法语俚语第一课

合集下载

法语俚语--法国年轻人的口语

法语俚语--法国年轻人的口语

法语俚语--法国年轻人的口语俚语(argot)被广泛的用于亲友熟人之间,属于非正式场合之下的口语。

跟法国人说俚语,有利于交流和拉近你们之间的关系。

但切记不能用于正式场合和书面报考等。

国内的法语材料大多数不太重视俚语(最多也就是有诸如boulot这种缺少生活气息的俚语词汇),这里列举一些在中国不太提的法语俚语,特别是年轻人中间常用的。

由于本人法语水平有限,而且缺乏系统的总结,只能想到哪里写到哪里,以后再不断续写这张帖子,而且恳请各位朋友批评指正和补充丰富,让大家都说一口地道的法语,呵呵。

(请注意,由于这些都是口语,所以我没太在意拼写,照着读应该没错,但拼写不一定正确)franc(法郎)——bal .Ca coute 300 balschose,objet(东西,物品)——truc,se coucher(上床睡觉)——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieuJe n’ai pas d’argent.(我没钱)——Je n’ai pas de tune.J’ai compris(我懂了)——J’ai captéJe suis en retard(我迟到了)——Je suis à la bourre.(在赶时间的情况下常这么说)se prendre un vent(特别适合用于追女孩子但被拒绝的情况)碰了钉子法国年轻人还喜欢把词倒过来说,这种词叫verslen(把l’envers倒过来),用得更多。

fête(节日)——teuffesse(屁股)——seuffemme(女人)——meuf(指女孩)gar?on(男孩)——mec policier(警察)——keuf。

旅游与生活常用法语大全

旅游与生活常用法语大全

第一课介绍Leçon 1 Présentation1.Commentvous appelez-vous?您叫什么名字?2.Je m'appelleJacques Videau.我叫雅克维多。

ments'appellevotreami?您的朋友叫什么名字?4.Il s'apelle Jean Dupont.他叫让·杜邦。

5.Jean et moi, noussommesdevieuxamis.我和让是老朋友了。

6.Etes-vous lefrère de Louis?您是路易的兄弟吗?7.Non, je ne le suis pas.不,我不是。

8.Voici M. Legrand.这是勒格朗先生。

9.Permettez-moide vous présenter M.Argaud.请允许我想您介绍阿尔戈先生。

10.Enchantéde vous connaçtre.很高兴认识您。

第二课问候Leçon 2 Saluations11.Bonjour, je suis Pierre Vincent.您好,我是皮埃尔·樊尚。

12.Comment allez-vous?您好吗?13.Très bien ,merci .Etvous?很好,谢谢,您呢?14.Moiaussi,merci.我也很好,谢谢。

15.Anne va bien?安娜好吗?16.Elleva très bien,merci.她很好,谢谢。

17.Ça vabien,Li Ming.李明,你好吗?18.Bonsoir, MmeDurand.晚上好,杜朗夫人。

Bonnenuit, François.晚安,弗朗索瓦。

19.Au revoir, Jeanne.再见,雅娜。

20.A demain.明天见。

北外法语第一册课文

北外法语第一册课文
塞西尔:那是安妮•迪富尔吗?ﻫLuc: Oui,c'estAnnieDUFOUR.
卢克:对,是安妮•迪富尔。
Cécile:Oùva-t-elleavecsa valise?
塞西尔:她拿着箱子去哪儿啊?ﻫLuc:Ellevaà lagare.ﻫ卢克:她去火车站。ﻫCécile:Ala gare? Mais pourquoi?
-对,这是安娜。
- Qui est-ce?
-这是谁?
- C'est Pascal.
-这是巴斯卡尔。ﻫ- Est-ce Pascal?ﻫ-这是不是巴斯卡尔?
-Oui,c'estPascal.
-对,这是巴斯卡尔。
Dialogue2对话2ﻫ-Quiest-ce?
-这是谁?
- C'estPascal.
-这是巴斯卡尔。
Dialogue2对话2ﻫCatherine:Salut!Bernard.Est-ce que tu as l'heure?ﻫ卡特琳娜:你好!贝尔纳。你知道时间吗?ﻫBernard:Oui,Catherine.Ilest presque deuxheureset demie.
贝尔纳:知道的,卡特琳娜。已经快两点半了。
-你好好看看!那不是居赞夫人。ﻫ-Cen'estpas MadameCUSIN? Maisqui est-ce?ﻫ-那不是居赞夫人?那是谁?ﻫ-C'estMonsieurCUSIN,jecrois.
-我看是居赞先生。ﻫ-Oui,c'estbien Monsieur CUSIN.
-Est-cequec'estPascal?
-这是不是巴斯卡尔?
- Oui, c'est Pascal.ﻫ-对,这是巴斯卡尔。ﻫ- Qui est-ce?

