英国文学浪漫主义时期作家.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
William Wordsworth (7 April 1770 –23 April 1850 was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped launch the Romantic Age in English literature with their 1798 joint publication, Lyrical Ballads. Wordsworth's masterpiece is generally considered to be The Prelude, a semi autobiographical poem of his early years which the poet revised and expanded a number of times. The work was posthumously titled and published, prior to which it was generally known as the poem "to Coleridge". Wordsworth was England's Poet Laureate from 1843 until his death in 1850.
The poet Robert Southey as well as Coleridge lived nearby, and the three maen bec ame known as“Lake Poets”.骚塞,柯勒律治也居住在同一地城,三人并称为“湖畔诗人”。
Wordsworth was a defining member of the English Romantic Movement.
华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的代表人物之一。
Like other Romantics, Wordsworth’s personality and poetry were deeply influenced by his love of nature, especially by the sights and scenes of the Lake Country, in which he spent most of his mature life.
对自然的热爱以及他大部分人生所度过的地方--湖区--的风光景色都对他的性格和作品有着深远的影响。
A profoundly earnest and sincere thinker, he displayed a high seriousness tempered with tenderness and a love of simplicity.
他是一位真挚深刻的思想者,作品在严谨中充满纯真质朴与敏感。
I Wandered Lonely as a Cloud 我孤独地漫游,像一朵云
William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云
That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群
A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,
Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边,
Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂,
And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光,
They stretched in never-ending line 它们沿着湖湾的边缘
Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行;
Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵,
Tossing their heads in sprightly dance. 在欢舞之中起伏颠簸。
The waves beside them danced;but they 粼粼波光也在跳着舞,
Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波;
A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍,
In such a jocund company: 诗人怎能不满心欢乐!
I gazed--and gazed--but little thought 我久久凝望,却想象不到
What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少财宝,——For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现,
Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福,
And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞。
拜伦
1788年1月22日出生于伦敦,父母皆出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。哈罗公学毕业后,1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不刻苦的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳、拳击等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。
剑桥大学毕业。曾任上议院议员。学生时代即深受启蒙思想影响。1809-1811年游历西班牙、希腊、土耳其等国,受各国人民反侵略、反压迫斗争鼓舞,创作《恰尔德•哈罗德游记》(Child Harold's Pilgrimage, 1809-1818。其代表作品有《恰尔德•哈罗德游记》《唐璜》(Don Juan, 1818-1823等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。恰尔德•哈罗德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》,诗中描绘了西班牙贵族子弟唐璜的游历、恋爱及冒险等浪漫故事,揭露了社会中黑暗、丑恶、虚伪的一面,奏响了为自由、幸福和解放而斗争的战歌。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
从1809-1811,拜伦出国作东方的旅行,是为了要“看看人类,而不是只在书本上读到他们”,还为了扫除“一个岛民怀着狭隘的偏见守在家门的有害后果”。在旅途中,他