里约大冒险1配音中英对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
M:这是你的热巧克力,布鲁
Here's your hot chocolate, Blu!
M:告诉我你喜欢就行
Just how you like it.
M:因为把布鲁丢给别人我不放心
Plus, I don't trust leaving Blu with just anyone.
M:没,我没给它请保姆
No, I don't have a bird-sitter.
B:啊,这就是生活
This is the life.
B:棉花糖和可可的比例恰如其分
The perfect marshmallow-to-cocoa ratio.
B:1、2、3、4、5...6块
One, two, three, four, five, six.
C:好吧,这不是我最喜欢的呆鸟吗?
Well, well, if it isn't my favorite nerd bird.
C:很…很好笑,真是成熟的表现
Very funny. Real mature.
C:嗨,宠物鸟,今年你要往哪儿迁徙?
Hey, pet! Where you migrating to this year?
C:你那个“最宽阔”的角落?
The “Broad-First”nook?
B:想扔雪球的话请便
Throw all the snowballs you want.
B:反正我有神奇的保护盾叫做“玻璃”
I'm protected by this magical force-field called glass.
B:能让我在这里暖乎乎的
It's what keeps us so toasty and warm in here
B:你们就在外面冻着吧...
while you guys are out there freezing your... B:干的漂亮
Classy.
M:你没事吧?
Are you all right?
D:我还不怎么适应这儿的天气
I'm not really built for this weather.
M:哦你要什么书吗?
Are you looking for some books?
D:什么书?不不是的...
Books? No. No.
D:我长途跋涉6000英里就是为了找它
I have come 6,000 miles looking for him.
M;鸟类学博士?
Doctor of Ornithology?
D:哦,它真漂亮
Oh,He's magnificent.
B:琳达,快救救我,琳达!
Linda? Little help here. Linda !
M:哇噢!
Wow!
M:你竟然可以跟它沟通
You're actually communicating.
D:没错!我在用它们的方式打招呼呢,逆时针摇摇尾巴羽毛做个自我介绍
Yes! I introduced myself and shook my tail feathers counter-clockwise thus deferring to his dominance.
B:我完全没明白
I did not get that at all.
M:蒙特罗博士...
So, Dr. Monteiro...
D:别叫我博士,叫我图里奥就行
No ''Doctor,'' please, just call me Tulio.
D:你知道吗你的金刚鹦鹉可是稀有品种哦
You know, your macaw is a very special bird.
D:事实上,据我们所知
In fact, as far as we know,
M:布鲁是同类中最后一只雄鸟了
Blu is the last male of his kind!
M:真的?Really?
D:真的,不过最近我们发现了一只雌鸟
Yes, and recently, we found a female
D:我们希望让它们配对,来拯救这个物种
and our hope is to bring the two of them together to save their species.
M:当然可以,那它什么时候来呢?
Well, yeah, sure, when can she come over?
D:不不不...它在巴西呢
No, no. She is in Brazil. Blu
D:布鲁得到里约热内卢来
Blu must come to Rio de Janeiro.
M:巴西?里约?Rio? Brazil?
M:哦不不不不不不... No. No, no, no.
M:我从未让布鲁离开过我的视线,它需要我
I never let Blu out of my sight. He needs me.
D:不是的你……你误会了
No. You misunderstand.
D:都安排好了
It's all arranged. D:路上你会一步不离的跟着它
You will be with him every step of the way.
D:当然我也会一直陪你
And I will be with you.
M:听着我知道这是你的工作,但是…我不能…Look, I know you're doing your job, but I can't...
M:呃布鲁它很特别
Well, Blu is very particular.
M:而且我们这有自己的生活
And we have our little routine here
M:再者我们并不喜欢旅行
and we're not big on travel.
M:更何况,它甚至不会飞
Heck, he doesn't even fly!
D:它必然会飞啊
But of course he can fly!
D:它是个完美的雄鸟
He's a perfect specimen.
M:你要做什么?
What are you doing?
D:别担心,通常来说飞行是它们的天性
Don't worry, their natural instincts always take over.
M:等等,等等,不要
Wait, wait, wait! No, no!
D:呃,总有特例
Well, almost always.
M:布鲁!布鲁!
Blu!Blu!
B:你是哪门子的博士啊?
What kind of doctor are you?