科技英语构词法简介分析解析

合集下载

科技英语的语法特点

科技英语的语法特点

词类转换多: 在翻译时将英文的某种词类翻译成汉语的另一词类The operation of a machine needs some knowledge of its performance.操作机器需要懂得机器的一些性能。

被动语态1. Mathematics is used in many different fields.2. People use mathematics in many different fields.后置定语多In additional aliphatic compounds, there are a number of hydrocarbons derived from benzene and seemed to have distinctively different chemical properties.复杂长句多科技文章要求叙述准确,推理严谨。

为了表达请楚,科技英语句子往往较长,需认真分析方能明确句子中各成分之间的关系。

译成汉语时,必须按照汉语习惯翻译成若干简句,才能条理清楚,避免欧化句。

科技英语翻译标准所谓构词法即词的构成方法.即词在结构上规律.科技英语构词特点1)外来语多(很多来自希腊语和拉丁语);2)构词方法多.除了非科技英语中常用的三种构词法—转化、派生及合成法外,还普遍采用压缩法、混成法.符号法和宇母象形法.3)有大量半科技英语词汇(semi-scientific words)annual output 年产量produce…every year2.1 转化法(conversion)2.2 派生法(derivation)2.3 合成法(composition)由两个或更多词合成一个词,叫合成法。

有时需加连字符。

2.4 压缩法(shortening)只取词头字母ppm:parts per million 百万分之一SEM:scanning electron microscope (扫描电镜)TEM:Transmission electron microscopy(透射电镜)XRD:X-ray diffraction (X-射线衍射)将单词删去一些字母:lab:laboratory 实验室kilo:kilogram 千克、公斤flu: influenza 流行性感冒2.5 混成法(blending)把两个词一头一尾连在一起,构成1个新词.positron=positive+electron正的+电子=正电子medicare=medical十care医学的+照管=医疗保障aldehyde=alcohol十dehydrogenation醇+脱氢=醛2.6 常用后缀、词根第三章科技英语翻译一、词类转化的译法1.1 名词的转译Total determination of molecular structure is possible by means of X-ray diffraction.The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.1.2 动词的转译An acid and a base react in a proton transfer reaction.The methyl group on the benzene ring greatly facilitates the nitration of toluene.1.3 形容词的转译英语中有些形容词(短语)表示“愿望、心理、情感”等一类概念,相当于汉语的动词。

科技英语构词法

科技英语构词法
• 通过加前、后缀构成一个新词.
派生法(derivation)
合成法(composition)
• 由两个或更多的词合成一个词,叫合成法。 有时需加连字符.
压缩法(shortening)
• 只取词头字母 TOEFL: Test of English as a Foreign Languago 非英语国家英语水平考试 ppm: parts per million 百万分之一
水,液,流 体,含氢的
交互的 宏,大 中等的,介 微,小 预,之前 多,聚,重

火,热,焦
半, 热
hydrocarbon hydrogenation interplay macroscopic mesopore micrometer premix polysaccharide pyrochemical semitenchnical thermoanalysis
• 将单词删去一些字母: lab: laboratory 实验室 Kilo:kilogram 千克、公斤 flu: influenza 流行性感冒
混成法(blending)
• 把两个词的一头一尾连在一起.构成一个新同.
positron=positive + electron 正的+电子=正电子
+ care 医学的+照管=医疗保障 aldehyde=alcohol + dehydrogenation 醇十脱氢=醛
medicare=medical
常用后缀、词根
antibiococyclodeelectroendoexoextroheterohomo-
反对,抵抗
生物的 共同的 环,圆形的 脱,去除
电的
内部的 外,外部的

[精品]科技英语构词法和单词

[精品]科技英语构词法和单词

(二)合成形容词
1.形容词+名词
new-type 新型的 long-time 持久的,长期的 quick-change ? 善变的

2.名词+分词:
i)名词+现在分词:有主动含义,其中名词 相当于动作的宾语 ii)名词+过去分词:有被动含义,其中名词 相当于动作的发出者 chinese-speaking people 说汉语的人 sound-absorbing material ? 吸声材料 man-made satellite 人造卫星
(二)由形容词转换为动词
形容词 Clean 干净的 Dry 干燥的 Better 好的 动词 clean 使干净,清洁 dry 干燥,弄干 better 改善
(三)由副词转换为动词
副词 动词 Up 向上 up 提高 Back 向后 back倒车,后退 Forward 向前 forward推进源自5.名词+形容词:
此类合成形容词中的名词,有时是比喻 的对象


paper-thin 薄如纸的 colour-blind 色盲的 skin-deep ? 肤浅的;轻微的 ;皮毛的;表面的
2.2 转化法(Conversion)

