杜牧《赠别》赏析

合集下载

依依惜别 难舍难分 杜牧《赠别》及赏析

依依惜别 难舍难分 杜牧《赠别》及赏析

依依惜别难舍难分杜牧《赠别》及赏析赠别唐代:杜牧多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

译文聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

注释多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

赏析这个首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

齐、梁之间的江淹以前把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。

但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。

杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又增强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。

越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。

一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。

想笑是因为“多情”,“笑不成”是因为太多情,不忍离别而事与愿违。

这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情。

不过诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。

诗人带着极度感伤的心情去看周围的世界,于是眼中的一切也就都带上了感伤色彩。

这就是刘勰所说的:“属采附声,亦与心而徘徊”(《文心雕龙物色》)。

“蜡烛”本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人的眼里烛芯却变成了“惜别”之心,把蜡烛拟人化了。

杜牧《赠别》赏析

杜牧《赠别》赏析

贈別·其二杜牧多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

【注釋】1、多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。

2、尊:酒杯。

這首詩抒寫詩人對妙齡歌女的留戀惜別之情。

離席別宴上,情人淒然相對無語話別,貌似無情卻其實多情,強顏歡笑卻又笑不成歡。

這種不忍離別卻不得不別的煎熬該是何等痛徹心肺,以至於在詩人看來,眼前那支徹夜燃燒的蠟燭一滴一滴地掉淚,像是在替即將分別的一對情人惋惜傷心呢。

從這種有心垂淚,無意分別的描寫可以看出,離別有多艱難,多複雜。

人生也許正是在這種纏綿悱惻的離情別意當中才更顯得沉重而寶貴吧。

這一首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。

齊、梁之間的江淹曾經把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字。

但這種感情的表現,卻因人因事的不同而千差萬別,這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。

杜牧此詩不用“悲”、“愁”等字,卻寫得坦率、真摯,道出了離別時的真情實感。

詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。

“多情卻似總無情”,明明多情,偏從“無情”著筆,著一“總”字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。

詩人愛得太深、太多情,以至使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。

別筵上,淒然相對,像是彼此無情似的。

越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最真切的感受,詩人把它寫出來了。

“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦,他又從“笑”字入手。

一個“唯”字表明,詩人是多麼想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣!但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。

想笑是由於“多情”,“笑不成”是由於太多情,不忍離別而事與願違。

這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味。

題為“贈別”,當然是要表現人的惜別之情。

然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。

詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界,於是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。

初中语文古诗文赏析杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析

初中语文古诗文赏析杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析

杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析赠别二首杜牧娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【译文】姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

【注释】⑴娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。

十三余:言其年龄。

⑵豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。

⑶“春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。

⑷“多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

⑸樽:古代盛酒的器具。

【创作背景】这两首诗是诗人杜牧在大和九年(835年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。

【鉴赏】第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

《赠别 其一》杜牧唐诗注释翻译赏析

《赠别 其一》杜牧唐诗注释翻译赏析

《赠别其一》杜牧唐诗注释翻译赏析作品简介:《赠别·其一》是唐代诗人杜牧所作的一首诗。

此诗描写了诗人调任监察御史,离扬州赴长安时与妓女分别之作。

手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。

语言精粹麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。

作品原文:赠别·其一娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

作品注解:1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。

作品译文:姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

作品鉴赏:这首诗是诗人在公元835年(大和九年),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。

第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。

首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。

手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。

语言精粹麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。

作品讲解:此诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,显然是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

赠别杜牧原文及解释

赠别杜牧原文及解释

赠别杜牧原文及解释
赠别杜牧原文及解释
《赠别二首》是唐代诗人杜牧的组诗作品。

第一首着重写扬州一位歌妓的`美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一本文是小编精心编辑的赠别杜牧读音赠别杜牧原文及解释,希望能帮助到你!
赠别杜牧原文及解释
《赠别·其二》
作者:杜牧
多情却似总无情,唯觉尊前笑不成,唐诗三百首之杜牧:赠别·其二。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【注解】:
1、多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情,古诗大全《唐诗三百首之杜牧:赠别·其二》。

2、尊:酒杯。

【韵译】:
聚首如胶似漆作别却象无情;
只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;
你看它替我们流泪流到天明。

【评析】:
第二首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压抑无
语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回
应首句。

