翻译文献图片

翻译文献图片

T a b l e 1O v e r v i e w o f s a l i e n t l i t e r a t u r e p e r t a i n i n g t o t h e s t r u c t u r e a n d p r o p e r t i e s o f a e r a t e d c o n c r e t e

R e f e r e n c e P a r a m e t e r s s t u d i e d

S a l i e n t f e a t u r e s o f t h e s t u d y

I n g r e d i e n t s a

M e t h o d o f a e r a t i o n

C u r i n g m e t h o d b

P r o p e r t i e s M i c r o -s t r u c t u r e C h e m i c a l c o m p o s i t i o n

B i n d e r F i l l e r G a s

F o a m

m c

a c D e n s i t y S t r e n g t h S h r i n k a g e P o r o s i t y F u n c t i o n a l P r o p o r t i o n

[1,2]C ,L S X X

X X X X X X

R e v i e w o n t h e p r o p e r t i e s [40]C S X X X X S t r e n g t h ±p o r o s i t y r e l a t i o n [29]C S X X X A n o m a l o u s t o b e r m o r i t e [42]C S X X X X M i c r o p o r e -s h r i n k a g e [19]C S X X X X X

S t r u c t u r e -m e c h .p r o p e r t i e s [12]C ,W S X X X

X

X U s e o f s l a t e w a s t e [57]C S X X X

F i r e r e s i s t a n c e a n d a c o u s t i c s [17]C S X X X

X

S h r i n k a g e b e h a v i o u r [22]C S X X X

X M i c r o a n d m a c r o c a p i l l a r i e s [21]C S X X X X X

X

S t r u c t u r e &w a t e r a b s o r p t i o n [6]L F X

X X X

X L i m e -ˉy a s h c e l l u l a r c o n c r e t e [37]C S X X X

S t r e n g t h ±c o m p o s i t i o n [46]C S X X X

X M i c r o p o r e -s h r i n k a g e [8]C F X X X X X D e n s i t y c h a n g e -p o r e s t r u c t u r e [43]C S X X X

X

X P o r e s t r u c t u r e ,p r o p e r t i e s [32]C S X X X

X

P o r e s i z e -s t r e n g t h [5]C ,L F X X

X X

X F l y a s h c e l l u l a r c o n c r e t e [51]C S X X X

T h e r m a l c o n d u c t i v i t y [30]C Q X X X X P a r t i c l e s i z e o n p r o p e r t i e s [28]C S X

X

X

X C a r b o n a t i o n [7]

C F

X X

X

X

S t r e n g t h ±G e l ±s p a c e r a t i o

a

C ±c e m e n t ,L ±l i m e ,S ±s a n d ,F ±ˉy a s h ,Q ±q u a r t z ,W ±s l a t e w a s t e .b

m c ±m o i s t -c u r i n g ,a c ±a u t o c l a v i n g .

N.Narayanan,K.Ramamurthy /Cement &Concrete Composites 22(2000)321±329323

2

1外文文献翻译原文及译文汇总

华北电力大学科技学院 毕业设计(论文)附件 外文文献翻译 学号:121912020115姓名:彭钰钊 所在系别:动力工程系专业班级:测控技术与仪器12K1指导教师:李冰 原文标题:Infrared Remote Control System Abstract 2016 年 4 月 19 日

红外遥控系统 摘要 红外数据通信技术是目前在世界范围内被广泛使用的一种无线连接技术,被众多的硬件和软件平台所支持。红外收发器产品具有成本低,小型化,传输速率快,点对点安全传输,不受电磁干扰等特点,可以实现信息在不同产品之间快速、方便、安全地交换与传送,在短距离无线传输方面拥有十分明显的优势。红外遥控收发系统的设计在具有很高的实用价值,目前红外收发器产品在可携式产品中的应用潜力很大。全世界约有1亿5千万台设备采用红外技术,在电子产品和工业设备、医疗设备等领域广泛使用。绝大多数笔记本电脑和手机都配置红外收发器接口。随着红外数据传输技术更加成熟、成本下降,红外收发器在短距离通讯领域必将得到更广泛的应用。 本系统的设计目的是用红外线作为传输媒质来传输用户的操作信息并由接收电路解调出原始信号,主要用到编码芯片和解码芯片对信号进行调制与解调,其中编码芯片用的是台湾生产的PT2262,解码芯片是PT2272。主要工作原理是:利用编码键盘可以为PT2262提供的输入信息,PT2262对输入的信息进行编码并加载到38KHZ的载波上并调制红外发射二极管并辐射到空间,然后再由接收系统接收到发射的信号并解调出原始信息,由PT2272对原信号进行解码以驱动相应的电路完成用户的操作要求。 关键字:红外线;编码;解码;LM386;红外收发器。 1 绪论