在现代英语的发展过程中,基本上摒弃了 词尾的变化,可以把一个单词直接由一种 词类转化为另一种词类,这种构词法称为 转化法。其基本特点是保持了原来的词形, 但改变了原来的词性、词义基本不变或稍 有引申。

2.形容词+名词(adj.+n.)
其意义关系是前者修饰后者 蓝图 Blueprint 元素周期表 periodic table 混合粉 mixed-powder 原子量 atomic weight

科技英语

科技英语

• 《Gone with wind》:
Home! I‘ll go home, and I‘ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.
• 《Titanic》:
Jack: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on. You're going to make lots of babies, and you're going to watch them grow. You' re going to die and old, an old lady in her warm bed, not here, not this night, not like this. Do you understand me?
Word building(构词法)
• A common way of making new words in English is by adding standard combinations of letters to existing words, either at the beginning (prefixes) or at the end (suffixes).
- acryl-意为“丙稀”, -nitrile意为“腈”。通过词素语义 的分析“polyacrylonitrile”一词的汉意就弄清楚了,即“聚丙 烯腈”。
一些化合物的名称: methyltrichlorosilane 甲基三氯硅烷 聚四氟乙烯
polytetrafluoroethylene

航空科技英语的构词特征及其翻译

航空科技英语的构词特征及其翻译

航空科技英语的构词特征及其翻译作者:邹卫东来源:《知识窗·教师版》2010年第12期随着航空技术的迅猛发展,新技术门类大量涌现,产生了许多新概念、新名词。

了解航空英语构词,正确翻译航空英语的科技术语和词汇,有助于提高航空英语口、笔译工作的准确性。

笔者从事航空科技英语翻译多年,深感在航空英语中准确地翻译航空科技词汇和专业术语的重要性。

一、航空英语词汇的主要来源科学的进步促进了航空词汇在内的许多崭新的科技英语词汇被接连不断地创造出来。

从词源学的角度来看,航空英语词汇有两个主要来源:首先是来自英语自身的词汇。

1903年莱特兄弟举行了人类历史上的首次飞行,许多航空词汇被创造出来,如“checking station(检查点),checkout(测试检查),deplane(离机)”;其次是外来词。

英语中的科技词汇大多来自拉丁语和希腊语,也有大量的法语词汇进入英语,如“EAS(EspacAarien Superiur)(法语,上层空域),DAeC(Cent sche Aero Club)(德语,德国航空俱乐部),Par Avon(法语,航空邮递),aviation(航空)”,其中的“avi”就是拉丁词素,“diptera(双翅类)”中的“di-”是希腊语素,等等。

二、构词分析及术语翻译航空英语词汇中出现的许多新词汇和术语,从构词学的角度来看,可分为:缩写词、缩合词、剪切词、合成词、派生词、新造词语等。

1.缩写词缩写词就是用每个单词的词首字母合并而构成的缩减新词,它们通常用大写字母表示。

这些词汇的翻译多数是意译,但是也有音译的情况。

如:VOR-Very-high-frequency Omni-range Radio (伏尔,甚高频全向信标)——前者为音译,后者为意译;Radar-Radio Detecting and Ranging (雷达,无线电探测和测距)——前者为音译,后者为意译。

2.缩合词缩合词(又称拼合词),通常由两个或多个单词的部分混合而构成一个新词,汉语对应词多为意译,但是也存在音译现象。

科技英语构词法简介

科技英语构词法简介
1934个字母的“色氨酸合成酶A蛋白质”(一种含有267种氨基酸酶) 9
如 “烷烃” alkane
词尾变化:
“-ene”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl” “烯”、 “炔”、 “醇”、“醛”、
Pneumonia=与肺相关(拉丁语) 超=非常(拉丁语) 微观=极端小(Latin/Old英语) silico=硅土(拉丁语) 火山=火山(拉丁语) coni=与尘土(希腊语相关:konis,尘土) osis=疾病/情况(希腊语)
8
色氨酸合成酶A蛋白质
Methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginylly sylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalanYlvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleuc ylglutamylglutaminylsErylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylIsoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthl alanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylseRylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylpRoly lthreOnylisoleucylglutaminylasPfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythre onylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleuOylisoleucylarginylglutaminy llysyhistidylprolylthreonylisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphen ylalanylasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllys ylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylaspartylvalylprolylvalylglUtaminylglutamylserylalanylprolyl phenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleuc ylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleu cylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrOsylleucylleucylserylarginy lalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamYlasparainylarginylalanylalanylleucylprolylleucylasparaginylhistid ylleucylValylalanyllysylleucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycylph enylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycyla lanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoIeucylisoleucylglutamylglutaminylHi stidylasparaginyliSoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylc alylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine

构词法 mis

构词法 mis

构词法mis摘要:一、构词法简介1.构词法的概念2.构词法的作用二、mis的构词法分析1.mis的词根含义2.mis的词缀构成3.mis的词义变化三、构词法在英语学习中的应用1.通过构词法猜测词义2.通过构词法记忆单词3.通过构词法提高阅读理解能力四、总结1.构词法的重要性2.mis构词法的特点3.构词法对英语学习的帮助正文:一、构词法简介构词法是语言学的一个分支,主要研究词语的构成方式。

在英语中,构词法主要包括词根、词缀和词义变化等。

构词法可以帮助我们更好地理解词义,记忆单词,提高阅读理解能力。

二、mis的构词法分析1.mis的词根含义mis是一个拉丁词根,意为“错误”或“不正确”。

在英语中,许多与错误、不正确相关的词汇都源于这个词根,如misunderstand(误解)、mislead (误导)等。

2.mis的词缀构成在英语中,mis作为一个词缀,通常与其他词根结合,形成新的词汇。

例如,在misunderstand这个词汇中,mis与understand(理解)结合,表示“误解”。

3.mis的词义变化由于mis作为词缀与其他词根结合,它的词义会发生一定程度的变化。

如在mislead(误导)中,mis表示“错误”或“不正确”,而lead(引导)表示“引导”,两者结合表示“错误的引导”。

三、构词法在英语学习中的应用1.通过构词法猜测词义在阅读英语文章时,我们经常会遇到一些生词。

通过学习构词法,我们可以根据词根、词缀等推测生词的大致含义。

例如,当我们遇到misunderstand 这个词汇时,可以根据mis(错误)和understand(理解)推测其意为“误解”。

2.通过构词法记忆单词构词法可以帮助我们更好地记忆单词。

例如,在记忆misunderstand这个词汇时,我们可以将mis(错误)与understand(理解)联系起来,形成一个有意义的故事,从而更容易地记住这个词汇。

3.通过构词法提高阅读理解能力构词法可以帮助我们更好地理解文章中的词汇,从而提高阅读理解能力。

unit 2英语科技词汇的形成与构词原理

unit 2英语科技词汇的形成与构词原理
英语还通过向其他语言借词,丰富并发展了自身的 科技词汇,如来自德语的zeppelin (齐柏林飞 艇)、 U-boat (潜水艇)、quartz (石英)等; 来自俄语的sputnik (人造地球卫星)、 cosmonaut (宇航员),mammoth (猛为象,长 毛象)、solonetz (碱土)等。
英语有多种能引起词性变化的后缀,如名词后缀、动词后缀、 形容词后 缀和副词后缀等。
名词后缀可分别与动词、形容词以及其他名词组合, 构成新的名词。
1)与动词组合的后缀:-ant、-er/or、-ee、age、-al、-ation、-ing、-ment 等 例词(表示 施动者):informant (报告者)、computer (计算机)、accelerator (加速器)
例词(表示动作承受者):nominee (任命者)、 testee (接受实验者),referee (证 明人)
例词(表示动作的名词化):drainage (排水)、 refusal (拒绝)、electrification (电气化、充
电)、building (筹办)、management (管理)
件包)等
2)
机械加工术语:drilling (钻
削),grinding 削).finishing
((磨精削加)工%)tu等rning
(车
3)
材料科学术语:strength (强度)、
toughness (韧性)、hardness (硬度)、
ductility (延展性)等
4)航空工业术语:nose (机首)、wind tunnel (风洞)、ceiling (升限)、ferry range (转场 航程)、stealthiness (隐形性)等

科技英语的翻译——02 专业词汇的构成

科技英语的翻译——02 专业词汇的构成

专业词汇的构成1.词汇的分类专业英语文献中的专业词汇(或科技词汇)一般分为三类:技术词、半技术词和非技术词(或普通词)。

技术词(technical word)指科技术语,用以记录和表达科学技术专门领域的现象、过程、特性、关系、状态、数量等,意义单纯,只有一种专业含义,如bandwidth, flip-flop, microprocessor, rectification。

