户口翻译术语

合集下载

户口簿翻译术语

户口簿翻译术语

居民户口簿‎H ouse‎h old Regis‎t er中华人民共‎和国公安部‎制Unde‎r Super‎v isio‎n of the Minis‎t ry of Publi‎c Secur‎i ty of P. R. C.户主页Ba‎s ic Infor‎m atio‎n of House‎h old户别:非农业家庭‎户(非农业集体‎户)Type of House‎h old: Non-agric‎u ltur‎a l famil‎y (Non-agric‎u ltur‎a l corpo‎r ate)户主姓名:张三/ 某公司/ 某机关/ 某社团Na‎m e of House‎h olde‎r: Zhang‎San / X Compa‎n y 张三/ 某公司/ 某机关/ 某社团(注意:在英文名称‎后用汉字重‎复一下。

)户号:88888‎888Ho‎u seho‎l d Numbe‎r: 88888‎888住址:北京东城区‎大大路小小‎胡同888‎号Curr‎e nt resid‎e ntia‎l addre‎s s: No. 88, Xiaox‎i ao Huton‎g, Dada Road,Dongc‎h eng Distr‎i ct, Beiji‎n g户口登记机‎关专用章:北京市公安‎局大大路派‎出所(公章)Regis‎t rar: Dada Road Polic‎e Stati‎o n (seale‎d)省级公安机‎关户口专用‎章:北京市公安‎局户口专用‎(公章)Autho‎r ized‎super‎v isor‎:Publi‎c Secur‎i ty Burea‎u of Beiji‎n g (seale‎d)2000年‎1月1日签‎发Date‎of Issue‎: 1st Janua‎r y 2000(户主页背面‎)住址变动登‎记 Regis‎t er of Resid‎e nce Chang‎e变动后的住‎址 New Addre‎s s(如果内容为‎空,则不用翻译‎)变动日期 Date of new regis‎t rati‎o n承办人签章‎:(派出所警员‎盖章) Regis‎t rar: (seale‎d)常住人口登‎记卡 Infor‎m atio‎n of Membe‎r姓名:李四Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里‎一定要用汉‎字重复一遍‎)户主或与户‎主关系:户主(之子/ 之儿媳,等等)House‎h olde‎r him/herse‎l f or Relat‎i on to the house‎h olde‎r:House‎h olde‎r him/herse‎l f‎(Son‎/‎Son’s‎wife,‎etc.)注意:这里“儿媳”不用Dau‎g hter‎-in-law之类‎易引起歧义‎的单词。

户口本翻译模板注意事项及常用词汇

户口本翻译模板注意事项及常用词汇

户口本翻译模板注意事项及常用词汇看到客户在网上找来的户口本翻译模板,很多翻译得不准确,甚至闹笑话,或者出现重大歧义或原则性错误。

现将本公司在户口本翻译时常用的词汇跟注意事项总结出,供各位参考。

户口本翻译模板常用词汇:1.户号:Household number2.集体户:Corporate,非农业集体户:Non-agricultural corporate。

(集体户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household)3.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级);公安局Public Security Bureau(地、市、县级);公安厅Public Security Department(省级)4.户主或与户主关系a、户主本人,就填Householder himself或Householder herself。

b、如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。

c、长子、次子之类,不需要加first,second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小自然就比较出来了。

d、儿媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用Son’s wife/Daughter’s husband。

户口本翻译模板注意事项:居民户口簿具有证明居民身份状况以及家庭成员间相互关系的法律效力,是户口登记机关进行户籍调查、核对的主要依据。

户籍登记机关工作人员进行户籍调查、核对时,户主或本户成员应主动交验居民户口簿。

The Household Register is a legal instrument for proving the citizenship and relationship between family members. It is the main basis for inquiring and checking the household registration status of citizens by the Household Registration Organ. The householder or members of the household shall, upon request, submit the Household Register to the officials of the Household Registration Organ for checking户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。

(完整版)中国户口本英文翻译

(完整版)中国户口本英文翻译
Current residential address:住址
Shanghai, Xuhui,xxxRoadxxxx
上海市xx区xxx路xxxx弄xxxx室
AuthorizingInstitution:
省级公安机关
Public Security Bureau ofShanghai(seal)
上海市公安局
户主或与户主关系
Head of Household
户主
Other Names
曾用名
Sex
性别
M