SSM英文文献翻译

中南大学CentralSouthUniversity 本科毕业设计英文文献翻译题目 学生姓名 学号 指导教师 学院 专业班级 二○一六年一月八日

Spring 的web MVC 构架模式 Juergen Hoeller 1、介绍:Spring 的应用构架 当你第一次看到并接触Spring框架的时候,你一定会在心里想到;“哦哦,不不,这又是另一种Web构架”。这篇文章将会指出Spring框架不是什么特殊的web框架,而是一个通用的轻量级的应用程序框架,在专用网络支持下的应用程序框架。并且它会告诉你Spring框架明显区别于其他轻量级application framework,它将专注于web的支持,与struts和webwork有着明显的区别。 在和struts和webwork的对比上之中,Spring框架是一个服务于所有层面上的application framework:提供了bean的配置基础,AOP的支持,JDBC的提取框架,抽象事务支持,等等诸如此类。它有一个非常显著的特点:在某个层面上如果你不需要Spring的支持,它有一个非常显著的特点:在某个层面上如果你不需要Spring的支持,你就可以不使用Spring框架的class(类),只使用它的某一部分的功能。从它的设计理念,你可以看到Spring框架帮助你实现了真正的逻辑层和web层的成功分离:例如:一个校验应用将不用依靠controllers,就可以实现。这样的目标是更好的重用和易测:过分依靠不必要的容器和框架将不能实现这一点。 当然,Spring的自己本身的web支持和通常框架模式的细致完整。然而,Spring替换struts,webwork或者其他的web方案非常的容易。这个对于Spring 的web支持或者不同的地方,Spring允许你在web容器里面建立一个中间层,在测试环境或者标准独立的应用里面来设置重用你的商务逻辑。 还有就是在J2EE环境里面,可以让你你的商务逻辑不必依靠容器提供的服务,就比如像JTA,EJB的支持。良好的框架的一个web应用是可以运行在任何

专利文献翻译规范

一、专利文献翻译要求 1.公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT 申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可; 2.同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文 取代方式确保之; 3.同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/ 元件、component/部件、member/构件、part/零件; 4.… 二、专利说明书的几大部分 Title of invention 发明名称 Background of the invention 发明背景 Field of the invention 发明领域 Related background art 相关的背景技术 Summary of the invention 发明概述 Brief description of the drawings 附图简述 Detailed description of the invention 发明详述 Claims 权利要求书 注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可。 三、专利相关用语之翻译 application number 申请号 application serial No. 申请序号 assignee 受让人 assigner 转让人 characterized in that 其特征在于,/其特征为, claimed 要求保护的 continuation application 继续申请 continuation-in-part application 部分继续申请 disclose 公开 division 分案 embodiment 实施例 examined 已审查 example 示例 best mode 最佳方式 docket number 档案号 file 申请,提出申请,递交 German Auslegeschrift 德国展出说明书 incorporate in 加入 International Patent Application, Publication No. 国际质量申请,公开号 is incorporated herein by reference thereto 通过引用结合到本

快速外文文献翻译

快速外文文献翻译 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。 另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、Google翻译:https://www.360docs.net/doc/44122781.html,/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译:https://www.360docs.net/doc/44122781.html, CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。https://www.360docs.net/doc/44122781.html, 3、网路版金山词霸(不到1M):https://www.360docs.net/doc/44122781.html,/6946901637944806 翻译时的速度: 这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大