新大学法语第一课ppt课件

新大学法语第一课ppt课件
;
Attends-moi!
等 等 我
;
Je t’en pris!
拜 托 拜 托
;
Vite 快 点
;
26 lettres
ABCDE F G HI GKLMN OPQ RS T UVW XYZ
;
Un Jeu des lettres
Je m’ appelle ***(LONG JIAO DI)
;
table • 辅音字母普通不发音: mais、salut;
除字母 C/F/L/R : bonjour、chef、 canal • 一样两个字母发一个辅音: elle、 cette
;
Règle de la prononciation 读音规那么
;
元音音素 [a] *一切的字母a及a的变形 à; â : sa / là / âme
;
看动画,学法语
<巴巴爸爸Barbapapa> Il fait beau, n’est-ce pas? 天气很好,不是吗? Quel temps fait-il? 天气怎样样?
;
Qu’est-ce que c’est ? 这是什么? C’est une boule. 这是一个球。
;
*在少数单词中,字母e在mm前面 : femme
[ɛ] *è ; ê : mère, fête 该组*合单:词f中ait出/ v现einaei , aî,ei 的组合,优先思索
*字母e在闭音节中: sel *字母e在两一样辅音字母前:cette *组合 et 组合在单词末 filet
[i] *字母i 和i的变形 î ï ,以及字母y : il / île /maïs / style
-Bonjour, madame. 您好,女士。 -Bonjour, monsieur. Comment allez-

法语 俚语

法语 俚语

法语俚语学习(一)日常俚语(1)Voici la station, laissez moi sauter.车站到了,让我跳下去。

Prenez garde.留神!J’ai l’habitude de descendre en marche.我习惯车没停稳就下车。

Attention!当心!…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。

Ne parlez pas de malheur.别说不吉利的话。

Attendez donc que le train soit arrêté.等车停稳了。

Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).你说得对;谨慎是安全的保证Bien, mais gardez vos coudées franches.好极了,但别束缚了自个儿的手脚。

N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas. 你别怕。

我得采取主动。

N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup不要虎口拔牙。

Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.不,别管我,看我的。

Ca vous regarde.这是你的事,与我无关。

Qui ne dit mot, consent.沉默即是默许On ne connaît l’ami dans le besoin..患难之中见真情Charite bien ordonnée commence par soi-même..先顾自己,后顾别人。

Les affaires sont les affaires..生意就是生意(在商言商)Tel maître, tel valet..有其师,比有其徒(名师出高徒)Un son est un sou.一分钱要当一分钱化。

法语俚语第一课

法语俚语第一课

讲解aller/partir/finir en eau de boudin (开始认为有希望成功)终于失败;虎头蛇尾。

ex: Le projet, l'est allé en eaud'boudin.bouffe: 吃的。

动词为bouffer: J'ai envie de bouffer quèque chose de chocolaté.cailler: Qu'est-c'qu'y fait froid! J'caille!se les cailler: 害怕,发怒。

(字面的意思是提肛,臀部似在凝固) les=>les miches『俚』=>臀部 J'me les caille! claquer(把钱挥霍光): T'as claqué tout ton fric sur une robe? cramer(烧坏、烧毁): J'crame dans c'te chaleur. J'ai cramé l'dîner.dingue:être dingo【= zinzin】flotter: L'a flotté sans arrêt pendant nos vacances.flotte 雨水gueuleton(丰盛的饭菜): on a fait un d'ces gueuletons hier soir!un(e) de ces: 表示惊讶,厌烦,恼怒。