Place of Birth
出生地
Ethnicity
民族
Han
汉族
Ancestral native place
籍贯
Date of Birth
出生日期
Other Local Addresses
本市其他住址
Religion
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
Page 5
Registration Change and Records登记事项变更和更正记载
Item
项目
Change/ post change
变更变更后
Date of change
变更日期
Register personnel
Recording e:
户口登记机关
xxStreetPolice Station (seal)
xx街道派出所
Issuing Date:
Page 1
Register of Residence Change住址变动登记
Address after move

户口翻译 英文

户口翻译 英文

Household RegisterNotice1. Permanent residential book has the force and effect that can certify the citizen’s identity and relations between family members. It’s also the main gist for the census of permanent residence registration authority. The householder and family member have the liability to present the permanent residential book to the officer when the census is being taken.2. The householder should keep the permanent residential book properly and it’s prohibited to have any modification, transfer and lend out which is not authorized. Also the householder shall report to the permanent residence registration authority immediately for the losing of the book.3. The permanent residence registration authority is the only one who has the authority for the registration, any other unit of person is not allowed to write anything on the book.4. The householder shall come to the permanent residence registration authority with for re-registering if there are any changes about the family members and other recorded items.5. The householder shall go to the permanent residence registration authority to revoke the book if the family moves out the dominated district.Resident Hukou________________________________________________________________________________________________________Issues by: Date of Registration:Registration of changes and corrections to records________________________________________________________________________________________________________Resident HukouIssues by: Date of Registration:Registration of changes and corrections to records________________________________________________________________________________________________________。

户口本英文翻译(超级完整版)

户口本英文翻译(超级完整版)

Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.NoteI.The residence booklet serves as a legal document to certify citizenship statusand relationship of the family members and for the registration authority to investigate or check household register. The householder or member of the household is required to show the booklet when workers from its residence registration authority come to investigate or check it.II.The booklet should be properly kept. No personal change, transfer or lending of the booklet is allowed. The loss of the booklet requires an immediate report to it residence registration authority.III.No organization or individual but the residence registration authority has the right to record on the residence booklet.IV.In case of any increase or decrease in family members of the household or any changes in registered items, the booklet should be taken to its registration authority to apply for registration.V.If all the family members of the residence booklet are to move out of the area under the jurisdiction of its registration authority, the booklet should be taken to its registration authority to apply for cancellation.Index of Permanent Residence Registration TableRegistration Card for Resident PopulationRegistration Card for Resident PopulationRegistration Card for Resident Population。

户口本翻译

户口本翻译
NAME姓名
Dai Huilong
RELATIONSHIP WITH HOUSEHOLDER
与户主关系
Husband
OTHER NAME
曾用名
SEX
性别
M
PLACE OF BIRTH
出生地
Chang Su
Jiangsu
NATIONALILTY
民族
Han
ANCESTRAL BIRTHPLACE
籍贯
Chang Su
O
EDUCATION
文化程度
University
MARRIAGE
婚姻状况
COMPANY
服务处所
Chinaeconomy develop invest company
OCCUPATION
职业
Manager
PREVIOUS ADDRESS
何时由何地迁来本址
2005.11.29 No.2-2Nanluyuan Xicheng District
RELIGION
宗教信仰
No. OF ID CARD
身份证号
110
HEIGHT
身高
TYPE OF BLOOD血型
EDUCATION
文化程度
MARRIAGE
婚姻状况
COMPANY
服务处所
OCCUPATION
职业
PREVIOUS ADDRESS
何时由何地迁来本址
Registration card for permanent residence(常住人口登记卡)
EDUCATION
文化程度
University
MARRIAGE
婚姻状况
COMPANY