新闻英语翻译研究文献综述复习进程

新闻英语翻译研究文献综述 新闻英语,即“新闻报道文章中所使用的英语,具有新闻特性、适合新闻报道要求、适应新闻信息传播需要的语言”(张建,2004),成为了对外宣传的重要工具,特别是进入新世纪以来,对新闻翻译这一领域的关注日益增强,近年来,我国学者关于这方面的研究也逐渐逐渐多元化,从现有文献来看,主要集中在新闻本身的文体特点及翻译方法、新闻翻译理论、新闻翻译原则等方面。 1 新闻文体特点及翻译方法的研究文献综述 徐泉、王婷(2001)总结出新闻文体的如下特点:1.用词新颖,精巧别致;2.句式多样富于弹性;3.巧用时态,布局呼应;4.频繁使用被动语态,重点突出;5.结构合理层次分明;6.善用修辞,讲求效果。就语法层面的翻译而言,李侠(2004)分析了英语新闻句子的四大特点:1.信息量大;2.结构简单; 3.语法手段丰富;4.名词修饰语前置。李认为在翻译英语新闻时,必须遵循汉英两种语言的规律和使用习惯,努力增强译作的准确性和可读性,并提出了英语新闻句子汉译的3种方法: 1.化长为短; 2.调整句子中各部分的顺序与敢减敢删;3.使用四字格结构。曾尼(2010)从新闻英语的标题、词汇和时态及语态的角度,论述了新闻英语的一些文体特征。比如,由于报刊篇幅有限,新闻事件在语法方面的一个重要特点就是句型的高度扩展,结构严谨,句式简短精练,语言简洁是受人们称赞并为人们所追求的风格。郑连勋、郑堃(2011)认为新闻英语的问题与其他形式的新闻问题相同,拥有许多属于自己的独特语言。在理解其用词特点的基础上面,代词、复合词、外来词等应用方式,也是新闻英语用词方面的关键,从英语新闻报道展开分析,以借代词、引申词、复合词、外来词、小词语缩略词、临时造词等方面为例探讨了英语新闻当中的用词特点。 不少学者就这些文体特点的翻译进行了单项阐述。王治江(2001)提出了新闻外来词语音译中应注意的原则,即人名和地名中翻译要统一,不仅要译出指称意义,还要译出联想意义,但要避免产生贬义联想。范晓航(2003)

英文文献译文word版

资产重估或减值准备:了解占固定资产在Release 12 布赖恩·刘易斯 eprentise 介绍 显著的变化在财务报告的要求已经改变的固定资产核算框架公司。国际财务报告准则(IFRS)要求的固定资产进行初步按成本入账,但有两种会计模式-成本模式计量的重估模式。那么,有什么区别,当你应该考虑升值与减值?没有R12带给固定资产哪些重要变化? 国际财务报告准则和美国公认会计准则报告的甲骨文?电子商务套件但很显然,美国证券交易委员会(SEC)将不会要求美国公司使用国际财务报告准则在不久的将来,大多数玩家在资本市场倾向于认为它是不可避免的,将国际财务报告准则最终成为美国的财务报告环境的更显著的部分。这实际上是对发生的程度,超过400基于在美国以外的全球企业都被允许提交美国证券交易所(SEC)的财务报告(10K和10Q -通常被称为年度/季度财务报告)。为海外谁也不在美国的证券交易委员会提交的公司,国际财务报告准则正在成为金融世界标准报 告。对于谁住在多个资本市场运作的公司,有可能实际上是一个双重报告要求国际财务报告准则和美国公认会计原则(公认会计原则)的财务报表。与11i版,随后与12版时,Ora cle?电子商务套件(EBS)添加功能让用户生活在两个国际财务报告准则和美国公认会计准则的世界。这两个报告之间的差异框架是广泛的,但对于本白皮书的目的,我们将专注于固定资产中核算EBS -特别是资产重估或减值。

根据美国公认会计准则,固定资产乃按历史成本,然后以折旧出售或剩余价值。如果有某些迹象表明固定资产的变现价值造成负面改变,则该资产写下来,损失记录。这被称为减值。根据国际财务报告准则,财务报表发行人有权选择成本模式(这是大多数方面的选项类似美国公认会计原则机型)或重估模式(其中有没有下的并行报告美国公认会计原则)。根据重估模式,固定资产可定期写入,以反映公平市场价值- 这是专门美国公认会计原则和美国证券交易委员会的权威所禁止的东西。本白皮书的平衡都将与美国公认会计原则下,专注于固定资产重估及减值国际财务报告准则。在此之前潜水深入到这个问题,它通过R12的与固定的新特性列表来运行是非常有用的资产。 在12版的新功能和变更功能的固定资产 神谕 ? 电子商务套件(EBS)R12有许多有用的新功能,其中许多以固定发了言资产,包括: ? 明细分类账会计(SLA)的体系结构- Oracle资产管理系统完全与SLA 集成,允许 为一个单一的交易或商业活动的多个会计交涉。

