英语习语成语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语成语汉译
In the seventh heaven 愉快,高兴
Knit one's brow 皱眉头
Last but not least 最后但不是最不重要的一点Laugh in sb's face 当面嘲笑
Lay sth to heart 把某事放在心上
Have pity on sb 同情某人
Trojan horse 特洛伊木马—比喻暗藏的敌人或危险Tower of ivory 象牙塔—比喻世外桃源
Sour grapes 酸葡萄—得不到的东西就说它不好Sphinx's riddle 斯芬克斯之谜—比喻难解之谜
As wise as Solomon 像所罗门一样聪明—比喻非常富有智慧
The fifth column 第五纵队—比喻间谍
A Judas kiss 犹大之吻—比喻背叛行为
Crocodile tears 鳄鱼眼泪—比喻假慈悲
Wash one's hands of 洗手不干—撒手不管
New wine in old bottles 旧瓶装新酒—旧形式不适合新内容
In a pig's whisper 低声地;顷刻间
Draw blood 伤人感情,惹人生气
Hang on sb's sleeve 依赖某人,任某人做主
Hang on sb's lips 对某人言听计从Make a monkey of 愚弄
To be full of beans 精神旺盛,精力充沛
Bend an ear to 聚精会神地听,倾听
Get cold feet 开始感到怀疑、胆怯或害怕
A skeleton at the feast 扫兴的人或东西
Bury one's head in the sand 采取鸵鸟政策
Burn the boat 破釜沉舟
Castle in the air 空中楼阁
A bolt from the blue 晴天霹雳
Six of one and half a dozen of the other 半斤八两After one's own heart 正中下怀
One's hair stands on end 毛发倒竖
Kill two birds with one stone 一箭双雕
Show the cloven hoof 露出马脚
Hang by a hair 千钧一发
Kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵Have an axe to grind 别有用心
Talk through one's hat 胡言乱语
To be as poor as Job 家徒四壁
Neither fish nor fowl/flesh 不伦不类
No respecter of persons 一视同仁
Leave no stone unturned 千方百计
Hole and corner 偷偷摸摸;鬼鬼祟祟A fly in the ointment 美中不足
By the skin of one's teeth 九死一生Call a spade a spade 直言不讳
Pull sb's leg 愚弄某人,开某人的玩笑Move heaven and earth 想方设法,千方百计Child's play 简单的东西,容易的事情
Eat one's words 承认自己说错了话
Dog-eat-dog 残酷争夺,人吃人的关系
Reap what one has sown 自作自受;自食其果;自掘坟墓;飞蛾扑火;咎由自取;玩火自焚;惹火烧身;作茧自缚Be on tenterhooks 坐立不安;如坐针毡;局促不安;心乱如麻;心烦意乱;七上八下;六神无主;手足无措
Fish in the air
Cry for the moon Plough the sands Make a wild-goose chase
Hold a candle to the sun
Catch at shadows Lash the waves
Beat the air 水中捞月
挑雪填井
扬汤止沸
缘木求鱼
钻冰求酥
以冰致蝇
以狸饵鼠
隔靴搔痒
左右为难
进退维谷
骑虎难下
左支右绌
跋前踬后
羚羊触藩
不上不下
进退两难
无所适从
莫衷一是
Between the devil and
the deep sea
Stick in the mud
Between the horns of a
dilemma
Between two fires
In a fix
In a cleft stick
At a nonplus
Hold a wolf by the ears
With one's back to the
wall
Between Scylla and
Charybdis
汉语成语英译
竭泽而渔to drain a pond to catch all the fish / kill the goose that lays the golden eggs
打草惊蛇to stir up the grass and alert the snake / wake a sleeping dog
易如反掌to be as easy as turning over one's hand / as easy as falling off a log
玩火自焚to get burnt by the fire kindled by oneself / fry in one's own grease
挥金如土to spend money like dirt / spend money like water
掌上明珠a pearl in the palm / the apple of one's eye 对牛弹琴to play the lute to a cow / cast pearls before swine
守口如瓶to keep one's mouth closed like a bottle / keep a still tongue in one's head
雪中送炭to send charcoal in snowy weather / help a lame dog over a stile
画蛇添足to draw a snake and add feet to it / paint the lily
声东击西to shout in the east and strike in the west 刻骨铭心to be engraved on one's heart and bones 井底之蛙to be like a frog at the bottom of a well
调虎离山to lure the tiger from the mountain
口蜜腹剑to be honey-mouthed and dagger-hearted 劳苦功高to have spent toilsome labour and won distinctive merits
屡教不改to fail to mend one's ways after repeated admonition
牢不可破to be so strongly built as to be indestructible
攻其不备to strike sb when he is unprepared
史无前例to be without precedent in history
粗枝大叶to be crude and careless
无孔不入to take advantage of every weakness
扬眉吐气to feel proud and elate
灯红酒绿dissipated and luxurious
纸醉金迷a life of luxury and dissipation
开门见山to come straight to the point
单枪匹马to be single-handed in doing sth
大张旗鼓on a large and spectacular scale
海阔天空to talk at random
风雨飘摇of a situation being unstable
毛遂自荐to volunteer one's service
叶公好龙professed love of what one really fears
东施效颦crude imitation with ludicrous effect
南柯一梦a fond dream or illusory joy
四面楚歌to be besieged on all sides
锱铢必较to haggle over every penny