优质课一等奖高中语文必修五《文言文翻译方法》教学设计

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文翻译技巧

教学目标:

1、明确文言文翻译的原则:直译为主,意义为辅。

2、掌握文言文翻译的常用方法并能熟练运用。

3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。

教学重点、难点:

掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。

学生体验成功,激发学生对文言文的热情

得分点设置

①一词多义:实词、虚词

②古今异义

③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)

④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)

⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)

⑥固定结构

一、文言文翻译的标准

信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

二、文言文翻译的原则

(1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)

(2)句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)

(3)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

(4)意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

三、文言文翻译的考点

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

四、文言文翻译的步骤

审:审清采分点即两类考点。

切:以词为单位,用“/”切分句子。

连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。

五、文言句子翻译的基本要求

对(对译法)

就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。

例1:师者,所以传道授业解惑也。

例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

翻译下列句子,注意翻译方法。

1、请略陈固陋。

2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

3、此所以学者不可以不深思而慎取之也。

六、具体做法

1、留(保留法)

保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。

翻译下列句子:

赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。

2、越王勾践栖于会稽之上。

例3:至和元年七月某日,临川王某记。

例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。

3、换(替换法)

有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。

①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);

②词类活用译出活用特征;

③古今异义译出古今区别;

④通假字译为本字。

例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.

4、删(删减法)

文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个

别连词及偏义复词中虚设成分等。

例7:师道之不传也久矣。

例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

5、补(增补法)

原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。

①单音实词对译成双音实词。

例9:更若役,复若赋,则如何?

例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。

例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”

④补充行文省略的内容,如关联词语等。

例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

6、调(调位法)

由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。

例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

例14:求人可使报秦者。

七、如何达到“信”“达”“雅”的要求

1、注意古今词义、色彩的变化

①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。

②璧有瑕,请指示王。

③秦王大喜,传以示美人及左右。

2、注意词类活用现象

①一狼径去,其一犬坐于前。

②君子死知己,提剑出燕京。

③先生之恩,生死而肉骨也。

3、注意有修辞的语句的翻译

①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

②吾入关,秋毫不敢有所近。

③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

④何故怀瑾握瑜而自令见放为?

4、注意有委婉说法的语句的翻译

①愿及未填沟壑而托之。

②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

5、注意古汉语特殊的句式

省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等〕

①公之视廉将军孰与秦王?

②安在公子能急人之困也!

③石之铿然有声者,所在皆是也。

④予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

⑤句读之不知,惑之不解。

6、注意固定句式

①其李将军之谓也。

八、注意点

①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。

相关文档
最新文档