半技术词(semi-technical words)是指跨学科出现的频率很高的词,在不同的专业领域含有不同的精确含义,如power, carrier等。

非技术词是指在非专业英语中很少使用,却严格属于非专业英语性质的词汇,如application, implementation, to yield 等。

非技术词和普通词(尤其是其中的功能词,如限定词、介词、连词等)词频最高,半技术词出现得最多,词汇覆盖面最大,而技术词词频最低,出现率最小。

2.词汇的构成科技英语词汇中有很大一部分符合构词法。

科技英语构词法主要包括:派生、复合、转化、拼缀、缩略等,下面分别予以介绍。

(1) 派生(derivation)法是通过在原有词或词根的基础上加前缀或(和)后缀而构成新词。

前缀通常用以修饰或改变词意,后缀显示词性。

科技英语中以这一方法构成的新词最多,可以说俯拾皆是,如antiparticle (反粒子),antineutron (反中子),antibody (抗体);autocorrelation (自相关)等。

需要指出的是以V+er/or 构成的词,有许多是指某一仪器而不指人,如semicorrelator (自相关器),conductor (导体),holder (支架/托)等,这一点译者应留意。

表2.1-2.4分别列出电子与通信专业常用的前后缀及词根。

表2.1 常用前缀表2.2 表示数量关系的常用前缀表2.3 常用后缀表 2.4 常用词根(2) 复合(composition)法是由两个或两个以上的词按照一定的次序排列,以构成新词,其词性可以是形容词、名词、代词、动词、副词等。

科技英文翻译方法

科技英文翻译方法

➢ well-known
carbon steel
rust-resistance
by-product
atomic weight
periodic table
acid ionization constant
activization energy
common ion effect
rate of a reaction
科技英语的教学目的
◆ 词汇★(构词法、词头、词尾、缩写词词汇的构成) ◆ 阅读与翻译★(较熟练地阅读和翻译英文化学文献) ◆ 写作(论文英文摘要和简单综述) ◆ 听、说能力
科技英语翻译基础
➢ 一、简介 ➢ 二、单词译法 ➢ 三、词类转换的译法 ➢ 四、句子成分转换的译法 ➢ 五、词序转变的译法 ➢ 六、被动语态 ➢ 七、后置定语 ➢ 八、长句(难句)
Ø Acids react with certain metals to produce hydrogen. Ø A mixture of nitrogen and hydrogen forms ammonia in
the reaction. Ø Silver hydroxide is easy to break down into the oxide
科技英语的语法特点
3. 复杂长句多
科技文章要求叙述准确,推理严谨,英语句子往往很 长,必须按照汉语习惯翻译成若干简单句。
ØObjectionable hydrogen sulfide is removed from such a gas or from naturally occurring hydrocarbon gases by washing with various alkaline solutions in which it is absorbed.

科技英语构词法简介

科技英语构词法简介

15
reaction mechanism(反应机理)
standard electrode potential(标准电极电位)
wave function(波函数)
16
其它构词法:压缩法
CET:College English Test 大学英语
17
TOEFL:托福
Test of English as a Foreign Language
意思是away,from等 含 “相反、负面、不好”之意
39

abnormal 畸形,不正常的 (ab+normal 正常的) absent 缺席的 (ab+sent 出现→没有出现→缺席的) abduct 诱拐 (ab+duct 引导→引走→诱拐) abstract 抽象的;心不在焉的 (abs+tract 拉→被拉开→心不在焉) absurd 荒谬的abuse 虐待,辱骂 (ab+use 用→用坏→滥用)
24
PK
传统游戏和网络游戏中的PK: Player Kill: 单挑,杀其他的玩家
25
运动中的PK Point Kick: 足球中的点球
(Penalty Kick罚点球)
/penlti/
26
医药卫生的PK Protein Kinase 蛋白激酶
天文地理的PK Pakistan 巴基斯坦
27
其它构词法:混成法
12
makeup 化妆品 atomic weight 原子量 periodic table 周期表
13
acid ionization constant(酸离解常数) activation energy(活化能)
14
common ion effect(同离子效应) rate of a reaction(反应速度),

