新视野大学英语读写教程6翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一课
1可以说,生命的整体意义在于追求美好的生活。(in the pursuit of)
The whole of life, so to speak, is involved in the pursuit of the good life.
2很难想像没有电和其他现代便利设施的日子怎么过。(conceive of)
It is hard to conceive of living without electricity and other modern conveniences.
3他毕生致力于为他的祖国寻找合适的建筑风格,这种风格既具有现实意义,又能融入社会。(dedicate ... to)
He dedicated his life to trying to find an appropriate architecture for his country which was realistic and integral to that society.
4他还着重强调了人们玩电脑成瘾所造成的众所周知的危险。(addicted to)
He also highlighted the well-known dangers of people becoming addicted to computers.
5但是,在经过这场种族暴乱之后,种族关系成为国家既要迎合又要管制的对象。(cater for)
But after the race riots it was seen as something which the state would have both to cater for and take control of.
6看到窗内的情形,他不知所措,甚至大为震惊。(perplex)
He appeared to be very perplexed, and more than a little shocked, by what he saw in the window.
7对于自己新近的提职,彼得沉思了一会儿。(contemplate)
For a moment or two Peter contemplated his newly elevated status.
8与乡村相比,大城市的一个优势在于拥有众多的影院和其他娱乐活动。(diversion)
One of the advantages of big cities over the countryside is that big cities have lots of cinemas and many other diversions.
9任凭想像力驰骋,我也无法预知原来有如此美好的生活等待着我。(foresee)
In my wildest imagination, I could not have foreseen such a wonderful life lay before me.
10就学术成就而言,我从来没有失败过,将来一定会取得成功。(in terms of, make it)
In terms of academic achievement, I was never a failure, and will definitely make it in the future.
第二课
1读完这篇文章,老师又给我们布置了短文写作的任务。(assign)
When we finished reading the article, the teacher assigned us the task of writing a short/concise essay.
2下了一天的雨,几束隐约的阳光使阴暗的下午明亮起来。(gleam )
After raining for a whole day, a few faint gleams of sunshine lit up the gloomy afternoon.
3我写此文是为了向我最崇敬的老师表达我的敬意,是她使我走上了写作的道路。(tribute)
I wrote this article to pay tribute to my most respectable teacher, who set me on the path of writing.
4老师大声说,这是一篇扣人心弦的战争报道,我们大家都应该喜欢读它。(narrative)
The teacher said loudly that it was a gripping narrative about the war, and that all of us should enjoy reading it.
5当我们提出这个建议时,他热切地希望马上将建议付诸实施。(enthusiastic)
When we put forward the suggestion he was enthusiastic for its imme

diate application.
6他说日落时变化多端的色彩使他看得入迷,所以他总是花些时间看日落。(fascinate)
He said that he was fascinated by the changing colors of the setting sun, so he always spent some time watching it
7政府权力影响我们生活的每个方面,“从摇篮到坟墓”。(facet)
Government power influences every facet of our lives, "from the cradle to the grave".
8非法移民一般都是通过船只偷渡入境的。(smuggle)
Illegal immigrants are usually smuggled into a country by ship.
9路边的广告有时会分散驾驶员的注意力,导致交通事故的发生。(distract)
Advertisements on the side of the road sometimes distract drivers' attention, causing traffic accidents
10我设法靠奖学金和兼职筹措了大学4年的学费。(tuition)
I managed to finance four years of university tuition with scholarships and part-time jobs.
第三课
1这一行动被描述为两国之间能源和工业合作的重大突破。(be characterized as)
The move was characterized as a major breakthrough for energy and industrial cooperation between the two countries.
2自从那次丑闻之后,他的职业生涯开始急剧地走下坡路。(descent)
His career went into a rapid descent after the scandal
3虽然律师极力为她辩护,但是证据表明她是有罪的。(point to)
Though the lawyer tried to defend her, the evidence pointed to her guilt.
4这座“皇城”在20世纪50年代初开始重造之前基本保持着原样。(intact)
This "Imperial City" remained virtually intact until the great remodeling which began in the 1950s.
5这个声明和上星期发表的声明不一致。 (at odds with)
The statement was at odds with the one made last week.
6两国之间的贸易协定明年到期。 (expire)
The trade agreement between the two countries expires next year.
7根据考古学家的观点,该建筑始建于公元前250年。(date to)
According to the archaeologists, the building dates to 250 B.C.
8最终两国开始就共同关心的有关问题认真进行谈判。( in earnest)
The two countries finally started negotiating in earnest about issues of common concern.
9这位大使是位坦率直言的支持者,主张军事援助那些试图推翻现政府的团体。(overthrow)
The ambassador is an outspoken supporter of military assistance to the groups working to overthrow the current government.
10那天夜晚他们乘车到达机场并开始放置炸弹,但由于飞机停放分散,放置炸弹用了他们不少时间。(disperse)
They got on to the airfield that night and started to place their bombs. But, as the aircraft were widely dispersed, it took them a lot of time.
第四课
1当这个小男孩看见陌生人出现在通往村子的大道上时,他立刻回身奔进村子里去了。(dart into)
When the boy noticed a stranger appear on the road to the village, he immediately turned back and darted into the village.
2