杜牧《赠别》古诗赏析

杜牧《赠别》古诗赏析
杜牧此诗,从意中人写到花,从花写到春城闹市,从闹市写到美人,最后又 烘托出意中人。二十八字挥洒自如,游刃有余,真俊爽轻利之至。别情人不用一 个“你(君、卿)”字;赞美人不用一Байду номын сангаас“女”字;甚至没有一个“花”字、“美” 字,“不著一字”而能“尽得风流”。语言空灵清妙,贵有个性。
第二首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。 齐、梁之际的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。但这种感情 的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁” 二字所能了得。杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了 离别时的真情实感。 诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。“多情却似总无 情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚 的感情色彩。诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不 足以表现出内心的多情。别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。越是多情,越 显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。“唯觉樽前笑不 成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么 想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣。但因为感伤离别,却挤不出一 丝笑容来。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿 违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情 味。 题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情。然而诗人又撇开自己,去写告 别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。诗人带着极度感伤的心情去看周围的世界,于
自照应了“娉娉袅袅”四字。这里的比喻不仅语新,而且十分精妙,又似信手拈 来,写出人似花美,花因人艳,说它新颖独到是不过分的。一切“如花似玉”、 “倾国倾城”之类比喻形容,在这样的诗句

杜牧《赠别》古诗赏析

杜牧《赠别》古诗赏析

杜牧《赠别》古诗赏析本文是关于杜牧的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

译文姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

注释娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。

十三余:言其年龄。

豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。

“春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。

“多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:古代盛酒的器具。

鉴赏第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

而花在枝“梢头”,随风颤袅者,当尤为可爱。

所以“豆蔻梢头”又暗自照应了“娉娉袅袅”四字。

赠别二首(杜牧)原文及赏析

赠别二首(杜牧)原文及赏析

赠别二首(杜牧)原文及赏析赠别二首 (杜牧) 原文及赏析赠别其一多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

赠别其二不知何处遥相望,应有尽时难见面。

东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

《赠别二首》是唐代杜牧创作的一组叙事诗,分为《赠别其一》和《赠别其二》两首。

这两首诗在表达离别之情的同时,描绘了内心的复杂情感和社交之道的无奈。

杜牧以深情告别为题材,通过具体的描写和意象的运用,表达了离别时的心情和思绪。

在《赠别其一》中,杜牧以“多情却似总无情”来形容自己,表达了心中深情但面对离别时却表现得冷漠的心境。

他告诉读者,自己只能在樽前干笑,无法表露内心的伤感。

并以“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”来揭示自己内心的真挚感情。

这里的蜡烛象征人的心,暗示着作者虽然内心伤感,却仍努力装作无所谓的样子。

在《赠别其二》中,杜牧通过遥相望的情景,既隐喻了自己与被赠者的距离,也暗示了人与人之间的难以相见。

他写道:“不知何处遥相望,应有尽时难见面。

”这句诗表达了作者对于见不到的遗憾和无奈。

接着,他以东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”来形容自己与被赠者的遥远,再次表达了深深的离别之情。