guigne (倒霉,运气不好): J'ai la guigne. guignard:不走运的人。

en avoir ras le bolpébroc = parapluie = pépin = chamberlainpiaf(鸟、巴黎的麻雀):è donne à manger aux piafs.J'en r'viens pas. (ne pas en revenir)saucée(倾盆大雨): J'ai peur de conduire dans c'te saucée.(拳打脚踢,毒打= raclée = trempe): è(elle) lui a donné une vraie saucée.taper la cloche (se) (美美的吃了一顿): on s'est bien tapé la cloche chez tes vieux ce soir.vieux=vioques (字面:老年人),父母un temps de chien: Un très mauvais tempsun froid de canardse tirer = s'en allertomber des cordes: Pleuvoir abondamment. ex: J'comptais faire des courses aujourd'hui mais y tombe des cordes dehors.口语中的部分缩略语(写作时绝对不可用,是非常不规范的!)celui => c'ui (sui)c'est un(e) => c't'un(e)elle => l' il => l' (后跟元音)elles => è'z'il(s) => y (后跟辅音)peut-être => p't'êt比较长的单词缩略,比方ordinateur变成ordi:Oh, c't'ordi d'malheur y ~ marche plus!。

关于french的俚语

关于french的俚语

关于French的俚语一、简介French俚语是法语中常用的俚语表达方式。

它们通常由特定的社群、地区或年龄群体使用,用于增加交流的趣味性和亲切感。

本文将介绍一些常见的French俚语,带您深入了解法语中的俚语文化。

二、常见的French俚语1. “C’est la galère”这个俚语直译为”这是劫难”,意思是事情变得困难或复杂。

它可以用来形容不顺利的情况,比如工作上的困难、生活中的难题等。

例如,当你在工作中遇到了很多问题时,你可以说:“C’est la galère”。

2. “Être à l’ouest”这个俚语字面意思是”在西方”,但在俚语中表示”疯了”或”不在状态”。

它通常指一个人行为怪异或思维混乱。

例如,如果你的朋友突然开始做出奇怪的事情,你可以说:“Il est à l’ouest”,意思是”他疯了”。

3. “Faire la grasse matinée”这个俚语意思是”睡懒觉”。

“Grasse matinée”直译为”肥胖的早晨”,但在这里表示”长时间的睡眠”。

这个俚语常常用来描述周末或休假时的悠闲起床。

例如,你可以说:“Je vais faire la grasse matinée demain”,意思是”我明天打算睡个懒觉”。

4. “Avoir la flemme”这个俚语表达”懒得动”或”不想做”。

“Avoir la flemme”字面意思是”拥有懒病”,用来形容某人对某事不感兴趣或不想付出努力。

例如,当你朋友问你是否想一起去健身房时,你可以回答:“J’ai la flemme”,意思是”我懒得动”。

5. “Ça roule”这个俚语直译为”它滚动”,但在俚语中表示”没问题”或”没麻烦”。

它通常用来回答是否需要帮助或是否一切顺利。

例如,当你的朋友问你是否需要帮忙时,你可以回答:“Non, ça roule”,意思是”不,没问题”。

法语发音第一课PPT课件

法语发音第一课PPT课件
l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes :
11
[r]—字母r
lire [li:r] rire [ri:r]
tire [ti:r] tar [ta:r]
12
[p]—字母p 字母p在元音 前不送气
pas [pa] papa [pa] tapis [tapi] pick [pik] Picasso [pikaso]
essayer [es je]
effacer [efase]
31
注音练习3
1 dessin
2 mes
3 désolé 4 descendre
5 essartement
6 effecteur 7 bipied 8 effondre 9 assieds
32
[ε]—字母è 开音符 mère [m r] père [p r] frère [fr r] accès [aks ] maniène [manj n]
24
[e]—字母组
字母组合的发音规则比 单个字母的发音规则优
合er在词末 先
例外:mer hiver hier
aller [ale] bâcler [bakle]
badiner [badine]
passer [pase] casser [kase]
25
[e]—字母组
当发现符合字母组合的 发音规则时优先考虑字
•Léa [le-a]
• Valérie [va-le-ri] • Stéphanie [ste-fa-
ni]
4
•Henri [ -ri] •Daniel [da-nj l] •Alexandre [a-l k-s dr] •Frédéric [fre-de-rik] •Dominique [d -mi-nik] •Christophe [kri-st f] •Matis[ma-tis] •Adam[a-d ]