专利文献翻译技巧总结

如何做好英文专利翻译 Ⅰ.总则 1. 专利说明书的中译,应特别注重"信"与"达"两大要求,即译文必须与原文内容完全相符,不得有任何出入或节略。但中文必须通顺易读,使任何人不必参阅原文,即能了解中文内容。 2. 一件专利申请会包含「说明书摘要」、「摘要附图」、「权利要求书」、「说明书」及「说明书附图」,除摘要附图不需编页码外,其它个部分均需独立编页,亦即每一部份均需从「1」开始编页码(见附件一)。 3. PCT案件之摘要附图为首页之附图,CN案件本所则会另有指示,「摘要附图」不需加上页码,同时必须将「图X」之字样去除。 4. 在「说明书附图」中,请勿以「1/4」之页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序,就如同「说明书」页码一样,但是附图中之「图1」,「图2」...则仍须保留。 5. 专利申请中的说明书应依以下各部分编译并写明各部分的标题(发明名称除外),每一部份之标题均需完全与下列标题完全相同: 3.1 发明名称(Title) 3.2 技术领域(Technical Field):要求保护的技术方案所属的技术领域; 3.3 背景技术(Background Art):对要求保护的技术方案的理解、检索、审查有用的背景技术; 3.4 发明内容(Contents of the invention):要求保护的技术方案所要解决的技术问题以及解决该技术问题所用的技术方案,及对照现有技术所得的有益效果; 3.5 附图说明(Description of figures):各幅附图的简略说明; 3.6 具体实施方式(Mode of Carrying out the Invention):要求保护的技术方案的优选方式得详细说明,其中可能包含实施例或对照附图的说明。 6. 书写规则: 4.1 规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4); 4.2 页边:译文的顶部(有标题的,从标题上沿至页边)应当留有25毫米空白;左侧应当留有25毫米空白;右侧应当留有15毫米空白,底部从页码下沿至页边应当留有15毫米空白; 4.3 字体:应当使用宋体、仿宋体或者楷体,不应当使用草体及其它字体; 4.4 字高:应当在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应当在2.5毫米至3.5毫米之间。 4.5 书写方式:自左至右横向书写。一页纸上不应包含二种以上文件(例如,说明书和权利要求书); 4.6 一种文件在两页以上时,应当各自用阿拉伯数字顺序编号。编号应当置于每页下部页边的上沿,

