思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

合集下载

闻王昌龄左迁龙标有此寄译文

闻王昌龄左迁龙标有此寄译文

唐代诗人李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
古诗及译文
【原诗】
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

【译文】
树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五溪。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!
附:古诗简析
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白的诗作。

此诗是李白为好友王昌龄贬官而作,以抒发感愤,寄托慰藉,表达对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄“左迁”赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,虽未追叙与好友昔日相聚的情景和友谊,但通过对景物的描写,把友情抒发得真挚感人。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》李白唐诗注释翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》李白唐诗注释翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代伟大诗人李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的一首七绝。

首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄"左迁"赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,通过对景物的描写,表达了作者对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

作品原文:闻王昌龄左迁龙标遥有此寄⑴杨花落尽子规啼⑵,闻道龙标过五溪⑶。

我寄愁心与明月⑷,随风直到夜郎西⑸。

词句注释:⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省洪江市。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,又称布谷鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:一说是雄溪、满溪、潕溪、酉溪、辰溪的总称,在今贵州东部湖南西部。

关于五溪所指,尚有争议。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎,李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

白话译文:在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西。

创作背景:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于唐玄宗天宝十二载(753年)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省洪江市)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

《新唐书·文艺传》载王昌龄左迁龙标尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及赏析本文是关于王昌龄的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这一带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写了诗人此时此地的情怀。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译李白和王昌龄是唐代非常著名的诗人,并且两人的友情非常的深厚。

因此,当诗人李白听说好友的不幸后,马上写下了这首《闻王昌龄左迁龙标》诗篇来安慰朋友,表达自己心中的关切。

以下是小编帮大家整理的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文:作者:唐·李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》注释:⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今贵州省锦屏县隆里乡,现保存有龙标书院。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今贵州东部湖南西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎,李白当时在东南所以说“随风直到夜郎西”;锦屏位于贵州东部,湖南西部,故“随风直到夜郎西”。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》翻译:在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你被贬龙标,那里地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》结构:首句写景兼点时令。

于景物独取漂泊无定的'杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

因首句已于景中见情,所以次句便直叙其事。

“闻道”,表示惊惜。

“过五溪”,见迁谪之荒远,道路之艰难。

不着悲痛之语,而悲痛之意自见。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析【原文】《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

【注释】1.〔子规〕即杜鹃鸟。

2.〔五溪〕湖南西部五条溪流的总称。

3.〔夜郎〕古代少数民族国名,辖境主要在现在贵州西部。

这里指唐代夜郎县,在今湖南阮陵县。

【翻译】杨花已然落尽,空听得子规声声悲啼,传来你贬官南下已过五溪。

我把我的愁心寄与明月,它伴着你直到天涯海角夜郎以西。

【赏析】诗的首句,以飘泊不定的杨花和子规悲切的啼鸣兴起、兼点下句“闻道龙标过五溪”的时令。

融情入景,很自然地把王昌龄生活不定以及自己当时的情绪都含了进去。

第二句直叙昌龄被贬之事。

其中龙标是昌龄的代指。

五溪指湖南省西部之辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,是荒远之地的泛称,一个“过”字含着在荒远之地行程所历的艰难,不着情语,悲痛之意又在其中。

后两句直接抒情。

虽然自己为好友被贬在荒远之地无限悲伤,但却无法表示。

只有让空中明月和身边清风把“愁心”与同情带到遥远的.“夜郎西”了。

“直到”二字,尤显其急。

夜郎,是原龙标辖下的古夜郎县,址在现在湖南沅陵县境内,不是位于贵州省桐梓县的古夜郎国。

用夜郎,只取两地名之间的可联性,以显其地的边远闭塞。

月与风,都是无情之物,但在此诗里都成了有情之种。

在前人,这已多有运用,不算创造。

如谢庄有《月赋》,在“川路长兮不可越”时,他要和“美人”“隔千里兮共明月”; 张若虚有《春江花月夜》,里面的思妇对音讯断绝的游子是“愿逐月华流照君”希望月光把思念之情带到亲人身边; 曹植《七哀》里的“孤妾”在相思极切时,是“愿为西南风,长逝入君怀”。

李白的高明,则是兼采其意,把风、月融入同一作品,取得了语奇意新的效果。

不仅表现了诗人“闻道龙标过五溪”的痛苦、关切之情的不可按捺与缠绵悱恻,同时也表明了其无法向昌龄且无法向他人申述的悲哀。

由于明月与清风在无可奈何中成了知己,所以,诗中虽未言“愁”之深,但其有多深的意味却又溢满于纸上。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析朝代:唐代作者:李白原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