法语常用俚语

法语常用俚语

法语常用俚语
像其他任何语言一样,法语中也有非常多的俚语,虽然在正式场合中不能用,但是如果是朋友之间有时用点俚语反而能拉近关系。

下面列举一些日常生活中常用的法语俚语:
chose,objet(东西)
se coucher
se coucher(上床睡觉)——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieu
Je n’ai pas d’argent.(我没钱)——Je n’ai pas de tune.
J’ai compris(我懂了)——J’ai capté
Je suis en retard(我迟到了)——Je suis à la bourre.(在赶时间的情况下常这么说)
se prendre un vent(特别适实用于追女孩子但被拒尽的情况)碰了钉子
这种词叫verslen(把l’envers倒过来),用得更多,法国年轻人还爱好把词倒过来说。

fête(节日)——teuf
sesse(屁股)——seuf
femme(女人)——meuf(指女孩)
policier(警察)——keuf。

法语第一课

法语第一课

15
• 1799年11月9日(雾月18日),拿破仑· 波拿巴 夺取政权,1804年称帝,建立第一帝国。1848年 2月爆发革命,建立第二共和国。1851年路易· 波拿 巴总统发动政变,翌年12月建立第二帝国。1870年 在普法战争中战败后,于1871年9月成立第三共和国 直到1940年6月法国贝当政府投降德国,至此第三共 和国覆灭。1871年3月18日,巴黎人民举行武装起 义,成立巴黎公社。同年5月底,被法国军队残酷镇压。 第一次、第二次世界大战期间法国遭德国侵略。1944 年6月宣布成立临时政府,戴高乐 担任首脑,1946 年通过宪法,成立第四共和国。1958年9月通过新宪 法,第五共和国成立,同年12月戴高乐当选总统。
• 经济:法国经济发达,国内生产总值居世界前列。主要 工业部门有矿业、冶金、钢铁、汽车制造、造船、机械 制造、纺织、化学、电器、动力、日常消费品、食品加 工和建筑业等。核能、石油化工、海洋开发、航空和宇 航等新兴工业部门近年来发展较快,在工业产值中所占 比重不断提高。核电设备能力、石油和石油加工技术居 世界第二位,仅次于美国;航空和宇航工业仅次于美国 和独联体,居世界第三位。钢铁工业、纺织业占世界第 六位。但工业中占主导地位的仍是传统的工业部门,其 中钢铁、汽车、建筑为三大支柱。工业在国民经济中的 比重有逐步减少的趋势。第三产业在法国经济中所占比 重逐年上升。其中电信、信息、旅游服务和交通运输部 门业务量增幅较大,服务业从业人员约占总劳动力的7 0%。法国商业较为发达,创收最多的是食品销售,在 种类繁多的商店中,超级市场和连锁店最具活力,几乎 占全部商业活动的一半。
19
• 法国是世界著名的旅游国,平均每年接待外国游客7000多万 人次,超过本国人口。首都巴黎、地中海和大西洋沿岸的风景区 及阿尔卑斯山区都是旅游胜地,此外还有一些历史名城、卢瓦尔 河畔的古堡群、布列塔尼和诺曼底的渔村、科西嘉岛等。法国一 些著名的博物馆收藏着世界文化的宝贵遗产。法国也是世界贸易 大国,其对外贸易有两个特点:一是进口大于出口,造成贸易逆 差,进口商品主要有能源和工业原料等,出口商品主要有机械、 汽车、化工产品、钢铁、农产品、食品、服装、化妆品和军火等, 法国葡萄酒享誉全球,酒类出口占世界出口的一半。法国时装、 法国大餐、法国香水都在世界上闻名遐迩;另一是非产品化的技 术出口增长较快,纯技术出口在整个出口贸易中的地位日益显要。 法国政府财政收入的主要来源是税收,税收高于美、日等国,其 中主要来自增值税,其它还有所得税、公司税、社会福利税等。