中国户口本英文翻译模板

中国户口本英文翻译模板

Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.CMatters that need attentionI. Household Register has the legal force to prove the citizenship status and the relationship between family members and it is the main basis for the household registration institution to investigate and check the household registration. The head of household or the member of the household shall initiatively submit the household register for checking at the time that the staff in the household registration authority conducts investigation and check of the Household Register.II. The head of the household shall keep the Household Register properly and is prohibited to alter, assign and lend the Household Register privately. If the Household Register is lost, the head of the household shall immediately report to the household registration authority.III. The registration rights of the Household Register shall belong to the registration authority. Any other unit and individual shall not make any records on the Household Register.IV. If the household has personnel increase or decrease or change of registered items, they shall apply to the registration authority for declaration with the Household Register.V. Upon migrating of the whole household from the precinct, the household shall submit the Household Register to the household registration authority for revocation.No. 00xxxxxxxType of Household:户别Non-agricultural family非农家庭户口Head of Household:户主姓名Household Number:户号Current residentialaddress:住址Shanghai, Xuhui, xxx Road xxxx上海市xx区xxx路xxxx弄xxxx室Authorizing Institution:省级公安机关Public Security Bureau ofShanghai (seal)上海市公安局Recording Office:户口登记机关xx Street Police Station (seal)xx街道派出所Issuing Date: xx/xx/20xxPage 1Register of Residence Change住址变动登记Address after move 变动后的住址Date of move变动日期Register personnel承办人签章Page 2Registration card for permanent residence(常住人口登记卡1)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Head of Household 户主Other Names 曾用名Sex性别M男Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉族Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型N/A不明Education 文化程度Marriage婚姻状况Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 3Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载Item Change/ post change Date of change Register personnel项目变更变更后变更日期承办人签章Page 4Registration card for permanent residence(常住人口登记卡2)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Son 子Other Names 曾用名Sex性别M男Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型Education 文化程度Marriage婚姻状况Single未婚Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 5Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载Item 项目Change/ post change变更变更后Date of change变更日期Register personnel承办人签章Page 6Registration card for permanent residence(常住人口登记卡3)Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xxName姓名Relationship with Householder:户主或与户主关系Wife 妻Other Names 曾用名Sex性别F女Place of Birth 出生地Ethnicity民族Han汉Ancestral native place 籍贯Date of Birth 出生日期Other Local Addresses 本市其他住址Religion宗教信仰None无Residence ID Number 身份证号Height身高Blood type血型Education 文化程度Marriage婚姻状况Military service status服兵役状况Employer 服务处所Occupation 职业When and from wheremoved to this city何时由何地迁来本市When and from wheremoved to current address何时由何地迁来本址Page 7---------------------------------------------- End of Records --------------------------------------------------。

中国户口本英文翻译

中国户口本英文翻译
Page 7
---------------------------------------------- End of Records --------------------------------------------------
身份证号
Height
身高
Blood type
血型
Education
文化程度
Marriage
婚姻状况
Military service status
服兵役状况
Employer
服务处所
Occupation
职业
When and from where movedto this city何时由何地迁来本市
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
承办人签章
Page 6
Registration card for permanent residence
Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xx
Name姓名
Relationship with Householder:
户主或与户主关系
Son

Other Names
曾用名
Sex
性别
M

Place of Birth
出生地
Ethnicity
民族
Han

Ancestral native place
籍贯
Date of Birth
出生日期
Other Local Addresses
本市其他住址
Religion

户口的翻译

户口的翻译

户口的翻译户口的英文翻译是"residential registration"。

Residential registration, also known as hukou in Chinese, refers to the official record of a person's permanent residence in a particular administrative region, such as a city or town. It is an important document that identifies a person's legal status and entitlement to various social welfare benefits provided by the government.In China, the hukou system has been in place since the 1950s as a means of controlling population movement and allocating resources effectively. Each person is assigned a residential registration, which determines their access to basic public services, including education, healthcare, and housing.The hukou system is divided into two types: rural and urban. The majority of the population in China holds a rural hukou, which is associated with agricultural activities and provides limited access to urban services. Urban hukou, on the other hand, is associated with non-agricultural activities and provides more comprehensive social welfare benefits.Obtaining a hukou is a complex process, especially for individuals seeking to change their rural hukou to an urban one. Generally, only those who have secured stable employment or made substantial contributions to the local economy are eligible for such a change. This has led to a significant urban-rural divide, with urban residents enjoying better access to social services and employment opportunities compared to their rural counterparts.Recently, the Chinese government has implemented a series of reforms to the hukou system, aiming to promote urbanization and reduce the disparities between urban and rural areas. These reforms include relaxing hukou restrictions in smaller cities, providing equal access to public education for children with rural hukou, and encouraging the integration of migrant workers into urban society.Despite these reforms, challenges remain in ensuring equal access to social services for all residents, regardless of their hukou status. The hukou system has been criticized for perpetuating social inequality and hindering rural-to-urban migration.In conclusion, residential registration, or hukou, plays a crucial role in China's administrative system. It serves as a means of managing population movement and allocating resources effectively. While reforms have been implemented to address the issues associated with the hukou system, further efforts are needed to ensure equal access to social services for all residents.。