(随风一作:随君)译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这一带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写了诗人此时此地的情怀。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文,翻译,赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文,翻译,赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文,翻译,赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文,翻译,赏析闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文,翻译,赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首诗。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及赏析王昌龄是唐代著名的诗人之一,他的诗作常常表现出对时代变迁和个人遭遇的感慨与思考。

其中,《左迁龙标遥有此寄》是他的一首名篇。

本文将为你呈现这首诗的译文及赏析,以帮助你更好地理解和欣赏这首诗的内涵和艺术之美。

左迁龙标遥有此寄君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅著花未?此行最终还,几时抵故园。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄这首诗共四句,通过简洁而明快的语言,展示出作者强烈的思乡之情和对友人的思念。

接下来,我们将逐句进行翻译和赏析。

"君自故乡来,应知故乡事。

"这两句表达了作者对友人从故乡到他所在的地方的欢迎之情,并且相信友人一定对故乡的变化了如指掌。

这种友人之间的默契和情感交流在诗中得以体现。

这也是中国古代文人常见的写信或传递信息的方式。

"来日绮窗前,寒梅著花未?"这两句通过描写绮窗、寒梅,展示了作者对春天的期盼和对友人的期待。

绮窗是一种裙帘窗,通过这个意象,作者表达了她坐在绮窗前,欣赏着花的盛开,期待着友人的到来。

而寒梅的花开在寒冷的季节,暗示了友人来访期间,春天的气息还未完全降临。

"此行最终还,几时抵故园。

"这两句表达了作者对友人回归故乡的期盼和不舍之情。

作者想知道友人何时回到故园,再次相见。

这也展示了作者思乡的情感,通过友人回归故园将牵动到作者对自己故乡的思念之情。

"山回路转不见君,雪上空留马行处。

"这两句表达了作者对友人离去后的失落和思念。

山与道路之间的转折,使得作者不能再看见友人的身影,只能在雪地上看到留下的马蹄痕。

这种意象表达了作者对友人远去而无法重逢的痛苦和遗憾之情。

通过以上对《左迁龙标遥有此寄》每句的翻译和赏析,我们可以感受到作品中所蕴含的浓厚的情感和对友人、故乡的思念之情。

王昌龄以简练的表达,将复杂的情感表达得淋漓尽致,使人读来动容。

他通过熟悉的背景和意象,将自己的思念之情通过友人和故乡传递出去,达到了情感共鸣和感染读者的效果。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 译文

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 译文

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文
【原文】
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
李白〔唐代〕
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

【注释】
①王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④杨花:柳絮。

⑤子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

⑧闻:听说
【译文】
树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,
听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,
伴随着你一直走到那夜郎以西!。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及注释

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及注释

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释
原文:
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释:
杨花:杨树的花朵。

落尽:全部落下。

子规:一种鸟,古代常用来预测天气。

龙标:古代军队的旗帜,上面绣有龙的图案。

过五溪:越过五条溪流。

寄愁心:把忧愁寄托在心中。

明月:指明亮的月亮。

随风:随着风的方向。

夜郎西:指遥远的西方地区,也可以理解为“天涯海角”。

译文:
杨花落尽,子规啼鸣。

听闻龙旗已经越过五溪。

我将忧愁之心寄托于明月,随着风儿一路向西,直到夜郎之地。

赏析:
寓情于景,情景交融。

本诗以杨花落尽和子规悲鸣起兴,点明了时令,也渲染出感伤的氛围,表达了诗人对友人不幸遭遇的同情、对友人的思念和关切之情。

末两句诗人寄愁心与明月,让明月随友人远行的构思新颖奇特情感深切真挚。

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》赏析:表达了对友人怀才不遇的深切同情和关怀

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》赏析:表达了对友人怀才不遇的深切同情和关怀

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》赏析:表达了对友人怀才不遇的深切同情和关怀《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白为好友王昌龄被贬官至龙标(今贵州省锦屏县隆里乡)县尉时所作的一首七言绝句。

此诗以深望的友情、丰富的想象和独特的艺术手法,表达了诗人对友人怀才不遇的深切同情和关怀。

一、作品原文杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

二、译文及注释译文在柳絮落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着你一直到夜郎以西。

注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

唐代是以左为尊的,但唐朝官场中依然把左迁作为贬官的代称。

龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

关于五溪所指,尚有争议。

与:给。

随君:一作“随风”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

三、创作背景此诗一说约作于唐玄宗天宝八载(749),一说约作于唐玄宗天宝十二载(753)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标(今湖南洪江)县尉。