中学生法语第一课

中学生法语第一课

Devoirs 作业
1.第一课课后练习7,口头练习,下节课 抽查;第一课课后练习8-12,写到书上。 (12题必须重写抄写在下面横格上)文 化点滴P10通看一遍。 2.所有单词背过,课文读熟。 3.课堂笔记本音标还没有标注完的同学把 音标全部标注完整,计入平日成绩。
Les consignes en classe课堂用语
多使用命令式,命令式是一种语式,多 表示命令或者请求,相当于英文当中的 祈使句。 命令式只有第二人称单数、复数以及第 一人称复数。 去掉直陈式现在的主语,就构成命令式。 (但er结尾的单词,还需要去掉s)
Les consignes en classe课堂用语
复习:Leçon1 Tu vas bien?
第一课 你好吗?
Conjugaison动词变位(aller去) Je vais 我去 Tu vas 你去 Il va 他去 Elle va 她去 Nous allons 我们去 Vous allez 你们去 Ils vont 他们去 Elles vont 她们去
Les affaires de classe课堂用品 C’est quoi? 可提问单数或者复数 C’est……回答单数 C’est……这些是……回答复数
Les affaires de classe课堂用品 un cartable 书包 (特指) une trousse 笔袋 un crayon 铅笔 un cahier 本子 une règle 尺子 un livre 书 une table 桌子 une gomme 橡皮 un stylo 钢笔
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Les affaires de classe课堂用品 Il y a ……有……,相当于英文 中there be句型,后面可接单、 复数 Il y a quoi+地点?什么地方有什 么? Il y a ……可接单数或者复数

初级法语脱口说

初级法语脱口说

第一课Leçon 1Réveillez-vous! 您醒一醒Bonjour! 早上好!Bonsoir! 晚上好Salut! 您好!第二课Leçon 2Qui êtes-vous? 您是谁?Je suis un homme! 我是一个人!Je suis un fantôme! 我是一个精灵!Je m'appelle Lisa,et vous? 我的名字叫莉莎,您呢?第三课Leçon 3Mais comment vous appelez-vous?那您叫什么名字呢?Je m'appelle Michel.我叫米歇尔。

Je m'appelle Sonia .我叫索尼亚。

Dites-moi d'abord votre nom.先把您的名字告诉我。

第四课Leçon 4Etes-vous une joli femme?您是个美貌女子吗?Je crois!我想是的!Demandez ça à mon mari!这种事你问我的丈夫吧!Je ne sais pas!我不知道!第五课Leçon 5Etes-vous un homme?您是个男人吗?Bien sûr que je suis un homme!当然,我是个男人!Non je suis une femme!不,我是个女人!Oui,et vous?是的,您呢?第六课Leçon 6Alors, comment allez-vous aujourd'hui?那么您今天怎么样?Je vais bien ,merci.我很好,谢谢。

Je suis fatigué(e).我累了。

Ça va!很顺利!第七课Leçon 7Etes-vous français?您是法国人吗?Non.不是Oui je suis français. 是,我是法国人。

简明法语教程上册第一课课件lecon1(1)

简明法语教程上册第一课课件lecon1(1)

Ce sont Luc et Marie. Sont-ce Luc et Marie? Est-ce que ce sont Luc et Marie?
Exercice 2
Ce sont Luc et Fanny. C’est qui? Qui est-ce? Qui est-ce que c’est?
[k]
在元音前不送气,在音节末和辅音群中送气。
k, qu: kaki, qui c在a, o, u和辅音字母前: coca, coco, culture, classe c, q在词末: sac, coq cq, cqu: acquis, Jacques cc在a, o, u和辅音字母前: accable, accord, occupe, accru x在[s]前: excè s
ou, où oû , Ex: ou, où chou, bout, cour, vous, goû , t, nous
辅音的发音特点:气流受到有关发音器官的阻碍;有清、浊 辅音之分,清辅音发音声带不振动,浊辅音声带振动。
p 发[p]音时双唇紧闭以形成阻塞,然后打开使气
流突然从口腔冲出,形成爆破音。发音时声带不 振动,双唇肌肉紧张,有较强烈的气流从口腔冲 出,在元音前不送气。
系动词+表语(介词+地点)
Il est àParis. Elle est àNice.
疑问词
Qui 提问人的疑问代词
Où 提问地点的疑问副词
一般疑问句句型
C’est Sophie? Est-ce Sophie? Est-ce que c’est Sophie? 口语式 主谓倒装式:谓语+连字符+主语代词+…? 疑问短语式: Est-ce que +陈述句?