文献综述,外文翻译,论文网站

文献综述怎么写 1) 什么是文献综述? 文献综述是研究者在其提前阅读过某一主题的文献后,经过理解、整理、融会贯通,综合分析和评价而组成的一种不同于研究论文的文体。 2) 文献综述的写作要求 1、文献综述的格式 文献综述的格式与一般研究性论文的格式有所不同。这是因为研究性的论文注重研究的方法和结果,而文献综述介绍与主题有关的详细资料、动态、进展、展望以及对以上方面的评述。因此文献综述的格式相对多样,但总的来说,一般都包含以下四部分:即前言、主题、总结和参考文献。撰写文献综述时可按这四部分拟写提纲,再根据提纲进行撰写工作。 前言,要用简明扼要的文字说明写作的目的、必要性、有关概念的定义,综述的范围,阐述有关问题的现状和动态,以及目前对主要问题争论的焦点等。前言一般200-300字为宜,不宜超过500字。 正文,是综述的重点,写法上没有固定的格式,只要能较好地表达综合的内容,作者可创造性采用诸多形式。正文主要包括论据和论证两个部分,通过提出问题、分析问题和解决问题,比较不同学者对同一问题的看法及其理论依据,进一步阐明问题的来龙去脉和作者自己的见解。当然,作者也可从问题发生的历史背景、目前现状、发展方向等提出文献的不同观点。正文部分可根据内容的多少可分为若干个小标题分别论述。 小结,是结综述正文部分作扼要的总结,作者应对各种观点进行综合评价,提出自己的看法,指出存在的问题及今后发展的方向和展望。内容单纯的综述也可不写小结。 参考文献,是综述的重要组成部分。一般参考文献的多少可体现作者阅读文献的广度和深度。对综述类论文参考文献的数量不同杂志有不同的要求,一般以30条以内为宜,以最近3-5年内的最新文献为主。 2、文献综述规定 1. 为了使选题报告有较充分的依据,要求硕士研究生在论文开题之前作文献综述。 2. 在文献综述时,研究生应系统地查阅与自己的研究方向有关的国内外文献。通常阅读文献不少于30篇,且文献搜集要客观全面 3. 在文献综述中,研究生应说明自己研究方向的发展历史,前人的主要研究成果,存在的问题及发展趋势等。 4. 文献综述要条理清晰,文字通顺简练。 5. 资料运用恰当、合理。文献引用用方括号[ ]括起来置于引用词的右上角。 6. 文献综述中要有自己的观点和见解。不能混淆作者与文献的观点。鼓励研究生多发现问题、多提出问题、并指出分析、解决问题的可能途径,针对性强。 7. 文献综述不少于3000字。 3、注意事项 ⒈搜集文献应尽量全。掌握全面、大量的文献资料是写好综述的前提,否则,随便搜集一点资料就动手撰写是不可能写出好的综述。 ⒉注意引用文献的代表性、可靠性和科学性。在搜集到的文献中可能出现观点雷同,有的文献在可靠性及科学性方面存在着差异,因此在引用文献时应注意选用代表性、可靠性和科学性较好的文献。 ⒊引用文献要忠实文献内容。由于文献综述有作者自己的评论分析,因此在撰写时应分清作者的观点和文献的内容,不能篡改文献的内容。引用文献不过多。文献综述的作者引用间接文献的现象时有所见。如果综述作者从他人引用的参考文献转引过来,这些文献在他人

开题报告、文献综述、外文翻译写作要求技巧

开题报告、文献综述、外文翻译、论文反抄袭软件、论文目录,就差论文正文了,其他都全了!! 开题报告主要包括以下几个方面: (一)论文名称 论文名称就是课题的名字 第一,名称要准确、规范。准确就是论文的名称要把论文研究的问题是什么,研究的对象是什么交待清楚,论文的名称一定要和研究的内容相一致,不能太大,也不能太小,要准确地把你研究的对象、问题概括出来。 第二,名称要简洁,不能太长。不管是论文或者课题,名称都不能太长,能不要的字就尽量不要,一般不要超过20个字。 (二)论文研究的目的、意义 研究的目的、意义也就是为什么要研究、研究它有什么价值。这一般可以先从现实需要方面去论述,指出现实当中存在这个问题,需要去研究,去解决,本论文的研究有什么实际作用,然后,再写论文的理论和学术价值。这些都要写得具体一点,有针对性一点,不能漫无边际地空喊口号。主要内容包括:⑴研究的有关背景(课题的提出):即根据什么、受什么启发而搞这项研究。⑵通过分析本地(校)的教育教学实际,指出为什么要研究该课题,研究的价值,要解决的问题。 (三)本论文国内外研究的历史和现状(文献综述)。 规范些应该有,如果是小课题可以省略。一般包括:掌握其研究的广度、深度、已取得的成果;寻找有待进一步研究的问题,从而确定本课题研究的平台(起点)、研究的特色或突破点。 (四)论文研究的指导思想 指导思想就是在宏观上应坚持什么方向,符合什么要求等,这个方向或要求可以是哲学、政治理论,也可以是政府的教育发展规划,也可以是有关研究问题的指导性意见等。 (五)论文写作的目标 论文写作的目标也就是课题最后要达到的具体目的,要解决哪些具体问题,也就是本论文研究要达到的预定目标:即本论文写作的目标定位,确定目标时要紧扣课题,用词要准确、精练、明了。 常见存在问题是:不写研究目标;目标扣题不紧;目标用词不准确;目标定得过高, 对预定的目标没有进行研究或无法进行研究。 确定论文写作目标时,一方面要考虑课题本身的要求,另一方面要考率实际的工作条件与工作水平。 (六)论文的基本内容 研究内容要更具体、明确。并且一个目标可能要通过几方面的研究内容来实现,他们不一定是一一对应的关系。大家在确定研究内容的时候,往往考虑的不是很具体,写出来的研究内容特别笼统、模糊,把写作的目的、意义当作研究内容。 基本内容一般包括:⑴对论文名称的界说。应尽可能明确三点:研究的对象、研究的问题、研究的方法。⑵本论文写作有关的理论、名词、术语、概念的界说。 (七)论文写作的方法 具体的写作方法可从下面选定:观察法、调查法、实验法、经验总结法、个案法、比较研究法、文献资料法等。 (八)论文写作的步骤 论文写作的步骤,也就是论文写作在时间和顺序上的安排。论文写作的步骤要充分考虑研究

