enforce a right.Understanding and using legal terminology correctly is a key skill for anyone involved in the legal field. It ensures clear communication, accurate documentation, and effective legal representation.第3篇Legal terminology refers to the specialized vocabulary used in the field of law. This list of legal terminology includes various terms commonly used in legal documents, legal proceedings, and legal discussions. It is essential for individuals working in the legal field, as well as those seeking to understand legal matters, to be familiar with these terms.I. Legal Concepts1. Jurisdiction – The authority granted to a court to make decisions and judgments.2. Legal system – The set of rules, procedures, and institutions that govern a country or region.3. Law – A system of rules created by the state or government to regulate behavior.4. Legislation – The process of making laws.5. Statute – A written law enacted by a legislative body.6. Common law – The body of law derived from judicial decisions rather than legislation.7. Case law – The body of law derived from judicial decisions.8. Precedent – A previous decision or judgment that sets a legal precedent.9. Tort – A civil wrong that causes harm to another person, resultingin liability for damages.10. Contract – A legally binding agreement between two or more parties.11. Property – Anything that can be owned or possessed.12. Trust – A legal arrangement where one person (the trustee) holds and manages property for the benefit of another person (the beneficiary).II. Legal Institutions1. Court – A judicial body that interprets and applies the law.2. Judge – A legal officer who presides over court proceedings.3. Lawyer – A person who practices law, advises, and represents clients in legal matters.4. Attorney – A lawyer who represents clients in court proceedings.5. Solicitor – A lawyer who advises clients on legal matters and drafts legal documents.6. Barrister – A lawyer who specializes in advocacy and appears in court.7. Prosecutor – A lawyer who represents the government in criminal cases.8. Public defender – A lawyer who represents indigent defendants in criminal cases.9. Magistrate – A judicial officer who presides over preliminary hearings and minor criminal cases.10. Arbitrator – A neutral third party who resolves disputes between parties.III. Legal Procedures1. Litigation – The process of bringing a lawsuit or legal action.2. Injunction – A court order that requires or prohibits a specific action.3. Discovery – The process of exchanging information between parties ina lawsuit.4. Trial – A court proceeding where evidence is presented and a decision is made.5. Appeal – A request to a higher court to review a lower court's decision.6. Judgment – A court's decision in a lawsuit.7. Sentence – The punishment imposed by a court on a convicted defendant.8. Bail – A sum of money or other surety posted to ensure the appearance of a defendant in court.9. Plea – The defendant's admission of guilt or innocence in a criminal case.10. Plea bargain – An agreement between the prosecution and the defense to resolve a criminal case.IV. Legal Documents1. Bill of Rights – A document outlining the fundamental rights and freedoms of individuals.2. Constitution – A written document that establishes the fundamental principles and structure of a government.3. Treaty – A formal agreement between two or more nations.4. Statute – A written law enacted by a legislative body.5. Ordinance – A law or regulation adopted by a local government.6. Judgment – A court's decision in a lawsuit.7. Settlement – An agreement between parties to resolve a legal dispute without going to court.8. Complaint – A legal document filed in court that initiates a lawsuit.9. Motion – A written request to the court for a specific action or ruling.10. Brief – A written argument submitted to the court in support of a party's position.This comprehensive list of legal terminology covers various aspects of the legal field. Familiarizing oneself with these terms is crucial for understanding legal matters and effectively participating in legalprocesses. Whether you are a legal professional or an individual seeking to navigate the legal system, being aware of these terms will help you communicate more effectively and make informed decisions.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法律法规中明文规定的英文翻译ENGLISH TRANSLATION OF "EXPRESS PROVISIONS""明文规定"有多种表达,如:expressly provide; stipulate explicitly; stipulate in explicit terms; explicitly to say that ...; substantive enactment; clearly stipulated in writing;explicit stipulation; be laid down officially违反明文规定的行为acting contrary to declaration法律明文规定express statutory provision合同明文规定express terms of the contract; expressly agreed terms of the contract另有明文规定otherwise expressly provided无明文规定者casus omissus合同的明文规定express terms of the contract; express trems of contract但另有明文规定者除外except where otherwise expressly provided法无明文规定不处罚nulla poena sine lege法无明文规定者不罚nulla poena sine lege按条文规定的准备金reserve required by the articles除下文规定的范围外……save to the extent hereinafter appearing不成文规定unwritten dictates规定的compulsory; defined; definite; detention charges; established procedure; formulary; prescriptive; preset; regulation; specified; statute; systematical按照规定的as stated法例规定的statutory规定的,许可的approved规定的标准governing criteria; governing criterion; specified standards规定的范围defined limits规定的费率administered rates规定的格式prescribed format例句与用法In the past, the stated motive for the formation of commodity agreements has been the achievement of price stability .过去,建立商品协议的明文规定的宗旨是为了赢得价格稳定。