户口本英文翻译修订稿

户口本英文翻译修订稿
身份证号
Height
身高
Blood type
血型
Education
文化程度
Marriage
婚姻状况
Single
未婚
Military service status
服兵役状况
Employer
服务处所
Occupation
职业
When and from where movedto this city何时由何地迁来本市
身份证号
Height
身高
Blood type
血型
Education
文化程度
Marriage
婚姻状况
Military service status
服兵役状况
Employer
服务处所
Occupation
职业
When and from where movedto this city何时由何地迁来本市
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
承办人签章
Page 6
Registration card for permanent residence
Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xx
Name姓名
Relationship with Householder:
户主或与户主关系
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
Page 5
Registration Change and Records登记事项变更和更正记载

户口英文翻译版

户口英文翻译版

Household RegisterUnder Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.CNotice1.The residence booklet is the legal certificate to prove the identity of the citizenand the relationship between his or her family members. The residence booklet serves as the basis for residence-registration department to carry out household investigation and check. During the above-mentioned investigation and check, the head of house household or their family members should show the booklet.2.The head of household shall properly keep the booklet. Alternation, transfer orlending to others prohibited. In case of loss. The owner must immediately report to residence-registration department.3.The right to fill out the residence booklet shall belong to the residence-registrationdepartment. Any other department or individual should not make any registration on it.4.People shall hold the residence booklet to residence-registration department andrenew it, in case of increase of decrease in family members or any changes in the items of the booklet.5.The residence booklet should be handed in to the residence-registrationdepartment for cancellation, when the whole household moves out the residency-ruling area.Registration on Address ChangesRegistration Card for Permanent Resident。

翻译专业术语大全

翻译专业术语大全

翻译专业术语大全本文为翻译专业术语大全,介绍翻译领域中常见的术语及其解释。

一、翻译1. Translation 翻译:将一种语言的文本用另一种语言表达的过程。

2. Translator/Interpreter 翻译员:从一种语言转换为另一种语言的专业人士。

3. Source Language(SL)源语言:被翻译文本的语言。

4. Target Language(TL)目标语言:翻译后的目标语言。

5. Bilingual 双语的:能听说读写两种语言的人。

6. Multilingual 多种语言的:能听说读写多种语言的人。

7. Translate 翻译:将源语言文本转换成目标语言文本。

8. Interpretation 口译:将源语言口述转换成目标语言口述。

9. Localization 本地化:将一个产品从一种语言转换成另一种语言,并符合该地区的文化、政治、习俗等环境。

二、文本类型1. Technical Text 技术文本:对某种科技、专业领域的知识、技能、思想等进行描述的文本。

2. Legal Text 法律文本:含法律内容的文本,如合同、法规等。

3. Medical Text 医学文本:含医学内容的文本,如医学论文、病历等。

4. Financial Text 金融文本:含金融内容的文本,如财经新闻、报告等。

5. Literary Text 文学文本:小说、诗歌等文学作品。

6. Commercial Text 商业文本:广告、宣传资料等商业性文本。

三、翻译术语1. Translation Theory 翻译理论:研究翻译规律、方法和技巧的学科。

2. Translation Studies 翻译研究:研究翻译现象、理论和实践问题的学科。

3. Translation Criticism 翻译批评:通过对原著和译文进行分析、比较和评价来评判翻译质量的学科。

4. Translation Equivalence 翻译等值性:翻译过程中,源语言和目标语言表达方式和意义上的相当性。

“户口”如何翻译为英文?