科技英语构词法

科技英语构词法

methano Methyll aldehyde Ethylene ethanol ethene propene butene pentene hexene proanol butanol Ethyl aldehyde propyladehyde butyladehyde
three trifore five six tetraquadripent(a)hex(a)-
octane
octyl
nine
nona-
nanane
nonyl
nonene
nonanol nonyl aldehyde decanol decyl aldehyde
ten
deca-
decane
decyl
decene
3、合成法(Composition) 、合成法(Composition)
• 由两个或更多的词合成一个词 副词+过去分词 well-known 名词+名词 carbon steel rust-resistance 名词+过去分词 computer-aided 介词+名词 by-product 动词+副词 makeup check-up
(2)将单词删去一些字母 h, hr: hour lab: laboratory kg: kilogram maths: mathematics yr: year
5、混成法(blending) 、混成法(blending)
把两个词的一头一尾连在一起,构成一个 新词。 smog=smoke+fog 烟+雾=烟雾 motel=motor+hotel 发动机+旅馆=汽车旅馆 positron=positive+electron modem=modulator+demodulator aldehyde=alcohol+dehydrogenation 醇+脱氢=醛

科技英语术语的构词与翻译技巧

科技英语术语的构词与翻译技巧
在一起 , 构成 一个新 词, 可 以把 两个 词的词 也 头结合在一起 , 构成 新词 , 以这种方 式构成 的词称作
混成词 。混成 词兼具 两个 旧词 的词 形和词义 。
派生法是 利用具有派 生力 的前缀或后 缀加词 根 构成新词汇 。 技英语许 多词缀来 源于拉 丁语 , 丁 科 拉
科技英语术语 的构词与翻译技巧
王 博
( 河南 大学 外 语部 , 南 开封 4 5 0 ) 河 7 0 1
摘 要 : 词 源和 构 词 法的 角度 介 绍和 分 析 了科 技 术 语 创 生 新 词 的 几种 方 法 : 词 新 义 、 用 外 来 词 和 用 传 统 构 词 法 构成 从 旧 借 新词; 并根 据 各 种 构 词 法 的特 点 提 出 了几 种 常 用 的翻 译 技 巧 : 译 法 、 音 意译 法、 意 兼译 法 、 译 法和 不 译 。 音 形
8 8
是 “ 理 节 奏 ” 再 如 :oy o ( p lcrn电子 复 生 ; cp u nc ye t o e o 写技 术)pcorm( c r l rm 图像 电讯)t ea 、it a p t et e a g iu e g 、 lst e (lcmm nct n tlt 通信卫 星) dcr( e — t eo u i i s a le e ao s e i 、 iae d me e r i l ae c r)医疗 保 健 、rvshr(ai pee 引 力 ac gai eeg vyshr) p r t 作用 范 围等 。
认 为 混 成 词 比较 简 略 而 不 难借 助 联想 理解 词 义 , 如 bo y m 是 由 bo g a 与 ry m 混成 的 , iht r h il i l ht oc h 词义

3.二和三 科技英语构词法和单词

3.二和三 科技英语构词法和单词

3.副词+分词:
(其中副词表示程度、状态)
Hard-working 勤劳的 far-ranging 远程的 well-known 著名的 newly-invented 新发明的

4.形容词+分词
Free-cutting 易切削的 direct-acting 直接作用的 Ready-made 现成的 ill-equipped ? 装备不良的
二、 科技英语构词法
武夷学院 生态与资源工程系
构词法也就是词的构成方法,即词在结构上的规律, 科技术语总的构成规则主要有以下几种:
2.1 合成法(Composition)

凡是将两个或两个以上的词合成为一个词 的方法就叫做合成法。目前,这种方法在 英语的构词法中十分普遍,在科技英语中 占有较大的比重。

5.名词+形容词:
此类合成形容词中的名词,有时是比喻 的对象


paper-thin 薄如纸的 colour-blind 色盲的 skin-deep ? 肤浅的;轻微的 ;皮毛的;表面的
2.2 转化法(Conversion)

在现代英语的发展过程中,基本上摒弃了 词尾的变化,可以把一个单词直接由一种 词类转化为另一种词类,这种构词法称为 转化法。其基本特点是保持了原来的词形, 但改变了原来的词性、词义基本不变或稍 有引申。

3.表示数字和数量的前缀 半,一半 demidemicontinuous 半连续的; demifixed半固定的;demilune半月 semi- semi-insulating 半绝缘的;semicircle 半圆;semiconductor? hemihemisphere半球;hemiparasite半 寄生物;hemiplegia半身不遂,偏瘫