英文文献翻译

中等分辨率制备分离的 快速色谱技术 W. Clark Still,* Michael K a h n , and Abhijit Mitra Departm(7nt o/ Chemistry, Columbia Uniuersity,1Veu York, Neu; York 10027 ReceiLied January 26, 1978 我们希望找到一种简单的吸附色谱技术用于有机化合物的常规净化。这种技术是适于传统的有机物大规模制备分离,该技术需使用长柱色谱法。尽管这种技术得到的效果非常好,但是其需要消耗大量的时间,并且由于频带拖尾经常出现低复原率。当分离的样本剂量大于1或者2g时,这些问题显得更加突出。近年来,几种制备系统已经进行了改进,能将分离时间减少到1-3h,并允许各成分的分辨率ΔR f≥(使用薄层色谱分析进行分析)。在这些方法中,在我们的实验室中,媒介压力色谱法1和短柱色谱法2是最成功的。最近,我们发现一种可以将分离速度大幅度提升的技术,可用于反应产物的常规提纯,我们将这种技术称为急骤色谱法。虽然这种技术的分辨率只是中等(ΔR f≥),而且构建这个系统花费非常低,并且能在10-15min内分离重量在的样本。4 急骤色谱法是以空气压力驱动的混合介质压力以及短柱色谱法为基础,专门针对快速分离,介质压力以及短柱色谱已经进行了优化。优化实验是在一组标准条件5下进行的,优化实验使用苯甲醇作为样本,放在一个20mm*5in.的硅胶柱60内,使用Tracor 970紫外检测器监测圆柱的输出。分辨率通过持续时间(r)和峰宽(w,w/2)的比率进行测定的(Figure 1),结果如图2-4所示,图2-4分别放映分辨率随着硅胶颗粒大小、洗脱液流速和样本大小的变化。

建筑外文文献及翻译

外文原文 Study on Human Resource Allocation in Multi-Project Based on the Priority and the Cost of Projects Lin Jingjing , Zhou Guohua SchoolofEconomics and management, Southwest Jiao tong University ,610031 ,China Abstract----This paper put forward the a ffecting factors of project’s priority. which is introduced into a multi-objective optimization model for human resource allocation in multi-project environment . The objectives of the model were the minimum cost loss due to the delay of the time limit of the projects and the minimum delay of the project with the highest priority .Then a Genetic Algorithm to solve the model was introduced. Finally, a numerical example was used to testify the feasibility of the model and the algorithm. Index Terms—Genetic Algorithm, Human Resource Allocation, Multi-project’s project’s priority . 1.INTRODUCTION More and more enterprises are facing the challenge of multi-project management, which has been the focus among researches on project management. In multi-project environment ,the share are competition of resources such as capital , time and human resources often occur .Therefore , it’s critical to schedule projects in order to satisfy the different resource demands and to shorten the projects’ duration time with resources constrained ,as in [1].For many enterprises ,the human resources are the most precious asset .So enterprises should reasonably and effectively allocate each resource , especially the human resource ,in order to shorten the time and cost of projects and to increase the benefits .Some literatures have