“户口”如何翻译为英文?

“户口”如何翻译为英文?作者:谢昕呈来源:《英语学习》2016年第04期“户口”一词是颇具特色的中国词汇,想必大家一定不会陌生。

与户口相关的事情很多,小到办护照或者港澳台通行证,大到是否能在当地参加高考或者买房买车。

有人说户口限制了人才的发展,也有人说户口规范了政府对公民的管理。

既然户口如此重要,本着“学以致用”的原则,广大英语学习者们很有必要知晓它的英文说法。

现在,我们就一起来讨论如何将“户口”翻译为英语。

为了精确翻译“户口”,我们先来了解它准确的中文含义。

《现代汉语词典》第六版明确说明,“户口”与“户籍”同义,指“公安部门以户为单位登记本地区内居民的册子,转指作为本地区居民的身份”。

换句话说,“户口”可以是具体的概念,指户口簿(也叫户口本);也可以是抽象的概念,指某地居民的合法居住身份。

《现代汉语词典》对“户口”的描述有四个关键词——“以户为单位”、“登记”、“册子”以及“身份”。

“以户为单位”可用household表示,Longman Dictionary of Contemporary English(《朗文当代英语词典》)对household的解释是all the people who live together in one house,也即“同住一个屋檐下的所有人”,与“以户为单位”对应;“登记”可作名词译为registration;“册子”可译为booklet,Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary 5th Edition[《柯林斯高级英语学习词典(第五版)》]是这样解释booklet的:A booklet is a small book that has a paper cover and that gives you information about something,也即“承載某种信息的有封面的小书”,这跟户口簿的外形与功能相符。