杜牧的《赠别二首》以简洁的诗句表达了复杂的情感。

他通过细腻的描写和意象的运用,生动地刻画了离别时的心情。

这两首诗虽然文字简练,但却能引起读者的深思和共鸣。

作者用诗意来表达离别的心情,让人感受到那种深深的离愁别绪。

通过赏析杜牧的《赠别二首》,读者不仅能够领略到杜牧的艺术才华,也能感受到作者在离别情感中的心灵共鸣。

这两首诗兼具意境和感情,是杜牧不朽的艺术之作,对于诗歌创作和人情世故都有一定的启示和借鉴意义。

赠别·其一 原文注释翻译译文赏析鉴赏

赠别·其一 原文注释翻译译文赏析鉴赏

赠别·其一原文注释翻译译文赏析鉴

《赠别·其一》作者:杜牧娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

【原文注释】:1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。

【翻译译文】:姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

【赏析鉴赏】:这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。

第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。

首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。

手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。

语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。

赠别杜牧诗歌内容

赠别杜牧诗歌内容

赠别杜牧诗歌内容娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

一、解析。

1. 首句“娉娉袅袅十三余”- 这一句就是在描写一个女子的姿态。

“娉娉袅袅”这四个字啊,就像是给这个女子画了一幅动态的小像。

你看,“娉娉”是形容女子身姿轻盈美好的样子,“袅袅”呢,也有那种轻柔、摇曳的感觉。

“十三余”直接点明了这个女子的年龄,十三岁多一点,在古代啊,这个年纪的女孩子就已经开始展现出那种青春的魅力啦。

2. “豆蔻梢头二月初”- 这里诗人用了一个特别妙的比喻。

“豆蔻”这种植物啊,它开花的时候,那种鲜嫩、娇艳的样子就和十三四岁的少女特别像。

把这个女孩子比作豆蔻梢头二月初盛开的花朵,那就是说她正处在最美好的青春年华,就像二月初刚刚冒尖儿的豆蔻花一样,鲜嫩欲滴,充满了生机和活力。

3. “春风十里扬州路”- 这一句可不得了,一下就把场景拉得很开阔。

“春风十里”描绘出扬州城的那种繁华景象。

你想啊,十里长街,春风吹拂,到处都是热闹的景象,有各种各样的店铺、人家。

扬州在当时可是个特别繁华的大都市,这十里扬州路那就是繁华的代表啊。

4. “卷上珠帘总不如”- 前面把场景铺开了,这一句呢又把焦点拉回到这个女子身上。

说那些大街上的人家啊,把珠帘卷起来的时候,里面的女子都不如他眼前的这位。

这就像是一种对比,在那么多的女子当中,他心中的这个女子是最出众的,就像在一堆星星当中,她是最闪亮的那一颗。

这也是诗人对这个女子极高的赞美呢。

二、赏析。

这首诗啊,杜牧写得那叫一个巧妙。

从描写女子的姿态、年龄,到用比喻来形容她的美好,再到把她放在一个繁华的大背景下进行对比。

就像拍电影一样,先给主角一个特写,然后再拉个远景,最后又回到主角身上。

而且他用词特别美,“娉娉袅袅”“豆蔻梢头”这些词啊,一读起来就感觉特别有韵味。

他把那种对女子的喜爱和赞美之情,表达得特别含蓄又特别浓烈。

就好像他心里有一团火,但是又用一种很优雅的方式把这团火给包裹起来,让你慢慢去感受。

杜牧《赠别》

杜牧《赠别》

杜牧《赠别》杜牧《赠别》在平日的学习、工作和生活里,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。

那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编精心整理的杜牧《赠别》,希望对大家有所帮助。

杜牧《赠别》 1这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

全诗如下:赠别多情却似总无情,惟觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【注释】多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

【译文】聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

【赏析】《赠别》二首作于大和九年,当时杜牧离开扬州淮南节度使府时赠别当地一位容貌出众的年轻歌女。

第一首深情赞美对方的艳丽轻盈,“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”,这里选的是第二首,抒写两人别夜离席的伤感情怀。

首句“多情却似总无情”以议论的方式陡起。

多情,指离别的双方本来就有真挚感情,此刻在离席别筵之上,更是思绪万端,黯然销魂。

也许诗人应当表现两人缱绻缠绵的柔情,但实际上,却是默然相对,无以为语,看起来像是素不相识的路人,所以说“总无情”。

“总”字强调,说明这是一种普遍现象。

为什么“多情”反好像“无情”呢?这是因为,在惜别情绪的高潮中,一般的惜别言语、动作乃至表情统统不足以充分表达深浓的离绪,而离别的伤感痛苦又使双方的表情近乎铁血心肠;也许是最多情的人反而会有这种漠然无情的表情。

说“却似”,又正道出这“无情”的表象下蕴藏着“多情”的实质。

这“多情”与“无情”的矛盾统一绝妙地反衬出情之深刻,刻骨铭心。

接下来一句“惟觉樽前笑不成”,樽前相对,为了宽慰对方,缓解离绪,彼此都想努力装点欢容,但由于离绪太苦,却无论如何也无法强颜为欢,结果仍然是无言相对,难以欣悦却似“无情”了。

初中语文 古诗文赏析 杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析(通用)

初中语文 古诗文赏析 杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析(通用)

杜牧《赠别二首》原文、译文及赏析赠别二首杜牧娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【译文】姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

【注释】⑴娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。

十三余:言其年龄。

⑵豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。

⑶“春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。

⑷“多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

⑸樽:古代盛酒的器具。

【创作背景】这两首诗是诗人杜牧在大和九年(835年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。

【鉴赏】第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗

【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗

【离别诗句】赠别原文_翻译和赏析_杜牧古诗赠别朝代:唐代作者:杜牧原文:多情却似总无情,唯觉樽前苦笑未成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

有关内容译文及注释作者:佚名韵译相聚如胶似漆作别却鹿无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛无心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

注解多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

相关内容鉴赏作者:佚名这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

魏、梁之间的江淹曾经把初恋的感情归纳为“黯然销魂”四字。

但这种感情的整体表现,却因人因事的相同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“恨”二字所能够了得。