当一棵树受到病虫的攻击时,它会向空气中释放出一种化学品以警告周围的树木。(release)
When a tree is being attacked by an insect, it will release a chemical into the air to warn the other trees around it.
3猎人在雪地里发现了一种罕见的动物爪印。(spot)
The hunter spotted paw marks of a rarely seen animal in the snow.
4一阵微风吹过,带来了山坡上青草和野花的清香气息。(scent)
A breeze came down from the slope with the fresh scents of the green grass and wildflowers
5生活在山区的人们常常搭一个简陋的小木屋过夜。(fashion)
People living in the mountainous areas always fashion a rough wooden hut for the night.
6我们决不能做出任何违背人民利益的事来。(go against)
We must in no case do anything that goes against the interest of the people.
7听完这位英雄的动人事迹后,听众们爆发出一阵阵热烈的掌声。(break into)
After hearing about the hero's moving deeds, the audience broke into bursts of warm applause
8霸权主义和强权政治威胁着世界的和平。(menace)
Hegemonism and power politics menace the world peace.
9狗嗅了嗅尸体,然后沿着臭迹追踪而去。(sniff at)
The dog sniffed at the dead body and trotted off, following the scent
10突然一只手碰了她的肩膀,她吓得尖叫起来。(let out)
Suddenly a hand touched her shoulder, and she let out a scream of terror
第五课
1该实验室的预期目标是发现隐藏在这种疾病中的病毒,开发出治疗“非典”的药物。 (hidden)
The desired goal of this laboratory is to discover the hidden virus causing the disease and develop some medicines to cure SARS.
2但在科学家看来,这种水一样的透明液体的重要意义不在于它有关于人体的各种信息,而在于它具有制造药物的潜在能力。(not ... but)
It seems to the scientists that the significance of the clear water-like liquid lies not in its information about the human body, but in its potential capability of producing drugs.
3通过一段长时间的观察,研究人员发现很难使这两组数字互相关联。(correlate)
Using their observations made over a long period, the research workers found it hard to correlate the two sets of figures.
4为了便于英语教学工作,老师们利用业余时间编写了一本中学生英汉词典。(compile)
For the convenience of English teaching, the teachers have used their spare time to compile an English-Chinese dictionary for high school students.
5中国科研人员和全世界的同行绘制的人类基因图的意义决不亚于一场生物医学革命。(genetic blueprint; nothing less than)
The genetic blueprint worked out by the Chinese researchers and their counterparts all over the world is nothing less than a biological and medical revolution.
6尽管全世界的科学家已经做了大量工作,但是从科学意义上讲,我们还远远不