法语俚语

法语俚语

【原创法语俚语 PARLONS UN PEU ARGOT自己积累的一点法语俚语的资料传上来和大家一起分享Les verbesAbouler : donner 拿来,给Accouche !: raconte ! avoue !( fais vite !) 直接说!Baragouiner( le varagouin) : parler de façon incompréhensible 讲得差含混不清Baratiner : raconter des choses qui sont fausses 花言巧语意图欺骗Bavasser,jacter :parler 闲聊说长道短Bosser :travailler 工作干活Bouffer :manger 狼吞虎咽地吃Boulotter : manger (beaucoup) 狂吃,也可以说boulotter de l`argent 指挥霍钱财Brailler gueuler : huiler 大声地说话Crécher : dormir居住Dégotter : trouver 找到Embrouiller : duper quelqu’un把。

弄糊涂Foutre : mettre 放置Gamberger : réfléchir 思索考虑Paumer : perdre 丢失遗失Picoler :boire 喝酒Poireauter : attendre 久等Raquer :payer支付Reluquer : regarder avec envie 觊觎S’aplatir : renoncer ;ne rien dire必恭必敬卑躬屈膝Schlinguer :puer , sentir très mauvais 发臭有难闻的气味Transbahuter :transporter运输Les personnesLa gonzesse ;la nana ;la meuf ; la nénette : la fille女人Le gosse ;le môme ;le gamin : l’enfant 小孩子小家伙Le proprio : le propriétaire 房东Mon frangin et ma frangine : mon frère et ma soeur 我的兄弟姐妹Mon pote : mon ami 哥们Un boudin : fille grosse et laide 猪血香肠Un flic,un poulet ;un keuf ; un condé : un policier 警察Un gus ;un gonz ;un mec ; un keum : un garçon 男友Les lieusL’hosto : l’hôpital医院La cantoche : la cantine 食堂La piaule : la chambre房间Un bled : un village ;un pays isolé穷乡僻壤Un cinoche : un cinéma 电影院Un rade,un bistrot :un bar 小酒馆Un restau : un restaurant餐馆La nourriture ,les boissons :Du pinard : du vin 酒红酒La bibine :boisson alcoolisée劣质啤酒La bouffe : la nourriture 吃的饭菜Une bouteille de pif : une bouteille de vin 一瓶酒Un calendos : un camembert 一种常见的奶酪Une binouze : une bière 一种啤酒Les vêtements :Des godasses ;des groles ;des godios ;des pompes : des chaussures 鞋Le colbac : le col衣领Un futal, un fut :un pantalon 裤子Le corpsLa pogne , les paluches : la main手La trogne,la tronche : la figure 脸蛋Le pif,le tarbouiffe : le nez 大鼻子Les gambettes : les jambes腿Ça me débecte ;ça me dégoûte : ça m’écoeure这让我倒胃口Il me les brise menu,il me gonfle ; il me saoule : il m’énerve 这让我发火J’ai la pêche, la patate, je pète le feu : je suis en forme 我很有精神J’ai le bourdon, j’ai le cafard ;j’a i le blues : je suis triste我很郁闷Je suis naze ;crevé ;mort : je suis fatigué我很累La pétoche ;la trouille ;la peur 害怕Rasoir : ennuyeux 让人厌烦的18 piges ;18 berges : 18ans 18岁30 bornes :30 kilomètres30公里Les objetsLa bagnole ,la caisse : la voiture 旧汽车Le barde : bagage lourd et encombrant 变得严重变得激烈Le matos : le matériel 家什Les faffes : les papiers(d’identité) 证件Un biffeton : un billet(argent)钱Un fourbi, un bordel : une chose indéterminée( mal rangée) 乱七八糟的东西bordel de merde 滚蛋Un pépin : un parapluie 雨伞Une bafouille : une lettre 一封信L’argent ,la valeurÇa vaut pas un kopeck / pas un clou : ça ne vaut rien 这不值钱Les thunes ;le fric ; l’oseille ;le pognon : l’argent钱Nada ;peau de balle :rien 没钱Les expressionsBoucle la ! ferme la ! : tais toi !闭嘴C’est naze :c’est nulC’est rapé ;loupé : c ‘est manqué失败搞砸Ça fait un bail : ça fait longtemps 时间过了很久了Casse toi ! va-t-en !Casser la croûte : mangerEn plein cagnard : en plein soleilFais gaffe ! fais attentionFiler un coup de tatanne : un coup de piedFoutre / filer /coller une torgnole/ une raclée/une rouste/ un pain : frapper ; mettre une claque ;un coup de poingIl en a dans la caboche : il en a dans la tête,il est intelligentIl est super bien sapé : il est très bien habillé他穿的很好Il la ramène tout le temps : il proteste tout le tempsJ’ai eu un pépin : j’ai eu un ennui我很无聊Je palpe le chomedu : je touche le chômage 我失业了Je suis à la bourre : je suis en retard我迟到了Laisse tomber : abandonne 别管了Mettre la viande dans les torchons : aller dormirNickel ;super : bienPasser un savon ;réprimander训斥Quel coup de pot ;quel coup de bol : quelle chance运气真好Un coup de fil ; un coup de bigot : un coup de téléphone一通电话Du barouf : du bruit 嘈杂吵闹Embrouille : problèmeLa scoumoune : la malchance 恶棍厄运倒霉事La tawa, la toeuf : la fêteLe baratin : discours mensonger destiné à tromper quelqu’un花言巧语Le turbin ; le boulot : le travailQue dalle : rien没什么Une baston : une bagarre 打架法语俚语学习(一)日常俚语(1)Voici la station, laissez moi sauter.车站到了,让我跳下去。