杜牧此诗不必“悲”、“恨”等字,却写下得坦率、真诚,道出了初恋时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。

越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。

一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。

想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。

这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

为题“鹧鸪天”,当然就是必须整体表现人的花雨之情。

然而诗人又抛开自己,回去写下挥别宴上那冷却的蜡烛,借物抒情。

诗人带着极度伤感的心情回去看看周围的世界,于是眼中的一切也就都带了伤感色彩。

这就是刘勰所说的:“属于采附声,亦与心而停留”(《文心雕龙?物色》)。

杜牧《赠别》“多情却似总无情 唯觉樽前笑不成”全诗翻译赏析

杜牧《赠别》“多情却似总无情 唯觉樽前笑不成”全诗翻译赏析

杜牧《赠别》“多情却似总无情唯觉樽前笑不成”全诗翻译赏析赠别两首其二杜牧多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【诗文解释】本来多情却好像无情,只觉得在离别的酒杯前笑不起来。

蜡烛仿佛还有惜别的心意,替离人流泪直到天明。

【词语解释】樽前:指别宴上。

简析:这首七绝抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情——一向情深意厚,相聚欢乐是何等多情,而今就要分别,却像全然无情,在这告别酒宴上想强颜欢笑,却笑不出来;那善解人意的蜡烛,露出了依依惜别之情,默默流泪直到大天明。

无情是假,情深是真,诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵、深沉真挚的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。

【诗文赏析】诗人与心爱的歌女离别,难舍难分。

以蜡烛作比喻,烘托人物间离别的痛苦。

不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

全诗深沉含蓄,缠绵悱恻,流畅清爽,耐人寻味。

这一首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。

齐、梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。

但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。

杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。

越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。

一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。

想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。

这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

《赠别》杜牧 赏析

《赠别》杜牧 赏析

《赠别》杜牧 赏析 《赠别二首》 是唐代诗人杜牧的组诗作品, 手法上强此弱彼, 语言精萃麻利, 挥洒自如,情感真挚明朗。

赠别二首 唐代:杜牧 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

《赠别》赏析 这一首着重写惜别, 描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压 抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒 感伤,实乃多情,回应首句。

齐、梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。

但这种感情的表现, 却因人因事的不同而千差万别, 这种感情本身, 也不是“ 悲”、 “愁”二字所能了得。

杜牧此诗不用“悲”、 “愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却 似总无情” ,明明多情,偏从“ 无情” 着笔,著一“总 ”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以 至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相 对, 象是彼此无情似的。

越是多情, 越显得无情, 这种情人离别时最真切的感受, 诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从 “笑”字入手。

一个“唯”字表明, 诗人是多么想面对情 人, 举樽道别, 强颜欢笑, 使所爱欢欣!但因为感伤离别, 却挤不出一丝笑容来。

杜牧《赠别其一》的翻译及赏析

杜牧《赠别其一》的翻译及赏析

杜牧《赠别其一》的翻译及赏析
杜牧《赠别其一》的翻译及赏析
赠别·其一杜牧
娉娉袅袅十三余,
豆蔻梢头二月初①。

春风十里扬州路,
卷上珠帘总不如。

【诗人简介】
杜牧:(803-852),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人。

宰相杜佑之孙,大和进士,授弘文馆校书郎。

后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入宣歙观察使幕。

文宗朝任左补阙,转膳部、比部员外郎。

武宗时出任黄、池、睦三州刺史。

宣宗时入为司勋员外郎,史馆修撰,又出为湖州刺史,召为考功郎中知制诰,官至中书舍人。

其为诗注重文意词采,追求高绝绮丽,于晚唐浮靡诗风中自树一帜。

擅长近体,绝句尤为出色。

【注释】
①豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。

【简析】
这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。

第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。

首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。

手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。

语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。

唐诗赏析-杜牧《赠别二首》原文译文赏析

唐诗赏析-杜牧《赠别二首》原文译文赏析

杜牧《赠别二首》原文|译文|赏析'《赠别二首》是唐代诗人杜牧的组诗作品,手法上强此弱彼,语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

唐代:杜牧娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

译文姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

注释⑴娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。

十三余:言其年龄。

⑵豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。

⑶“春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。

⑷“多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

⑸樽:古代盛酒的器具。

第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

杜牧的赠别赏析

杜牧的赠别赏析

杜牧的赠别赏析杜牧的赠别赏析杜牧字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。

以下是小编收集整理的关于杜牧的赠别赏析的内容,一起来学习吧!一、赠别唐代:杜牧多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