能设计出十全十美的婴儿。(far away from)
Despite all the great efforts made by scientists throughout the world, we are still far away from designing a perfect human baby in a scientific sense.
7在很多情况下,如果我们知道自己的DNA的缺陷,将会有助于治疗,以延缓疾病的发作或减轻疾病对健康的影响。(lead to)
In many cases our knowledge of flaws in DNA may lead to treatments that delay the onset of the disease or soften its effects on our health.
8有人认为,一些容易受气候影响的人在冬天几个月要是得不到充足的自然光,这种疾病就会发生。(susceptible)
It has been suggested that this disease occurs when individuals susceptible to climate do not get enough natural light during the winter months.
9声称已找到高智商基因的说法已被许多科学家,尤其是遗传学家驳得体无完肤。(refute)
The claim to have found genes for high IQ has been refuted down to the last point by many scientists, particularly by many geneticists
10一些遗传学家认为,某种基因更容易导致人们犯罪。(lead sb. to do)
According to some geneticists, certain genes are more likely to lead people to commit crimes.
第六课
1她知道很多旧殖民地时代的故事,那时她给一家白人当厨师。(an abundance of)
She had an abundance of tales from the old colonial days, when she had been a cook for a white family.
2父母本身是子女的活样板,给孩子以强烈而微妙的影响。 (subtle)
Mothers and fathers are role models, exerting a strong, yet subtle influence over their children
3这种情况始于一种时尚,其特征是男子蓄长发,而最后就带有政治色彩了。(signify)
It began as fashion,signified by the growth of long hair for men,and ended up as something political.
4很多国家的起源在时间的迷雾中逐渐显得模糊不清。(obscure)
The origins of many countries become gradually obscure in the mists of time.
5他昨天回复的电子邮件往好里说是含糊其词,往坏里说完全是误导。(at best)
The e-mail he sent in reply yesterday was at best evasive, at worst downright misleading.
6 9月11日上午世界贸易中心遭到袭击时我碰巧在现场。那令人恐怖的景象将永远深深嵌入我的记忆之中。(embed)
It just so happened that I was on the scene when the World Trade Center was attacked on the morning of September 11, and the horrible sight would be embedded in my memory forever.
7美国大峡谷被称为世界七大自然奇观之一, 其景色之壮丽几乎无法描绘。(defy)
The American Great Canyon is known as one of the seven natural wonders of the world and its scenic grandeur almost defies description
8
尽管有人向他发出了明确的警告,他却仍然一意孤行,最终导致了这场灾难。(explicit)
Even though he was issued an explicit warning, he still insisted on having his own way, which eventually led to

this disaster.
9这本书自出版以来就因其内容的粗俗而遭到社会各阶层的批评。(under siege)
Since its publication this book has been under siege from all walks of life for the vulgarity of its content.
10艾丽斯觉得,一旦作了母亲就意味着她在20多岁所希望拥有的婚姻、住房、职业及个人发展的计划会落空。(overturn)
Alice feels that motherhood means overturning all the marital, housing, professional and personal progress she was expected to make in her 20s.
第七课
1很多英语教师极力证明在中学要把即席创作和角色扮演在探讨课文中放在第一位。( testify to something)
Many English teachers testify enthusiastically to the importance they attach to improvisation and role-play in exploring texts in the middle school
2在故事片中利用计算机动画的首次重要尝试在很大程度上成了媒体本身的新事物。(novelty)
The first major attempt to use computer animation in a feature film became, to a large extent, the novelty of the medium itself.
3我一感到自己又不知不觉回到那令人悲哀的、老套的日常事务中时,就把自己拉回到此时的现实中来。(jerk oneself back to)
The moment I felt myself slipping back into that sad, old routine, I jerked myself back to the reality of the moment.
4靠近磨坊的是史蒂文工程制造厂,这里生产锅炉和用木料造纸的装置。(apparatus)
Close to the mill was the Steven Engineering Works, at which the boilers and apparatus for making paper from wood were manufactured.
5在每幢楼的两端,一边分割成女单身宿舍,另一边分割成男单身宿舍,中间为家庭住房。( partition off )
In each building, one end was partitioned off for single girls, the other end for single men, and the middle section was for families.
6根据有关部门1990年的预测,到2011年对化肥需求的总量大约是500万吨,而1990年所需的总量还不足300万吨。(aggregate)
According to the forecast of the department concerned in 1990, the demand for chemical fertilizer will be around 500 million tons in the aggregate by the year 2011 compared to just below 300 million in 1990.
7多少年以来,这些传统彼此都是独立运作的,但是最近它们汇集在一起使得这一领域呈现出更加完整的面貌。(converge
For many years these traditions operated independently of each other, but recently they have converged to give the field a much more integrated look.
8既然雇主和工会领导之间不能以直接对话的方式达成共识,便指派了一位地方知名法官在双方之间进行调解。(mediate)
A well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders, since they cannot reach agreement in direct talks.
9范例实验表明很多著名绘画可以通过颠倒画面的方式否定其所表达的含意。(invert )
Experiments with a model confirm that the me

aning of many famous paintings can be negated by inverting the picture.
10奥运会是世界性的体育盛会, 它的成功举办需要奥运会举办国各界人士的通力协作。(involve)
The Olympic Games is a world-wide sports meet. Its success involves the joined efforts and cooperation of the people from all walks of life in the host country.

相关文档
最新文档