汉译英错误分类

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二、逻辑型错误
A. 时间的先后不符合逻辑
1、对不起,我没有看见你。 Sorry I don’t see you. Sorry I didn’t see you. 2、我不知道你在这儿。 I don’t know you are here. I didn’t know you are here.
B.不定式的逻辑主语问题
C.分词的逻辑主语问题
1、看着窗外,他想起了自己的童 年。 Looking out the window, thoughts of his childhood came to him. Looking out the window, he thought of his childhood. 2、老虎在笼子里,因而我不怕。 Being in a cage, I was not afraid of the tiger. The tiger being in a cage, I was not afraid of it.
E.不符合逻辑的比较
你们班的女生比我们班的更活 跃。 The girls in your class are more active than our class. The girls in your class are active than those in our class.
三、语法型错误
5、要把一个人的情感完 全隐藏起来几乎是不可 能的。 Entirely to conceal one’s feelings is almost impossible. To entirely conceal one’s feelings is almost impossible.
6、这里的气候像北京。 The climate here is like Beijing. The climate here is like that of Beijing. 7、她的脸圆圆的,跟孩子的 一样。 Her face is as round as a child. Her face is as round as a child’s.
1、许多人不但不植树,反而 砍树。 Many people not only don’t plant trees but also cut trees. Many people don’t plant trees, instead, they cut trees.
2、他本来想多给你一点 帮助的,只是他太忙了。 He wanted to give you more help, but he has been so busy recently. He would have given you more help, but he has been so busy recently.
四、语义结构型错误
1、我能看出你的心事。 I can see your mind. I can read your mind.
2、我们享受公费医疗。 We enjoy free medical care. We are entitled to free medical care. 3、这个故事发生在上海。 The story takes place in Shanghai. The story is set in Shanghai.
D.动名词的逻辑主语问题
1、在挤公共汽车时,我的钱包 丢了。 On squeezing on to the bus, my wallet was lost. On squeezing on to the bus, I lost my wallet.
2、他大学毕业后,他父亲想让 他去日本继续深造。 After graduating from college, his father wanted him to pursue his education in Japan. After he graduated from college, his father wanted him to pursue his education in Japan.
我们的事业从胜利走向胜 利。 Our cause has won victories one after another. We have won one victory after another for our cause.
热烈欢迎国内外嘉宾惨叫洽谈 会。 Warmly welcome all guests of honor at home and abroad to attend to this symposium. Warm welcome to all honored guests both at home and abroad to attend the Trade Talks!
2、这本书需要翻译成英语。 The book is required to put into English. The book is required to be put into English.
3、他挨了批评真是遗憾。 It is a pity for him to have criticized. It is a pity for him to be criticized.
3、他们屡战屡败。 They fought again and again and they are repeatedly defeated. They are repeatedly defeated although they fought again and again.
4、他们刚要走过街角就听 到了枪声。 They were just turning the corner, when they heard the noise of a shot. Just as they were turning the corner, they heard the noise of a shot.
1、要做出决定,你应该考虑 各种因素。 To make a decision, everything must be taken into consideration. To make a decision, you should take everything into consideration.
一、生搬硬套型错误Fra Baidu bibliotek
不要搞一刀切 Do not cut off at one stroke. Do not impose uniformity in all cases.
有空儿就到我们家来聊天吧! If you are free, please come to our family to have a talk. Drop in on us for a chat at any odd moment.
3、从山顶看下去,这座城市就像 个漂亮的花园。 Seeing from the top of the hill, the city looks like a beautiful garden. Seen from the top of the hill, the city looks like a beautiful garden. 4、听到这消息时,他满眼是泪。 Hearing the sad news, his eyes were filled with tears. When he hear the news, his eyes were filled with tears.
相关文档
最新文档