二、杜牧译文及注释聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。

三、注释多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

杜牧鉴赏这一首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

齐、梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。

但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。

杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的`。

越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。

一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。

想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。

这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情。

然而诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。

诗人带着极度感伤的心情去看周围的世界,于是眼中的一切也就都带上了感伤色彩。

古诗赠别·娉娉袅袅十三余翻译赏析

古诗赠别·娉娉袅袅十三余翻译赏析

古诗赠别·娉娉袅袅十三余翻译赏析《赠别·娉娉袅袅十三余》作者为唐朝文学家杜牧。

古诗全文如下:娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

【前言】《赠别·娉娉袅袅十三余》是唐代诗人杜牧为一位红颜知己而作,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

【翻译】姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

【鉴赏】文学艺术要不断求新,因陈袭旧是不会有出息的。

即使形容取喻,也贵独到。

从这个角度看看杜牧的《赠别》,也不能不承认他是做诗的“天才”。

此诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。

第一句就形容了一番:“娉娉袅袅”是身姿轻盈美好的样子,“十三余”则是女子的芳龄。

七个字中既无一个人称,也不沾一个名词,却能给读者完整、鲜明生动的印象,使人如目睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正面描述女子美丽的只这一句。

就这一句还避实就虚,其造句真算得空灵入妙。

第二句不再写女子,转而写春花,是将花比女子。

“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡。

南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女。

而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女,是形象优美而又贴切的。

而花在枝“梢头”,随风颤袅者,当尤为可爱。

所以“豆蔻梢头”又暗自照应了“娉娉袅袅”四字。

这里的比喻不仅语新,而且十分精妙,又似信手拈来,写出人似花美,花因人艳,说它新颖独到是不过分的。

一切“如花似玉”、“倾国倾城”之类比喻形容,在这样的诗句面前都会黯然失色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赠别·其二
杜牧
多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

【注释】
1、多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

2、尊:酒杯。

这首诗抒写诗人对妙龄歌女的留恋惜别之情。

离席别宴上,情人凄然相对无语话别,貌似无情却其实多情,强颜欢笑却又笑不成欢。

这种不忍离别却不得不别的煎熬该是何等痛彻心肺,以至于在诗人看来,眼前那支彻夜燃烧的蜡烛一滴一滴地掉泪,像是在替即将分别的一对情人惋惜伤心呢。

从这种有心垂泪,无意分别的描写可以看出,离别有多艰难,多复杂。

人生也许正是在这种缠绵悱恻的离情别意当中才更显得沉重而宝贵吧。

这一首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。

齐、梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字。

但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别,这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。

杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚,道出了离别时的真情实感。

诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。

“多情却似总无情”,明明多情,偏从“无情”着笔,著一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。

诗人爱得太深、太多情,以至使他觉得,无论用怎样的方法,都不足以表现出内心的多情。

别筵上,凄然相对,象是彼此无情似的。

越是多情,越显得无情,这种情人离别时最真切的感受,诗人把它写出来了。

“唯觉樽前笑不成”,要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。

一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。

想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。

这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。

题为“赠别”,当然是要表现人的惜别之情。

然而诗人又撇开自己,去写告别宴上那燃烧的蜡烛,借物抒情。

诗人带着极度感伤的心情去看周围的世界,于是眼中的
一切也就都带上了感伤色彩。

这就是刘勰所说的:“属采附声,亦与心而徘徊”(《文心雕龙·物色》)。

“蜡烛”本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人的眼里烛芯却变成了“惜别”之心,把蜡烛拟人化了。

在诗人的眼里,它那彻
夜流溢的烛泪,就是在为男女主人的离别而伤心了。

“替人垂泪到天明”,“替人”二字,使意思更深一层。

“到天明”又点出了告别宴饮时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。

诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。

就诗而论,表现的感情还是很深沉、很真挚的。

杜牧为人刚直有节,敢论列大事,却也不拘小节,好歌舞,风情颇张,本诗亦可见此意。

【韵义】
酒宴上凄然相对,像是不认识似的;
只觉得酒筵上难以强颜欢笑。

案头蜡烛有心它还依依惜别;
你看它替我们流泪流到天明。

【评析】
第二首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。

首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,风流蕴藉,意境深远,余韵不尽。

就诗而论,表现的感情还是很深沉、很真挚的。

杜牧为人刚直有节,敢论列大事,却也不拘小节,好歌舞,风情颇张,本诗亦可见此意。

相关文档
最新文档