法语第一课ppt实用资料

法语第一课ppt实用资料

职。 法兰西第五共和国的6位总统
12
• 自然地理:面积为551602平方公里。位于欧洲西部, 与比利时、卢森堡、瑞士、德国、意大利、西班牙、安道尔、 摩纳哥接壤,西北隔拉芒什海峡与英国相望,濒临北海、英 吉利海峡、大西洋和地中海四大海域,地中海上的科西嘉岛 是法国最大岛屿。地势东南高西北低。平原占总面积的三分 之二。主要山脉有阿尔卑斯山脉、比利牛斯山脉、汝拉山脉 等。法意边境的勃朗峰海拔4810米,为欧洲最顶峰。河 流主要有卢瓦尔河〔1010公里〕、罗讷河〔812公 里〕、塞纳河〔776公里〕。地中海上的科西嘉岛是法国 最大岛屿。边境线总长度为5695公里,其中海岸线为2 700公里,陆地线为2800公里,内河线为195公里。 西部属海洋性温带阔叶林气候,南部属亚热带地中海式气候, 中部和东部属大陆性气候。平均降水量从西北往东南由60 0毫米递增至1000毫米以上。
20
• 外交:法国是联合国安理会常任理事国、欧盟创始国及 重要成员、北约成员(但不参加北约军事一体化机构)。 自1958年建立法兰西第五共和国以来,历届政府一 直沿袭戴高乐将军制定的独立自主外交政策,维护民族 独立。欧盟是法外交的立足之本。法致力于推动欧洲建 设,将欧盟建设成真正独立一极,发挥法在其中的核心 作用;推动多极化,开展、加强欧亚等区域间合作;努 力协调与大国的关系;保持并开展与非洲国家的传统关 系,推动兴旺国家增加对非援助;积极参与中东和平进 程及有关热点事务;加强同亚洲、拉美的政治、经济关 系。
• 二、通用法语的国家和地区有: 突尼斯 Tunisie 摩洛哥 Maroc 阿尔及利亚 Algérie 毛里塔尼亚 Mauritanie 毛里求斯 Maurice 安道尔 Andorre
留尼汪 Réunion
马提尼克 Martinique

法语:【教你轻松说法语学习】第一课怎样打招呼

法语:【教你轻松说法语学习】第一课怎样打招呼

法语:【教你轻松说法语学习】第一课怎样打招呼法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。

是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。

法文是很多地区或组织的官方语言。

整理法语26个字母的发音大写/小写/音标A a [a]B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g[Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubləve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]本课内容我爱你!——Je t'aime!我爱你,中国!——Chine,Je t'aime!我爱你,法国!——France,Je t'aime!您好,早上好——Bonjour!你好!再见——Salut!晚上好,再见,晚安——Bonsoir!晚安——Bonne nuit!好——bon白天,一天,天——jour晚上——soir再见——Aurevoir!先生——Monsieur女士——Madame小姐——Mademoiselle先生,你好!——Bonjour,Monsieur!晚上好,女士!——Bonsoir,Madame!小姐,晚安!——Bonne nuit,Mademoiselle!法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。