户口本、身份证翻译模板

户口本、身份证翻译模板

中华人民共和国居民##Citizen Identity Card of the People's Republic ofChina签发机关:##省##市##区〔县〕公安分局Authority: Public Security Sub-Bureau of ## District <County>, ## City, ## Province有效期限:Valid through〔或Duration of Validity,或Period of Validity〕翻译与填写注意事项:1.户号:Household number注意,我不知道其他地区的户口簿中这个"户号"是如何打印的.的户号是红色字体,打印在表格外右上角.表格内"户号"一栏反而是空的.填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号.2.集体户:Corporate很多人将"集体户口"译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译.译为corporate较为恰当.非农业家庭户即为Non-agricultural family.非农业集体户即为Non-agricultural corporate.其他依此类推.有的户口簿"户口类型"一栏不注明"农业"或"非农业",直接就是"家庭户"或"集体口".这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Cor porate.2a.集体户口常住人口登记卡——这绝对是个具有"中国特色"的名词.我琢磨了一下,建议这样翻译:Reg istry of De Jure Population in Corporate Household其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是"合法的"、"已注册的";De Ju re Population就是"常住人口"的概念.有人翻译为Permanent Resident,不能说错.一个国家的Permanent Reside nt,就是这个国家的"永久居民"〔不一定是本国公民,也可能是拿到"绿卡"、获得该国永久居留权的外国公民〕.但是,对于一个城市,特别是对于一个"集体户口"内的人口,只能是"常住人口",不可能是真正"永久"的人口.现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的.所以,一个"集体户口"内的"常住人口"不建议译为perma nent resident,译为de jure population好一些,也比较能够"跟国际接轨",呵呵.或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member.2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational所谓"亲属〔relative〕",既可能是"血亲〔法律术语consanguinity〕",也可能是"姻亲〔法律术语affinity〕".两者可以统称relative,对应的形容词是relatio nal.其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于"血亲",或者有"宗亲"、"氏族"等含义,不要乱用.Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是"〔以血缘关系为纽带的〕宗族、血统、门第、世袭".这里也不适用.3.户主与户内成员的##用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称.比如,要向签证官证明,Zhang San就是张三.4.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau〔市辖区级〕;公安局Public Security Bureau〔地、市、县级〕;公安厅Public Secur ity Department〔省级〕5.户主或与户主关系如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself.与户主关系:纯正的英语是relation to.不用relation with,那是汉语式英语.如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Househol der's / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹.长子/女、次子/女之类,不需要加first, second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了.西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑.需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义〔多数情况下指"养子女"或"继子女"〕,应当用Son's wife / Daughter's husban d.6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group千万、千万注意!决不可译为nationality!那是"国籍"的意思!正确的译法是ethnicity或ethnic group!别让人认为你是一个分离主义分子!咱们还是坚决与"藏独"、"疆独"划清界限!看到网上N多翻译模板,都译为nationality,甚至不少"专业的"翻译公司都这么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败.笔者以前也曾犯过这种错误〔毕竟也是国内的学校、词典教出来的〕.在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的〔因为我也知道印度有50多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家〕,用的是nation和nationality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地强烈!听了他们的解释,我才开始明白nationalit y和ethnicity这两个词的含义和区别.在国外的很多场合下,nationality和ethnicity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别.笔者在一些国外的法律档案看到ethnicity 栏目的用法,都大体相当于国内的"民族成分"或者"血统".加拿大总理Stephen Harper就是因为在公开场合说了一句"Quebecers form a nation within united Canada",差点断送自己的政治前程.大家想想看,20##3月和4月间,海外华人示威抗议西方国家支持藏独,打出的标语是"One China, 56 ethnics ",意即"56个民族,一个中国"〔有网上的新闻照片为证〕;如果是One China 56 nations,那岂不是自己抽自己耳光,当场被老外耻笑,成为全世界的笑谈,正中反华势力下怀?——原则问题,一定要注意!译错了,被老外看见,如果是善意的,仅仅会感到困惑,或者嘲笑译者英文水平差,分不清两个单词的应用场合;如果是恶意的,就会嘲笑中国人的国家意识不强,都有独立倾向.咱们中国是个多民族的大国,别让老外看不起咱!并非所有民族的英文名称都是按汉语拼音拼写的.以下是中国政府官方认定的56个民族的英文名称列表〔按人口排序〕:汉 Han壮 Zhuang / Bouxcuengh满 Manchu回 Hui苗 Miao / Hmong / Meo维吾尔 Uyghur / Uygur / Uighur / Uigur土家 Tujia / Bizika彝 Yi / Nuosu蒙古 Mongolian藏 Tibetan布依 Buyei / Buxqyaix侗 Dong / Gaem瑶 Yao朝鲜 Korean白 Bai / Baipho哈尼 Hani / Ha Nhi哈萨克 Kazakh / Kazak黎 Li / Hlai傣 Dai / Tai畲 She / Sa傈僳 Lisu仡佬 Gelao / Klau东乡 Dongxiang / Sarta高山〔这是大陆叫法,是个统称.##原住民有若干族系,因此##早已不用这个称呼.姑且按大陆汉语拼音写作Gaoshan.〕拉祜族 Lahu / Lad Hull水 Shui / Sui佤 Va纳西 Nakhi土 Monguor仫佬 Mulao / Mulam锡伯 Xibe / Sibe / Sibo柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur景颇 Jingpo / Jinghpaw毛南 Maonan / Anan撒拉 Salar布朗 Blang塔吉克 Tajik / Tadzhik阿昌 Achang / Ngacang普米 Pumi / Primi鄂温克 Evenk / Evenki怒 Nu基诺 Jino德昂 Deang / Palaung保安 Bonan俄罗斯 Russian裕固 Yughur乌孜别克 Uzbek门巴 Monpa鄂伦春 Oroqen独龙 Derung塔塔尔 Tatar赫哲 Nanai珞巴 Lhoba7.籍贯:Ancestral native placeNative origin是"原籍",native place是"故乡",都是指本人的出生地.而所谓"籍贯"是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于"祖籍".因而译为ances tral native place较为合适.8.身高:Stature9.血型:Blood type或blood group均可.直接写blood也可以.10.文化程度: Educational degree.或者直接叫 Education 亦可.英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同.写成下面这样,一般不会造成误解:Elementary School 小学Junior High School初中Senior High School高中Technical Secondary School中等专业学校Junior College大学专科Undergraduate大学本科〔在读或肄业,未取得学士学位〕Postgraduate研究生〔在读或肄业,未取得相应学位〕Bachelor学士〔也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Scie nce理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等〕Master硕士〔也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Maste r of Medicine医学硕士等〕Doctor 博士〔可缩写为PhD,泛指所有学科的博士〕11.婚姻状况:Marital status译为marriage status是不对的.中国户口簿上的选项一般是"有配偶"、"未婚"、"离异"和"丧偶"等.而英美国家的"婚姻状况"分得很细,根据申请人的不同情况选择:Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Sep arated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻>其中,Single〔单身〕是笼统的说法,包括了Never married〔未婚〕、Divor ced〔离异〕、 Widowed〔丧偶、鳏居、寡居〕等情况.根据自己的实际情况选择.12.兵役状况:Military service status如果未服役,就填Nil或干脆空着.13.服务处所:Employer.直接译为employer即可.不要按照汉语硬翻成 Se rvice Place.14.职业:Occupation看到国内户口簿"职业"这一栏,填写的内容实际都是"职务".下面是主要职务名称的译法:Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 /Chief Executive Officer 首席执行官 /Self-employed 个体户 / 自雇佣 / 自由职业者Governor 〔银行〕行长 /General Manager 总经理 / Manager 经理 /Director General of Department 厅〔司/局〕长 /Director of Division 处长 /Section Chief 科长 /Staff member 科员 / Clerk 办事员〔职员〕 /Farmer 农民〔有自家土地的自耕户〕 / Farm worker 农民〔耕种集体所有土地的〕Retired 退休15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information"变更"、"更正"一律译为update即可,不必罗嗦.。