《新唐书·文艺传》载王昌龄左迁龙标尉,是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。

李白在扬州听到王昌龄被贬的不幸遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄的翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄的翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释①、王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②.、左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④、杨花:柳絮。

⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说随风直到夜郎西。

⑧、闻:听说翻译树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这一带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文如下:
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
唐·李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释如下:
1、杨花:柳絮。

2、子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

3、龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

4、五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

5、与:给。

6、随君:一作“随风”。

7、夜郎:这里指湖南的夜郎。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译如下:
在杨花落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析古诗,从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。

四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。

唐代以后,称为近体诗,所以通常只分五言、七言两类。

五言古体诗简称五古;七言古体诗简称七古,而三五七言兼用者,一般也算七古。

下面是小编收集整理的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析篇1《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

赏析:首句写景兼点时令。

于景物独取漂泊无定的杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

因首句已于景中见情,所以次句便直叙其事。

“闻道”,表示惊惜。

“过五溪”,见迁谪之荒远,道路之艰难。

不着悲痛之语,而悲痛之意自现。

后两句抒情。

人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到龙标。

这两句诗所表现的意味,有三层意思,一是说自己心中充满了愁思,无可告诉,无人理解,只有将这种愁心托之于明月;二是说惟有明月分照两地,自己和朋友都能看见她;三是说,因此,也只有依靠她才能将愁心寄与,别无它法。

左迁:贬官降职。

古人以右为尊,左为卑,故称。

龙标:唐代县名。

唐武德七年(624)设置,治所在今湖南黔阳县。

王昌龄贬官龙标,故后世习称王龙标。

诗中“闻道龙标”,即以贬官之地龙标代指王昌龄。

这是李白的一首七绝名作。

据考证,王昌龄贬为龙标尉约在天宝七载(748)。

第二年杨花飘落、子规鸣啭的暮春季节,李白在扬州听到王昌龄被贬的消息后,写下这一情真意切的诗篇,寄给贬谪远方的王昌龄。

王昌龄为何被贬?当时殷?[在《河岳英灵集》评语中说是“不矜细行”,新旧唐书也都说是“不护细行”,可见王昌龄没有犯大的过错,充其量只不过是细枝末节的小事,竟然被贬滴到离京城长安三千多里外的“遐荒”,这就不能不使人同情和叹惜。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析古诗,从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。

四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。

唐代以后,称为近体诗,所以通常只分五言、七言两类。

五言古体诗简称五古;七言古体诗简称七古,而三五七言兼用者,一般也算七古。

下面是小编收集整理的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及赏析篇1《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

赏析:首句写景兼点时令。

于景物独取漂泊无定的杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

因首句已于景中见情,所以次句便直叙其事。

“闻道”,表示惊惜。

“过五溪”,见迁谪之荒远,道路之艰难。

不着悲痛之语,而悲痛之意自现。

后两句抒情。

人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到龙标。

这两句诗所表现的意味,有三层意思,一是说自己心中充满了愁思,无可告诉,无人理解,只有将这种愁心托之于明月;二是说惟有明月分照两地,自己和朋友都能看见她;三是说,因此,也只有依靠她才能将愁心寄与,别无它法。

左迁:贬官降职。

古人以右为尊,左为卑,故称。

龙标:唐代县名。

唐武德七年(624)设置,治所在今湖南黔阳县。

王昌龄贬官龙标,故后世习称王龙标。

诗中“闻道龙标”,即以贬官之地龙标代指王昌龄。

这是李白的一首七绝名作。

据考证,王昌龄贬为龙标尉约在天宝七载(748)。

第二年杨花飘落、子规鸣啭的暮春季节,李白在扬州听到王昌龄被贬的消息后,写下这一情真意切的诗篇,寄给贬谪远方的王昌龄。

王昌龄为何被贬?当时殷?[在《河岳英灵集》评语中说是“不矜细行”,新旧唐书也都说是“不护细行”,可见王昌龄没有犯大的过错,充其量只不过是细枝末节的小事,竟然被贬滴到离京城长安三千多里外的“遐荒”,这就不能不使人同情和叹惜。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及翻译注释

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及翻译注释

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及翻译注释《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译注释原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

翻译注释:杨花落尽子规啼:在杨树上的花朵凋落殆尽时,乌鸦开始啼叫。

闻道龙标过五溪:听说王昌龄在被左迁之后,经过了五个河流。

我寄愁心与明月:我将我内心的忧愁与明亮的月光寄托在一起。

随风直到夜郎西:随着风飘荡,一直到遥远的夜郎西部地区。

王昌龄,唐代著名诗人,被人们称为“东方的智者”,他的诗作具有浓厚的写景和抒情色彩。

他的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是其中一首脍炙人口的作品,通过对自己被左迁的遭遇的表达,表达出自己的愁苦和思念之情。