It is laid down in plain terms that any boat fishing off the coast will be apprehended任何船只在这一带沿海捕鱼都将被扣留,这是明文规定的。

These processes may be standard work process with clear rules , or activities from habits这些过程可以是明文规定的标准作业流程,也可以是固定习惯的做法。

Australia , new zealand , the united kingdom that the sovereign government is not bound by legislation enacted in the absence of express provision这项条文的原则是,在没有明文规定的情况下,主权政府不受所制定的法例约束。

Australia , new zealand , the united kingdom ) that the sovereign government is not bound by legislation enacted in the absence of express provision这项条文的原则是,在没有明文规定的情况下,主权政府不受所制定的法例约束。

Excusable delay where the term is used in this agreement shall mean those causes of delay specifically identified in article 7 hereof ( excusable delay )本协议中使用的“可允许的延迟”一术语是指由本协议第7条(可谅解延迟)中明文规定的迟延原因。

Article 123 applicability of other laws where another law provides otherwise in respect of a certain contract , such provisions prevail第一百二十四条本法分则或者其他法律没有明文规定的合同,适用本法总则的规定,并可以参照本法分则或者其他法律最相类似的规定。

Boris felt more than ever determined to follow in future the guidance not of the written code laid down in the regulations , but of this unwritten code鲍里斯比任何时候都更坚决,他拿定主意:今后不必遵照操典中明文规定的等级服从制度,而应遵照这种不成文的等级服从制度服务。

The trade or business is exercised in the course of the actual carrying out of the expressed objects of the institution or trust for example , a religious body might sell religious tractsA该行业或业务是在实际贯彻该机构或信托团体明文规定的宗旨时经营的例如宗教团体可能出售宗教小册子和传单或The trade or business is exercised in the course of the actual carrying out of the expressed objects of the institution or trust ( for example , a religious body might sell religious tracts )该行业或业务是在实际贯彻该机构或信托团体明文规定的宗旨时经营的(例如宗教团体可能出售宗教小册子和传单) ;或Not all the crimes done by unit , only the crimes done by the unit ruled by law and the problem of unit ' s bearing criminal liability can be the unit crime关于单位在多大范围内可以成为犯罪主体的规定,只有法律明文规定的单位可以成为犯罪主体的犯罪,才存在单位犯罪及单位承担刑事责任的问题,而并非一切犯罪都可以由单位构成。

In internal labor market , there is a mental contract without letter between employee and employer . if employee works hard , enterprise won " t fire employee , and vice verse在内部劳动力市场上,雇佣双方存在着没有明文规定的心理契约,只要员工努力工作并具有敬业精神,企业一般会保证员工的就业与收入的稳定性,反之亦然。

There are five kinds . i , according to the obtain way , they are nature identity and legal identity . ii , according to relation of identity and behavior that is initiative relation or passive relation第四,身份的法律特征,即行为人的某种特殊身份必须是由刑法明文规定的,既不允许参照更不允许类推,从而体现出刑法的严肃性与统一性。

And if its plain provisions shall now be disregarded , and these new doctrines interpolated in it , it will become as feeble and helpless a being as its enemies , whether early or more recent , could possibly desire如果现在不顾宪法中明文规定的条款,而添进这些新的主张,那么宪法就会变成其早期的或更近代的敌人所可能期望的那样软弱无能的东西。

The translator shall refrain from any unfair competition in carrying out his profession ; in particular , he / she shall strive for equitable remuneration and not accept any fee below that which may be fixed by law and regulations翻译工作者在职业活动中应该不作任何不诚实的竞争;翻译工作者不能接受低于法律专门决议、习惯或者他所在的职业团体明文规定的报酬。

" and article 124 of the same document says , " any contract which is not addressed explicitly in the specific provisions of this law or in other laws shall apply the provisions of the general provisions of this law or in other laws may be applied mutatis mutandis第一百二十四条规定:“本法分则或者其他法律没有明文规定的合同,适用本法总则的规定,并可以参照本法分则或者其他法律最相类似的规定。

相关文档
最新文档