日语谚语格言之彩云国物语1-5回

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语谚语格言之《彩云国物语》版第一回

うまい話には裏がある

意思是:话中有话。

含有汉语里的“醉翁之意不在酒”,“弦外之音” 等感觉。

うまい是甘甜的,美好的,巧妙的,高明的意思,うまい話,即我们常说的“漂亮话,好话,美事”。由此引申开来,うまい料理,就是“美味佳肴”,うまい事,就是“好事”。顺便再介绍一个和うまい有关的一个惯用语:うまい汁(しる)を吸う --努力しないで利益(りえき)だけを得る。不劳而获,占便宜,揩油。

裏意为:隠されていて、表から△見えない(分からない)所や事柄,即隐藏在表面背后的看不到的东西,~~には~~がある〔=内情が複雑で真相がつかめない様子〕。结合字面解释就是,漂亮话的背后隐藏着的东西。也就是“话里有话”的意思了。

下面是两个应用的句子:

うまい話には裏があるっていうじゃないんですか、彼の話をすべて信じるといいの?

うまい話には裏があるんですけど、彼の話を信じるしかないんですって、しょうがないわ。

如果要真正的体会一下这句话的实际场合,就要的动漫里去听咯,《彩云国物语》每集里都会在动画之中引用标题的谚语,妙趣横生的哟。

日语谚语格言之《彩云国物语》版第二回

井の中の蛙大海を知らず(いのなかのかわずたいかいをしらず)

意思是:自分が持っている狭い知識だけで何でも推しはかって済ます浅はかさのたとえ

井底之蛙,不知大海之广

含有汉语里的“望洋兴叹”,“小巫见大巫” 等感觉。

这里的「知らず」是しる的否定形式。变化形式为把动词的ない形中的ない变为ず即可。

这句谚语很简单,不再赘述。下面是两个应用的例子:

あの人はこれもしらないんだ、やはり「井の中の蛙大海を知らず」のものだ。

「井の中の蛙大海を知らず」、この世界の広さを見れば、よく分かれるかもね、あのバガ。

顺便介绍一个和这句谚语类似的:

燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや(えんじゃくいずくんぞこうこくのしをしらんや)

燕雀不知鸿鹄之志

日语谚语格言之《彩云国物语》版第三回

能ある鷹は爪を隠す(のうあるたかはつめをかくす)

意思是:雄鹰藏其爪本当に実力の有る人は、真に必要のある場合しか、それを示さないものだ。

相当于汉语的:“真人不露相”,“小隐隐于山,大隐隐于市”,“能者遁其行”等意思。

这里面的「能ある」是「能がある」或「能のある」的缩略,在句子中修饰名词「鷹」、「能」实际上是小主语,一般来讲「能のある」更普遍。这个句子修饰名词的时候不可以加の、若写成「能あるの鷹」就不对了。真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语中说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。言下之意,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。和这些类似的还有下面两个常用的谚语。

空き樽は音高し(あきだるはおとたかし)一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋等等。

即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。

浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)

“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。

说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。

下面是一个应用的例子:

A: ねぇ、田中さんは今回一番になるそうです、すごいじゃない。

B: 能ある鷹は爪を隠す。彼よりすごい人キットいるんだ。

日语谚语格言之《彩云国物语》版第四回

それは宝の持ち腐れ(たからのもちぐされ)

意思是:正所谓“暴殄天物”

1.役に立つ物を持ちながら、使わないでしまっておくこと。

2.才能·手腕がありながら、それを活用しないこと

含有汉语中的“焚琴煮鹤”,“因其利不知其用”等意思。

这里的それは没有什么实际意义,只起一个借代主语的作用,可以理解为“所谓”。「宝」指宝物,具体一下可以想象成“金碗”之类的~~~^_^,「宝の持ち」指怀有宝物,「腐れ」、本来的发音是「くされ」、这里和前面的「宝の持ち」连用被浊话了,读作「ぐされ」、日文解释是:病害で腐ったような状態になること。また、その物。即“腐烂或腐烂的东西”,那么联系前后意思,马上就得出“用金碗装腐烂的东西”,或是“捧着金碗要饭”等情境。显然不难猜出该谚语的意思是“焚琴煮鹤,暴殄天物”了。这里值得一提的是,他还有第二个意思,即“有才能,却不知灵活利用”,其实不难引申。不再赘述。

下面是两个应用的句子:

そんなすてきなものを捨ててしまった、あなた、「宝の持ち腐れ」のが、全然分からないな。

2万の高い背広なのに、一度だけで、新しいのをかうのは本当に宝の持ち腐れと言うものだなあ。

日语谚语格言之《彩云国物语》版第五回

努力に勝る天才なし(どりょくにまさるてんさいなし)

意思是:天才难敌勤奋

和汉语里的“勤能补拙”“一分辛苦一分才”“一分耕耘一分收获”的意思相近。

这里的「なし」即「ない」。「勝る」指超过,胜过。「努力に勝る」指超越努力,修饰「天才」意为“超越努力的天才”。整句话的意思就是“没有超越努力的天才”,即“天才难敌勤奋”。这句话,我超喜欢,而且简单明了,不再赘述。

下面是两个应用的句子:

①A:光君、毎日一生懸命に勉強していますね、ちょっと休んでいいじゃない。

B:そうだけど、「努力に勝る天才なし」というのもあるね、僕は頭がよくないから。

②田中、ずっと勉強しないのはだめだよ、君は頭がいいけど、このままじゃ、すぐ追いつかれるよ、「努力に勝る天才なし」の言葉を忘れるな。

相关文档
最新文档