首句“杨花落尽子规啼”,意味着春天已经过去,杨树花开美景已经消失。

子规是一种善于模仿人声的鸟类,它的啼叫通常被视为凶兆。

这句诗描绘了一个悲凉的场景,预示着不好的事情即将发生。

“闻道龙标过五溪”,表明王昌龄已经被贬谪龙标官职,并且在途中穿越了五个河谷。

龙标是唐代的一种官职,代表着王昌龄在政治阶梯上的下降。

通过这句诗,王昌龄表达了自己被贬谪的无奈和伤感之情。

“我寄愁心与明月”,表达了王昌龄自己内心的苦闷和忧伤。

明月象征着孤寂和遥远,他将自己的忧愁寄托在月光之中,表达了自己希望得到宽慰和抚慰的心情。

“随风直到夜郎西”,表示王昌龄希望他的思念和忧虑能够随着风飘荡到远方的夜郎西部地区。

夜郎是古代中国西南地区的一个部族,也成为了整个西南地区的代称。

通过借用夜郎的形象,表达了作者对远方的思念和向往之情。

这首诗通过简洁而凄凉的语言,表达了王昌龄被贬谪后的苦闷和思乡之情。

作者以唐代文学特有的写景和抒情的手法,将自己内心的痛苦和憧憬融入到该诗中。

这首诗既有唐代高度的文学艺术性,又充分表达了作者内心的思念和忧伤,流传至今,依然被广大读者所喜爱。

总结:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是王昌龄的一首脍炙人口的诗作,通过对被贬谪的遭遇的直接表达,表达了作者的愁苦和思念之情。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》古诗翻译及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》古诗翻译及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》古诗翻译及赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》作者是唐朝文学家李白。

其全文古诗如下:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

【前言】《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代伟大诗人李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的一首七言绝句。

首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄"左迁"赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,通过对景物的描写,表达了作者对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

【注释】⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,又称布谷鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:一说是雄溪、满溪、潕溪、酉溪、辰溪的总称,在今贵州东部湖南西部。

关于五溪所指,尚有争议。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎,李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

【翻译】在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西。

【赏析】《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于唐玄宗天宝十二载(753年)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

此诗首句写景兼点时令。

于景物独取漂泊无定的杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐代:李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

(随君一作:随风)
译文
在杨花落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的.心思寄托给明月,希望它能一直陪着你到夜郎以西。

注释
王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

关于五溪所指,尚有争议。

与:给。

随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译
及赏析
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
唐代:李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

译文
在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思
寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释
王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标
县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,所以把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一
作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

与:给。

随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州
西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎
(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

创作背景
这首《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于公元753年(唐玄
宗天宝十二载)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

赏析
这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开
头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出
一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种
鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这个带还被看作荒僻边远的
不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传
来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较
丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点
明题目,又为下二句抒情张本。

“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写
了诗人此时此地的情怀。

“君”字一作“风”。

这里所谓“夜郎”并
不是指汉代的夜郎国,而是指隋代的夜郎县,其地当在今湖南辰溪一
带(见《舆地纪胜》卷七十一);而龙标恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的说法。

句中“愁心”二字也是蕴藏着丰富内容的,
值得细细玩味。

诗人为什么满怀愁思呢?不妨说,这里既有对老友遭
遇的深刻忧虑,也有对当时现实的愤慨不平,有恳切的思念,也有热
诚的关怀。

王昌龄贬官前为江宁丞,去龙标是由江宁溯江而上的(见
傅璇琮《唐代诗人丛考》);远在扬州、行止不定的诗人自然无法与
老友当面话别,只好把一片深情托付给千里明月,向老友遥致思念之
忧了。

借明月以抒发旅思乡愁怀旧念远的感情,这种联想和表现手法在
李白以前的诗作中便不止一次地出现过。

鲍照诗:“三五二八时,千
里与君同。

”汤惠休《怨诗行》:“明月照高楼,含君千里光。

”南
朝乐府《子夜四时歌》中也有“仰头看明月,寄情千里光”之句。


拿它们和李白这两句诗相比,李诗能够说是青出于蓝而胜于蓝的。


代诗人还仅仅在看到明月之后联想到异地的亲友或进而想托明月寄去
自己的一片深情,而李白在这里不但要托月寄情,而且要让明月作为
自己的替身,伴随着不幸的友人一直去到那夜郎以西边远荒凉的所在。

相关文档
最新文档