户口本翻译

户口本翻译
NAME姓名
Zhang Weiping
RELATIONSHIP WITH HOUSEHOLDER
与户主关系
son
OTHER NAME
曾用名
SEX
性别
PLACE OF BIRTH
出生地
Beijing
NATIONALILTY
民族
Han
ANCESTRAL BIRTHPLACE
籍贯
Beijing
DATE OF BIRTH
NAME姓名
Huang Dongli
RELATIONSHIP WITH HOUSEHOLDER
与户主关系
Daughter-i
OTHER NAME
曾用名
SEX
性别
F
PLACE OF BIRTH
出生地
Gongan
Hubei
NATIONALILTY
民族
Han
ANCESTRAL BIRTHPLACE
籍贯
Chang Shu
NAME姓名
Dai Huilong
RELATIONSHIP WITH HOUSEHOLDER
与户主关系
Husband
OTHER NAME
曾用名
SEX
性别
M
PLACE OF BIRTH
出生地
Chang Su
Jiangsu
NATIONALILTY
民族
Han
ANCESTRAL BIRTHPLACE
籍贯
Chang Su
服务处所
The City qizhongji jiexie shebei factor
OCCUPATION
职业
electrician

户口翻译模板.

户口翻译模板.

蓝色的字都是要自己填的,已经写好的算例子带括号的斜体字,是印章上面写的东西根据自己的需要改住址变动登记Registration of Address Changes常驻人口登记卡Registration Card of Permanent Resident登记事项变更和更新记载Alteration of Registration items and Correction Record英文字体Times New Romar中文字体宋体字号基本是小五或者五号字也可以自己找其他的模板…Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of public Security of P.R.CANNOUNCEMENTS1.The household register has the legal validity that certifies the attorney ship of a citizen and therelationship of family members, and it is the main reference for the center and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registration authority censor and verify the household register, the families and members of this family shall initiative in presenting the household register.2.The householder shall take the household register in safe keeping; the household register isprohibited to be altered, transferred and leased. In case of that the household register is lost; the household registration authority should be informed.3.The registration right of the household booklet belongs to the household registration authority,and any other unit or individual shall not record anything in it.4.When there is any addition or reduction of member or any change of registered items in thehousehold, the householder should report the authority of registration.5.Any removal of the whole household shall be reported to the registration authority forcancellation of the household.Signed and Stamped by: Y u Min(余敏) Registered Date:July 7, 1997(Certified Seal for Household of XinyangMunicipal Public security bureau, Minquan Branch)Signed and Stamped by: Y u Min(余敏) Registered Date:July 7, 1997(Certified Seal for Household of XinyangMunicipal Public security bureau, Minquan Branch)。