at89c52单片机中英文资料对照外文翻译文献综述

at89c52单片机简介 中英文资料对照外文翻译文献综述 A T89C52 Single-chip microprocessor introduction Selection of Single-chip microprocessor 1. Development of Single-chip microprocessor The main component part of Single-chip microprocessor as a result of by such centralize to be living to obtain on the chip,In immediate future middle processor CPU。Storage RAM immediately﹑memoy read ROM﹑Interrupt system、Timer /'s counter along with I/O's rim electric circuit awaits the main microcomputer section,The lumping is living on the chip。Although the Single-chip microprocessor r is only a chip,Yet through makes up and the meritorous service be able to on sees,It had haveed the calculating machine system property,calling it for this reason act as Single-chip microprocessor r minisize calculating machine SCMS and abbreviate the Single-chip microprocessor。 1976Year the Inter corporation put out 8 MCS-48Set Single-chip microprocessor computer,After being living more than 20 years time in development that obtain continuously and wide-ranging application。1980Year that corporation put out high performance MCS -51Set Single-chip microprocessor。This type of Single-chip microprocessor meritorous service capacity、The addressing range wholly than early phase lift somewhat,Use also comparatively far more at the moment。1982Year that corporation put out the taller 16 Single-chip microprocessor MCS of performance once

英文文献1 翻译

目录 1.理论............................................... - 2 - 2.实施............................................... - 3 - 3. 范例.............................................. - 4 - 4.变化和扩展......................................... - 6 - 4.1 利用梯度方向,以减少参数...................... - 6 - 4.2 Hough变换的内核............................... - 6 - 4.3Hough曲线变换与广义Hough变换.................. - 6 - 4.4 三维物体检测(平面和圆柱).................... - 6 - 4.5 基于加权特征.................................. - 7 - 4.6 选取的参数空间................................ - 7 - 4.6.1 算法实现一种高效椭圆检测................ - 8 - 5.局限性............................................. - 8 - 6. 参见.............................................. - 8 - 参考文献............................................. - 9 - 附件: ............................................... - 10 -

外文文献翻译

估计技术和规模的希腊商业银行效率:信用风险、资产负债表的活动和 国际业务的影响1 1.介绍 希腊银行业经历了近几年重大的结构调整。重要的结构性、政策和环境的变化经常强调的学者和从业人员有欧盟单一市场的建立,欧元的介绍,国际化的竞争、利率自由化、放松管制和最近的兼并和收购浪潮。 希腊的银行业也经历了相当大的改善,通信和计算技术,因为银行有扩张和现代化其分销网络,其中除了传统的分支机构和自动取款机,现在包括网上银行等替代分销渠道。作为希腊银行(2004 年)的年度报告的重点,希腊银行亦在升级其信用风险测量与管理系统,通过引入信用评分和概率默认模型近年来采取的主要步骤。此外,他们扩展他们的产品/服务组合,包括保险、经纪业务和资产管理等活动,同时也增加了他们的资产负债表操作和非利息收入。 最后,专注于巴尔干地区(如阿尔巴尼亚、保加利亚、前南斯拉夫马其顿共和国、罗马尼亚、塞尔维亚)的更广泛市场的全球化增加的趋势已添加到希腊银行在塞浦路斯和美国以前有限的国际活动。在国外经营的子公司的业绩预计将有父的银行,从而对未来的决定为进一步国际化的尝试对性能的影响。 本研究的目的是要运用数据包络分析(DEA)和重新效率的希腊银行部门,同时考虑到几个以上讨论的问题进行调查。我们因此区分我们的论文从以前的希腊银行产业重点并在几个方面,下面讨论添加的见解。 首先,我们第一次对效率的希腊银行的信用风险的影响通过检查其中包括贷款损失准备金作为附加输入Charnes et al.(1990 年)、德雷克(2001 年)、德雷克和大厅(2003 年),和德雷克等人(2006 年)。作为美斯特(1996) 点出"除非质量和风险控制的一个人也许会很容易误判一家银行的水平的低效;例如精打细算的银行信用评价或生产过高风险的贷款可能会被贴上标签一样高效,当相比银行花资源,以确保它们的贷款有较高的质量"(p.1026)。我们估计效率的银行和无此输入调整为不同的信用风险水平和对效率的影响。 第二,以往的研究中,希腊银行业,我们考虑资产负债表活动期间估计的效率得分。几个最近的研究审查效率的DEA 或随机前沿技术的银行,承认银行在非传统的活动中更多地参与,包括任何非利息(即费)收入(e.g. Lang和Welzel,1998年;德雷克,2001 年;托尔托萨Ausina,2003年)或资产负债表项目(例如阿尔通巴什等人,2001 年;阿尔通巴什和查克,2001年;架和Hassan,2003a、b ;Bos 和Colari,2005 年;饶, 1原文出处及作者:巴斯大学管理学院2007年硕士毕业论文,作者Fotios Pasiouras

