最新整理济慈名诗夜莺颂中英对照欣赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

济慈名诗夜莺颂中英对照欣赏

约翰济慈,他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色。今天学习啦小编在这里为大家介绍济慈的名诗《夜莺颂》,欢迎大家阅读!

济慈名诗夜莺颂中英对照O d e t o a N i g h t i n g a l e 《夜莺颂》

M y h e a r t a c h e s,a n d a d r o w s y n u m b n e s s p a i n s 我的心在痛,困顿和麻木

M y s e n s e,a s t h o u g h o f h e m l o c k I h a d d r u n k,刺进了感官有如饮过毒鸩

O r e m p t i e d s o m e d u l l o p i a t e t o t h e d r a i n s 又像是刚把鸦片吞服

O n e m i n u t e p a s t,a n d L e t h e-w a r d s h a d s u n k 於是向列斯忘川下沉

T i s n o t t h r o u g h e n v y o f t h y h a p p y l o t,并不是我忌妒你的好运

B u t b e i n g t o o h a p p y i n t h i n e h a p p i n e s s,--

而是你的快乐使我太欢欣

T h a t t h o u,l i g h t-w i n g e d D r y a d o f t h e t r e e s

因为在林间嘹亮的天地里

I n s o m e m e l o d i o u s p l o t

你呵,轻翅的仙灵

O f b e e c h e n g r e e n,a n d s h a d o w s n u m b e r l e s s,你躲进山毛榉的葱绿和荫影

S i n g e s t o f s u m m e r i n f u l l-t h r o a t e d e a s e.

放开了歌喉,歌唱著夏季

O,f o r a d r a u g h t o f v i n t a g e!t h a t h a t h b e e n 唉,要是有一口酒,那冷藏

C o o l d a l o n g a g e i n t h e d e e p-d e l v e d e a r t h,

在地下多年的清醇饮料

T a s t i n g o f F l o r a a n d t h e c o u n t r y g r e e n,一尝就令人想起绿色之邦

D a n c e, a n d P r o v e n c a l s o n g, a n d s u n b u r n t m i r t h!

想起花神,恋歌,阳光和舞蹈

O f o r a b e a k e r f u l l o f t h e w a r m S o u t h,要是有一杯南国的温暖

F u l l o f t h e t r u e,t h e b l u s h f u l H i p p o c r e n e,

充满了鲜红的灵感之泉

W i t h b e a d e d b u b b l e s w i n k i n g a t t h e b r i m,

杯缘明灭著珍珠的泡沫

A n d p u r p l e-s t a i n e d m o u t h

给嘴唇染上紫斑

T h a t I m i g h t d r i n k, a n d l e a v e t h e w o r l d u n s e e n,我要一饮而尽而悄然离开尘寰

A n d w i t h t h e e f a d e a w a y i n t o t h e f o r e s t d i m

和你同去幽暗的林中隐没

F a d e f a r a w a y,d i s s o l v e,a n d q u i t e f o r g e t

远远地,远远隐没,让我忘掉

W h a t t h o u a m o n g t h e l e a v e s h a s t n e v e r k n o w n,你在树叶间从不知道的一切

T h e w e a r i n e s s,t h e f e v e r,a n d t h e f r e t 忘记这疲劳,热病,和焦躁

H e r e, w h e r e m e n s i t a n d h e a r e a c h o t h e r g r o a n;

这使人对坐而悲叹的世界

W h e r e p a l s y s h a k e s a f e w, s a d, l a s t g r a y h a i r s,在这里,青春,苍白,削瘦,死亡

W h e r e y o u t h g r o w s p a l e,a n d s p e c t r e-t h i n,a n d d i e s;

而瘫痪有几根白发在摇摆

W h e r e b u t t o t h i n k i s t o b e f u l l o f s o r r o w 在这里,稍一思索就充满了

A n d l e a d e n-e y e d d e s p a i r s,

忧伤和灰暗的绝望

W h e r e B e a u t y c a n n o t k e e p h e r l u s t r o u s e y e s,而美保持不住明眸的光彩

O r n e w L o v e p i n e a t t h e m b e y o n d t o-m o r r o w.

新生的爱情活不到明天就枯凋

A w a y!a w a y!f o r I w i l l f l y t o t h e e,

去吧!去吧!我要朝你飞去

N o t c h a r i o t e d b y B a c c h u s a n d h i s p a r d s,不用和酒神坐文豹的车驾

B u t o n t h e v i e w l e s s w i n g s o f P o e s y,

我要展开诗歌底无形的羽翼

T h o u g h t h e d u l l b r a i n p e r p l e x e s a n d r e t a r d s 尽管这头脑已经困顿,疲乏

A l r e a d y w i t h t h e e!t e n d e r i s t h e n i g h t,

去了,我已经和你同往

A n d h a p l y t h e Q u e e n-M o o n i s o n h e r t h r o n e,

夜这般温柔,月后正登上宝座

相关文档
最新文档