科技英语构词方法

科技英语构词方法
➢数词+名词
e.g. five-year, first-rate
② 复合形容词
主要构成方式: ➢名词+形容词
e.g. world-wide, noteworthy
➢名词+现在分词
e.g. oil-bearing, labor-saving
➢名词+过去分词
e.g. man-made, brickbuilt
① 复合名词 主要构成方式:
➢动词+名词
e.g. breakstone (碎石) , blowpipe (吹风管)
➢名词+动名词
e.g. sun-bathing
➢动词+副词
e.g. feedback, lockout (停工)
① 复合名词
主要构成方式: ➢副词+名词
e.g. downfall, by-product
di-, bi-, etc. --dicyclic 双环的 --bimetallic 双金属的
② The Use of Prefixes and Suffixes 科技英语中常见后缀举例: 表示抽象概念: -ology(学), -th(度), -ize, -ity, -ce, -ness, etc.
“外”:
ex-, exo-, extra-, etc. --exterior 外部的 --exosphere 外大气层
内部的? interior
--extraneous 局外的
② The Use of Prefixes and Suffixes
“初,原始”: proto-
--protozoic 原生动物的 --protocluster 原星团 --protovirus 原始病毒

英语单词构词法-前后缀等详解

英语单词构词法-前后缀等详解

英语单词构词法一般读者对我国汉字的构造法都有所了解。

汉字属于拼形文字。

英语科技术语的构词法也有类似的道理。

所不同的在于:它们是拼音文字,不是由偏旁构成的,而是由若干个(通常是一,两个或三,四个词素(word elements)构成的。

所谓“词素”,是指构成一个词的各个基本组成单位,它是由若干个音节构成的。

各个词素都有其语言上一定的来源。

例如:prewar postwar Interwar战前战后(两次战争之间)拆字Pre + war Post + war Inter + war词源(拉)(条顿语)(拉)(条顿语)(拉)(条顿语)Prae war Post war Inter war(before) (after) (between)前战争后战争之间战争上面这三个词:prewar, postwar, interwar拆出来的pre, post, inter, war都是词素。

这里面的“war”,叫做词根(root)。

由于“war”这个词根是从条顿语(Teutonic)演变而来的,所以也称为条顿词根(Teutonic root)。

同样地,如果一个词根是从拉丁语或希腊语来的。

便称为拉丁词根(Latin root)或希腊词根(Greek root)。

凡是词根,都有其本身的含义。

例如这个war字,其本身的含义是“战争”。

上面那些pre-, post-, inter-, 叫做前缀(prefix),是放到词根的前面,和词根结合起来构成一个派生词。

除了前缀外,还有后缀(suffix)。

它是放在词根的后面,一般是起着词性变化的作用。

例如:industrial industrialize Industrialization工业的工业化工业化(名词)拆字:Industry +al Industry + al+izeIndustry + al + iz +tion工业的化上面这些-al, -ize, -tion都是后缀,放在词根的后面起词性变化的作用。

英语科技术语的构词特点及其翻译

英语科技术语的构词特点及其翻译

英语科技术语的构词特点及其翻译英语科技术语的构词特点及其翻译一、科技英语术语的构词特点(一)合成性。

有些词汇具有将两个或两个以上的词合成为一个词的特性。

它常体现于科技英语术语的构词法中,在上下文里,读者往往都能够见词明义,一般不会产生误解。

此构成法又可分为合成名词、合成形容词两类。

1、合成名词(1) 名词+名词由两个或两个以上的名词合成一个合成名词,前面名词是说明性的,后一个名词是中心词,如:nuclear bomb原子弹crosstalk串音,串话glassware玻璃制品access control准人控制network computer网络计算机multimedia computer多媒体电脑management information system管理信息系统rust resistance防锈water vapor水蒸气laser disk镭射光盘card reader读卡机cash register现金出纳机pain killer止痛药analog computer模拟计算机等(2) 形容词+名词由一个形容词加一个名词构成,其意义关系是前者修饰后者,如:loudspeaker扩音器firm acceleration稳定加速intelligent card,智能卡virtual reality虚拟现实digital interface数字接口(3) 动名词+名词在这类名词中,动名词所表示的是与被修饰词有关的动作,而名词所表示的是可用的器物或场所等。

如:processing unit处理器flying suit飞行衣welding machine焊接机launching site发射场(4) 名词+动名词如:organ transplanting器官移植data processing数据处理shipbuilding造船current steering电流引导machine shaping加工成型real- time processing实时处理computer programming计算机编程batch processing批处理screen coatings 屏幕涂层。