说明书翻译的文献综述

中国地质大学长城学院本科毕业设计(论文)文献 综述 系别:外语系 专业:英语翻译 姓名: 学号: 2013 年4月22日

Literature Review 1.The background of the research. Some product instruction translations are not standard, They are not often familiar with which field the product belongs to, The conciseness of product instruction reflect in the nominalization. It is a common sight to use some simple verbs and speaking vocabulary to describe the goods simply and vividly in the instruction. Long sentences in the product manual cut short into noun or phrase. The conciseness of product instruction also be fund expression in abbreviating the structure of the word and abbreviation. So we should pay attention to the accuracy of product instruction translation. 2. The relevant information 2.1. Language features of product instruction Product manuals usually adopt a complete narrative text. The product performance, functionality, and matters needing attention and so on are explained in detail. Product specifications have a variety of text function, its unique language features determine the characteristics of objectivity, conciseness and appeal. 2.2 The structural features of product instruction The main content of product instruction: Title(name, manufacturer, brand, registered trademarks, product type, product code).Text(Product overview, producing area, specifications, components, materials, characteristics, structure, function, usage, precautions, main performance, technical indicators, the production batch number, quality assurance, name, address, zip code, phone, fax, E-mail). Winding-up stage(the contact information of manufacturer).The appendix(maintenance and repair). 3. The category of product instruction translation 3.1Literal Translation

英文文献及翻译

Research Article Mechanical Properties of Fiber Reinforced Lightweight Concrete Containing Surfactant Y oo-Jae Kim, Jiong Hu, Soon-Jae Lee, and Byung-Hee Y ou Department of Engineering Technology, Texas State University, San Marcos, TX 78666, USA Correspondence should be addressed to Y oo-Jae Kim, yk10@https://www.360docs.net/doc/44122781.html, Received 21 June 2010; Accepted 24 November 2010 Academic Editor: Tarun Kant Copyright ? 2010 Y oo-Jae Kim et al. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Fiber reinforced aerated lightweight concrete (FALC) was developed to reduce concrete’s density and to improve its fire resistance, thermal conductivity, and energy absorption. Compression tests were performed to determine basic properties of FALC. The primary independent variables were the types and volume fraction of fibers, and the amount of air in the concrete. Polypropylene and carbon fibers were investigated at 0, 1, 2, 3, and 4% volume ratios. The lightweight aggregate used was made of expanded clay. A self-compaction agent was used to reduce the water-cement ratio and keep good workability. A surfactant was also added to introduce air into the concrete. This study provides basic information regarding the mechanical properties of FALC and compares FALC with fiber reinforced lightweight concrete. The properties investigated include the unit weight, uniaxial compressive strength, modulus of elasticity, and toughness index. Based on the properties, a stress-strain prediction model was proposed. It was demonstrated that the proposed model accurately predicts the stress-strain behavior of FALC. 1. Introduction In the last three decades, prefabrication has been applied to small housing and tall building construction, and precast concrete panels have become one of the widely used materials in construction system. Recently, much attention has been directed toward the use of lightweight concrete for precast concrete to improve the performances, such as dead load reduction, fire resistance, and thermal conductivity, of the buildings. Additionally, the structure of a precast building should be able to resist impact loading cases, particularly earthquakes, since resisting earthquakes of these buildings under the performances is becoming an important consideration [1, 2].Many efforts have been applied toward developing high performance concrete for building structures with enhanced performance and safety. V arious types of precast concrete products, such as autoclaved aerated lightweight concrete (AALC), fiber reinforced concrete (FRC), and lightweight concrete, have been developed and experimentally verified. A number of them have been applied in full-scale build-ing structures. AALC is well known and widely accepted, but its small size and weak strength limit its use instructural elements [3]. Lightweight aggregate concretes offer strength, deadload reduction, and thermal conductivity,

相关文档
最新文档