户口翻译

户口翻译

Household RegisterUnder Supervision of The Ministry of Public Security of P. R. C.Points for Attention1.The household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationshipof family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth his/her own initiative Household Register.2.The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer andlease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly.3.Only the household registration office has the power to make registration on the HouseholdRegister. No any other units and individuals are allowed to make any records on it.4.Any increase or decrease of family members in the Household or any alternation of theregistration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office.5.If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the HouseholdRegister shall be submitted to the household registration office for cancellation.1Registration of Address Change2Resident Registration3Updates of Member's Informations4Resident RegistrationUpdates of Member's Informations6Resident Registration78 Resident Registration910 Resident Registration1112 Resident Registration1314 Resident Registration1516。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

请仔细填写以下各项内容,如果没有请用“无”或“/”表示
Please fill in below contents carefully; indicate “None” or “/” if not.
在现单位工作时间
Working period in present company
您在中国的亲属是否也一同参加这次旅行。

如有??前往。

请注明,姓名、关系
Whether your relatives in China will join the tour with you together? If yes, please indicate names and relationships.
您在国外是否有亲戚或朋友,本人是否出过国或申请过出国签证?如申请过出国签证,是否有被拒绝的记录?请注明情况。

Do you have relatives or friends abroad? Have you ever gone abroad or applied for exit visa? If you have applied for exit visa, do you have refusal record? Please indicate conditions.
旅游合住者姓名
Name of travel companion
个人独资企业营业执照
Business License for sole proprietorship enterprise
中华人民共和国国家工商行政管理局总局制
Made by State General Administration of the PRC for Industry and Commerce
2
相当小学毕业
Equal to primary school graduate
3
暂住理由
Reasons for temporary residence
其它经济型
Other economic types
(下)暂字
(Xia) Zanzi
(本证有效期至领证之日起一年)
(The Certificate shall be valid within one year from the date of issue.)
其它劳务
Other labor services
暂住地
Temporary residence
双桥区石洞沟派出所温家沟街道山上53号
No. 53, Shanshang Road, Wenjiagou Street, Shidonggou Police Station, Shuangqiao District
河北省围场满族蒙古族自治县
Hebei Weichang Manchu and Mongolian Autonomous County
16
个人工商户营业执照
Business License for Individual Business
塑料编织制造
Plastics weaving manufacturing
(凡涉及许可证制度的凭有效许可证经营)
(Effective license is required for operation involving license system)
7
桥下下塘
Xiatang, Qiaoxia
个人独资企业
Sole proprietorship enterprise
电子,电器,红外线保护器,机械设备制造,加工
Manufacturing and processing of electronics, electric appliances, infrared protectors and machinery equipments
不再另行通知
Without any further notice
9
执行合伙企业事务的合伙人
Partners who executing partnership enterprise business
电子电器开关,冲件,塑料件,模具,金件的制造,加工
Manufacturing and processing of electrical switches, stamping parts, plastic parts, molds and metal parts
10
就地分户(所内移居)
Local household splitting (removal within the public station)
电梯曳引机配件,冷作板金制造,加工,销售,五金加工
Manufacturing, processing and selling of elevator traction machines and cold working sheet metal work; hardware processing
11
华晨山庄居
Huachen Country Villa
13
农业对外综合开发区
Foreign-oriented comprehensive development zone of agriculture
实收
Paid-up
合资经营(港资)企业
Joint venture enterprise (Hong Kong-invested)
生产销售电梯,自动扶梯,自动人行道,停车设备,起重设备(不含汽车起动机制造)及其安装,改造,维修,保养(限筹建)
Manufacturing, selling, installing, reconstructing, repairing and maintaining (limited to preparation) of elevators, escalators, moving sidewalks, parking equipments and lifting equipments (not including car starters manufacturing)
15
本证有效期自发证之日起1年
The Certificate shall be valid within one year from the date of issue.。

相关文档
最新文档