是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。

法文是很多地区或组织的官方语言。

整理法语26个字母的发音大写/小写/音标A a [a]B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubləve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]内容讲解你好!在不同的时间打招呼说的话不一样:1.白天打招呼时说Bonjour“早上好,您好!”2.到傍晚天一黑时,要说Bonsoir“晚上好!”3.如果是熟人、朋友之间见面可以说Salut“你好!”再见!1.传统的一般用法是Aurevoir!2.如果是熟人、朋友之间说再见可以说Salut!3.如果是在晚上,说再见也可以说Bonsoir!晚安!1.一般来说,在确定对方要睡觉的情况下,说Bonne nuit.2.如果并不确定,只是礼貌上说“晚安”,用Bonsoir.礼貌称呼1.法语中的礼貌称呼与中文表示顺序相反,“李先生”在法语中要说“先生李”——Monsieur Li,“李女士”——Madame Li.2.Madame(女士、夫人、太太)用于已婚女性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-Tu sais, je viens de claquer tout mon fric sur la bouffe, je
doisê tre carré ment dingue.
-Quel gueuleton ?a vaê tre! Maintenant, on se tire pour
trouver un coin peinard et se taper la cloche.
-Tiens! C'est gé nial, ici! Regarde tous les piafs!
-Zut alors, Il commenceà flotter et je n'ai pas de p
-J'en n'en reviens pas, moi! Mais quelle guigne!
-Quel temps de chien. Il tombe des cordes!
-Oh, mais j'en ai marre. Ené t é , on crame et en hiver on cail
-Saucé e de malheur! Encore un pique-nique qui est all
de boudin.
讲解
aller/partir/finir en eau de boudin(开始认为有希望成功)终
于失败;虎头蛇尾。

ex: Le projet, l'est allé en eau d'boudin.
bouffe: 吃的。

动词为 bouffer: J'ai envie de bouffer què q chose de chocolaté.
cailler: Qu'est-c'qu'y fait froid! J'caille!
se les cailler:害怕,发怒。

(字面的意思是提肛,臀部似在凝
固) les=>les miches 『俚』 =>臀部 J'me les caille!
claquer(把钱挥霍光) : T'as claquétout ton fric sur une robe?
cramer (烧坏、烧毁) : J'crame dans c'te chaleur. J'ai cram
l'd? ner.
dingue :ê tre dingo【 = zinzin 】
flotter: L'a flottésans arrê t pendant nos vacances. flotte雨水
gueuleton (丰盛的饭菜) : on a fait un d'ces gueuletons hier
soir!
un(e) de ces:表示惊讶,厌烦,恼怒。

guigne (倒霉,运气不好): J'ai la guigne. guignard:不走运
的人。

en avoir ras le bol
p é broc = parapluie = pé pin = chamberlain
piaf (鸟、巴黎的麻雀):èdonneàmanger aux piafs.
J'en r'viens pas. (ne pas en revenir)
saucée(倾盆大雨): J'ai peur de conduire dans c'te sauc
(拳打脚踢,毒打= racl ée = trempe):è(elle) lui a donné une vraie saucé e.
taper la cloche (se)(美美的吃了一顿): on s'est bien tapéla cloche chez tes vieux ce soir.
vieux=vioques(字面:老年人),父母
un temps de chien: Un trè s mauvais temps
un froid de canard
se tirer = s'en aller
tomber des cordes: Pleuvoir abondamment . ex: J'comptais faire
des courses aujourd'hui mais y tombe des cordes dehors.
口语中的部分缩略语(写作时绝对不可用,是非常不规范的!)
celui => c'ui (sui)
c'est un(e) => c't'un(e)
elle => l' il => l' ( 后跟元音 )
elles =>è 'z'
il(s) => y ( 后跟辅音 )
peut-ê tre => p't'êt
比较长的单词缩略,比方ordinateur变成ordi:Oh, c't'ordi d'malheur y ~ marche plus!。

相关文档
最新文档