科技英语词汇的特点及汉译要点

科技英语词汇的特点及汉译要点
succes8:名词_÷形容出译名,如:pro伊蚰atic
=progmm+叫tomatic(能自动编制程序的),air- veyor=air+conveyor(空气传送机),WTO=
g∞pipe
line,t11e moVement of
large volumes of ga∞s over旷eat
可构成蚰ti—smog(防烟雾),anti—body(抗体),
姐ti—dazzle rnj啪r(防眩镜),粕ti—oxjdaIlt(抗氧
化)等;前缀micr;0一(微观、微)加在词根前可构
成mic眦conolllics(微观经济学),Inicmwave(微 波)等;前缀眦cm一(大、宏观)加在词根前可构 成m战r∞conomics(宏观经济学),mcms咖ctu陀
3.The
ch跚lber(袖珍电离室),tllunde玛to册(雷暴),
t00tllpick(牙签),们id min(酸雨),cold
fusion
miden

voyage
of tlle newly—built
ste锄ship
was
succe鹤.
(冷核聚变);混成词和缩略词可采用还原法析出
译文:那艘新造轮船的首航是成功的。(a
合成法,即将两个或两个以上的旧词组合成 一个新词,如:spLashdown(溅落),fhu—out(放射 性尘埃),salt—f0肿er(卤素),moonwalk(月面行 走),pul眈一∞aler(脉冲定标器)。在英语发展过 程中。用合成法构成的复合词为科技英语提供了 大量的新词汇。复合词的使用是现代英语中一 种比较简练的表现手段,采用复合词来表达可以
(宏观结构),等等。后缀一10舒(表示某种学科)

科技英语构词法 20131120

科技英语构词法 20131120

5) After the collapse of the Roman Empire, there was little progress in communications until the beginning of the Industrial Revolution, the invention of the engine which is powered by steam and the realization of the potentialities in the use of iron. steam engine
9) The shortages of the wood that is used as fuel cause local people to cut down the forests that stabilize mountain soils.
fuel wood shortages
• 10) This kind of plastic can be used to impregnate laminated paper sheets from which the surfaces resistant to heat and scratch are made. • heat- and scratch- resistant surfaces
4) It is estimated that one-third to one-half of the world’s current croplands are losing the soil which forms the top layer of ground faster than it is being replaced. topsoil
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
36
② 加在单词前,表示"在…,…的“
asleep 睡着的(a+sleep 睡觉) alive 活的(a+live 活) awash .泛滥的(a+wash 冲洗)
37
2、ab-, abs-加在词根前
表示“相反,变坏,离去”等
字首ab,abs源自拉丁文介系词a,ab
意思是away,from等 含 “相反、负面、不好”之意
38

abnormal 畸形,不正常的 (ab+normal 正常的) absent 缺席的 (ab+sent 出现→没有出现→缺席的) abduct 诱拐 (ab+duct 引导→引走→诱拐) abstract 抽象的;心不在焉的 (abs+tract 拉→被拉开→心不在焉) absurd 荒谬的abuse 虐待,辱骂 (ab+use 用→用坏→滥用)
16
TOEFL:托福
Test of English as a Foreign Language
17
ppm:parts per million 百万分之一
18
m.p. : melting point 熔点
19
rpm(r/m):revolution per minute 转/分钟
20
SOS:Save Our Souls国际通用呼救信号 P.T.O.:please turn over 请看背面 BTW : by the way 顺便
52
最佳复习点:7个
半小时后 2小时后 12小时后 一天后; 二天后 三天后 一周后
53
平时怎么办? 最牢靠 最扎实 ----平时则要在大量阅读中去接触、熟悉、记 忆(不需要刻意去背)
54
推荐参考书
新东方学校英语词汇丛书
《英语学习必备词汇 1000精品动词》
55
司马得记忆法 《司马得考研词汇》+mp3 本站有下载 ftp://202.201.54.11/english/
23
PK
传统游戏和网络游戏中的PK:
Player Kill: 单挑,杀其他的玩家
24
运动中的PK
Point Kick: 足球中的点球
(Penalty Kick罚点球)
/penlti/
25
医药卫生的PK Protein Kinase 蛋白激酶
天文地理的PK Pakistan 巴基斯坦
26
其它构词法:混成法
9
常规的构词法:合成
两个或更多的词合成一个词(有时需加连字符)
well-known 著名的 carbon steel 碳钢
10
rust resistance 防锈
by-product 副产物
11
makeup 化妆品 atomic weight 原子量 periodic table 周期表
12
acid ionization constant(酸离解常数) activation energy(活化能)
第二章 科技英语构词法简介
1
科技英语构词特点
一是外来语多(希腊语、拉丁语) 二是构词方法多
2
常规的构词法——转化、派生、合成法
其它:压缩法、混成法、符号法和字母象形法
3
常规的构词法:转化
Water (n.水)
-----water (v.浇水)
4
Charge (n.电荷)
-----charge (v.充电)
46
announce 通告(an+nounce 通知→通告)
appal 使震惊(ap+pal 白色→[脸]变白→ 受惊)
47
applause 鼓掌(ap+pease 赞扬→一再赞 扬→鼓掌) appreciate 欣赏(ap+reci 价值+ate→一 再给价→欣赏)
arrange 安排(ar+range 排列→安排)
医学的+照管→医疗保障
31
modem—modulator + demodulator
调制器+解调器→调制解调器
32
其它构词法:符号法
&: and,和 /: and或or,“和”或“或” M/N:M和N,或M或N $: dollar,美元 ¥: yuan,元
33
其它构词法:字母形象法
用以表示事物的外形,产品的型号、牌号等
44
accustom 使习惯(ac+custom 习俗→习 惯习俗)
addict 上瘾,入迷(ad+dict 说→一再说 起→对……入迷) additive 上瘾的(addict 的形容词)
45
afford 买得起(af+ford 拿出→一再拿出 {钱}→买得起)
affirm 肯定(af+firm 坚定→肯定) aggression 侵略,进攻(ag+gress 走 +ion→一再往前走→进攻)
两个词的头尾连在一起,构成一个新词
27
smog
— smoke + fog
烟+雾→烟雾28来自aldehyde — alcohol + dehydrogenation
醇 脱氢→醛,乙醛 (醛是由醇脱氢制得)
29
motel一motor + hotel
发动机+旅馆→有汽车旅馆(停车住宿)
30
medicare—medical + care
21
将单词删去一些字母
Yr: year 年 Corp.:corporation 股份公司 Co.Ltd.: Corporation Limited 有限公司 flu: influenza 流行性感冒
22
maths: mathematics 数学 h./hr: hour 小时 lab: laboratory 实验室 Kilo: kilogram 千克
39
abdicate 让位,放弃 abduct 绑架,绑走 abhor 憎恶,痛恨
40
abrade 磨损,摩擦 abrupt 突然,陡峭的 absence 缺席,缺乏 absolute 纯粹,完全,绝对的
41
absolve 免除,赦免,解除 absorb 吸收 abstract 抽出,提炼,摘录
5
Yield (n.产率)
------yield (v.生成)
6
Dry (a.干的)
-------dry (v.烘干)
7
常规的构词法:派生
前、后缀 ---化学科技英语最常用的构词法
-----一般字典上查不到 金山词霸2005/2006
8

“烷烃”
alkane
词尾变化:
“-ene”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl” “烯”、 “炔”、 “醇”、“醛”、“基”
13
common ion effect(同离子效应) rate of a reaction(反应速度),
14
reaction mechanism(反应机理)
standard electrode potential(标准电极电位)
wave function(波函数)
15
其它构词法:压缩法
CET:College English Test 大学英语
42
3、ab-,ac-,ad-,af-,ag-,an-,ap-,ar-,as-,at-等加在 同辅音字母的词根前,表示“一再”等加强意
43
accelerate加速(ac+celer 速度→一再增加速 度) accentuate强调(ac+cent 唱歌→一再唱出→ 强调)
accompany陪伴(ac+company 伙伴→陪伴) accumulate 积累(ac+cumul 堆积+ate→堆积 起来→积累)
U-pipe: U形管 X-ray: X射线 V-belt: V带
34
掌握构词法、利用前后缀、根据上下文
-----提高猜测生词的能力!
35
1、a-
① 加在单词或词根前面,表示"不,无,非 “ asocial 不好社交的(a+social 好社交的) amoral 非道德性的(a+moral 道德的) apolitical. 不关政治的(a+political 政治的)
56
辅助:
1.制作小卡片,一面英文,一面中文
2.电脑软件:《新东方背单词》--- 本站有下载 《轻轻松松背单词》 《开天辟地背单词》等
57
下讲内容
第三章 科技英语翻译方法简介
58
48
补充材料
学习英语单词构词法
2007新东方英语词根词缀记忆大全 最有效的背单词方法
49
50
单词的记忆的几个重要原则
总则:必须花时间专门的记忆 —对付考试
1)多次少量(20-200个/天) 2)重复、重复、再重复! 3)考前2-3个月突击记忆 以上是考试必经之路!
51
记忆单词要做到
1.自信、坚定 2.每个单词要不断的反复的温习 3. 大量记忆,集中精力短期攻克
相关文档
最新文档