第三章 诗经

合集下载

诗经氓翻译及赏析

诗经氓翻译及赏析

诗经氓翻译及赏析导读:【原作】氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,一靡一室劳矣;夙兴夜寐,一靡一有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!【注释】第一章:氓:据马瑞臣《一毛一诗传笺通释》观点,此为古时候女子对男人的称谓。

古时女子对男人相识之初称氓,约与婚姻称子,婚嫁之后称士。

此处指弃妇的丈夫。

蚩蚩(chīchī):犹言笑嘻嘻,即忠厚老实的样子。

抱布贸丝:布是成品,丝是原料,用成品交换原料。

贸,交换。

匪:同“非”,不是。

来即我谋:来找我商量(结婚的事)。

即,就。

送子涉淇:我徒步送你渡过淇水。

淇,水名,古为黄河支流,南流至今河南汲县东北淇门镇入黄河。

东汉后改道,为卫河支流。

顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

在今河南浚县西,淇水南岸。

愆(qiān)期:失期,约期而失信。

愆,过。

将(qiānɡ):愿、请。

无:同“毋”,不要。

秋以为期:以秋为期。

期,婚期。

这是写男一女约定婚期。

第二章:乘:登上。

垝(ɡuǐ)垣(yuán):倒塌的墙。

复关:为此男子所居之地。

此处用以代指其人。

涕:眼泪。

涟涟,泪流不止貌。

载,相当于“则”,即则笑则言,形容笑的程度。

尔:你。

卜:用龟甲卜卦。

筮(sh&igra一ve;),用蓍草茎占卦。

体:卦象,占卜的结果。

咎(ji&ugra一ve;)言:凶辞,不吉祥的话,犹言卜筮结果。

国学宝典诗经《小雅·车舝》译文和注释赏析

国学宝典诗经《小雅·车舝》译文和注释赏析

国学宝典诗经《小雅·车舝》译文和注释赏析车舝间关车之舝兮,思娈季女逝兮。

匪饥匪渴,德音来括。

虽无好友?式燕且喜。

依彼平林,有集维鷮。

辰彼硕女,令德来教。

式燕且誉,好尔无射。

虽无旨酒?式饮庶几。

虽无嘉肴?式食庶几。

虽无德与女?式歌且舞?陟彼高冈,析其柞薪。

析其柞薪,其叶湑兮。

鲜我觏尔,我心写兮。

高山仰止,景行行止。

四牡騑騑,六辔如琴。

觏尔新婚,以慰我心。

注释⑴间关:车行时发出的声响。

舝(xiá):同“辖”,车轴头的铁键。

⑵娈:妩媚可爱。

季女:少女。

逝:往,指出嫁。

⑶饥、渴:《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。

⑷括:犹“佸”,会合。

⑸式:发语词。

燕:通“宴”,宴饮。

⑹.依:茂盛的样子。

⑺鷮(jiāo):长尾野鸡。

⑻辰:通“珍”,美好。

或训为善,亦通。

⑼誉:通“豫”,安乐。

⑽无射(yì):不厌。

亦可作“无斁”。

⑾庶几:此犹言“一些”。

⑿湑(xǔ):茂盛。

⒀鲜:犹“斯”,此时。

觏(gòu):遇合。

⒁写:通“泻”,宣泄,指欢悦、舒畅。

⒂景行:大路。

⒃騑(fēi)騑:马行不止貌。

译文车轮转动车辖响,妩媚少女要出阁。

不再饥渴慰我心,有德淑女来会合。

虽然没有好朋友,宴饮相庆自快乐。

丛林茂密满平野,长尾锦鸡栖树上。

那位女娃健又美,德行良好有教养。

宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。

虽然没有那好酒,但愿你能喝一盏。

虽然没有那好菜,但愿你能吃一点。

虽然德行难配你,且来欢歌舞翩跹。

登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。

柞枝劈来当柴烧,柞叶茂盛满树梢。

此时我能接到你,心中烦恼全消掉。

巍峨高山要仰视,平坦大道能纵驰。

驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。

今遇新婚好娘子,满怀欣慰称美事。

鉴赏这首诗的主题,影响较大者有二说。

《毛诗序》云:“《车舝》,大夫刺幽王也。

褒姒嫉妒,无道并进,谗巧败国,德泽不加于民。

周人思得贤女以配君子,故作是诗也。

”邹肇敏驳之云:“思得娈女以间其宠,则是张仪倾郑袖,陈平绐阏氏之计耳。

《诗经·关雎》原文及翻译

《诗经·关雎》原文及翻译

《诗经·关雎》原文及翻译导读:《诗经·关雎》【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。

关关:鸟互相应和的鸣叫一声。

雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。

洲:水中的陆地。

窈窕淑女:美丽纯洁的女子。

窈窕,美好的样子。

淑,善良的,品德好的姑娘。

君子好逑:能给君子做好妻子。

君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。

好逑(qiú),理想的配偶。

逑,通“仇”,匹,这里指配偶。

参差:长短不齐的样子。

荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄|色*花,根茎可食用。

流:指顺水势采摘。

寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。

寤(w&ugra一ve;),睡醒。

寐,睡着。

思服:思念、牵挂。

悠:长,指思念绵绵不断。

辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。

辗转,转动。

琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。

琴瑟,两种乐器。

芼(m&agra一ve;o):选择,采摘。

钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。

乐,读l&egra一ve;,使……快乐。

【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。

美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。

美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。

追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。

忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。

美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两边仔细挑选采摘。

美丽善良的姑娘,小伙子敲钟击鼓让她心欢畅。

说明《诗经 魏风 硕鼠》第三章的韵例

说明《诗经 魏风 硕鼠》第三章的韵例

说明《诗经魏风硕鼠》第三章的韵

《诗经》的《魏风》是一首具有象征意义的诗歌,其中第三章《硕鼠》描述了一只硕大的老鼠如何吃掉所有的食物,最终因饥饿而死亡。

《硕鼠》这一章的韵例采用了“谷韵”,即将同音字放在一起形成韵律。

例如,第一行的“硕鼠”和第二行的“不知”、第三行的“如何”和第四行的“饥饿”都是谷韵。

另外,《硕鼠》这一章还使用了“平仄”的技巧,即在不同的韵脚上使用不同的声调。

例如,第一行的“硕鼠”和第二行的“不知”是平声,而第三行的“如何”和第四行的“饥饿”是仄声。

总的来说,《硕鼠》这一章的韵例利用了谷韵和平仄的技巧,使诗歌的语言更加优美,同时也为诗歌增添了深意。

【侯文华老师古代文学史】第三章 诗经(农事诗、燕飨诗、怨刺诗)

【侯文华老师古代文学史】第三章 诗经(农事诗、燕飨诗、怨刺诗)

第三章农事诗xx飨诗怨刺诗二、农事诗。

直接描述农业生产生活,以及与农事直接相关的政治、宗教活动和风俗礼制。

反映了周初的生产方式、生产规模以及生产力发展的水平。

分为农业祭祀诗、农业生活诗两种。

(一)农业祭祀诗:描写春夏祈谷、秋冬报祭等祭祀活动的诗歌。

春夏藉xx:天子率诸侯、大夫和各级农官到周天子的“藉田”象征性地犁地。

《xx·噫嘻》《载芟》。

夏耨礼:除草之礼。

《xx·臣工》。

秋冬报祭礼:答谢神灵的xx。

《xx·xx》《xx耜》。

xx·噫嘻噫嘻成王,既昭假尔。

/率时农夫,播厥百谷。

/骏发尔私,终三十里。

/亦服尔耕,十千维耦。

《xx》:《噫嘻》“,春夏祈谷于上帝也。

”记述成王举行藉田礼。

xx·载芟载芟载柞,其耕泽泽。

/千耦其耘,徂隰徂畛。

/侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。

/有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。

/有略其耜,俶载南亩。

/播厥百谷,实函斯活。

/驿驿其达,有厌其杰。

/厌厌其苗,绵绵其麃。

/载获济济,有实其积,万亿及秭。

/为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。

/有飶其香,邦家之光;/有椒其馨,胡考之宁。

/匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

《xx》:《载芟》“,春藉田而祈社稷也。

”xx·臣工嗟嗟臣工,敬尔在公。

/王厘尔成,来咨来茹。

/嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?/如何新畬?于皇来牟,将受厥明。

/明昭上帝,迄用康年。

/命我众人,庤乃钱鎛,奄观銍艾。

/xxxx耨礼藉田并告诚农官的乐歌。

xx·xx丰年多黍多稌。

/亦有高廪,万亿及秭。

/为酒为醴,烝畀祖妣。

/以洽百礼,降福孔皆。

/《诗序》:“《xx》,秋冬报也。

”xx·xx耜畟畟良耜,俶载南亩。

/播厥百谷,实函斯活。

/或来瞻女,载筐及筥。

/其饷伊黍,其笠伊纠。

/其镈斯赵,以薅荼蓼。

/荼蓼朽止,黍稷茂止。

/获之挃挃,积之栗栗。

/其崇如墉,其比如栉,以开百室。

/百室盈止,妇子宁止。

/杀时犉牡,有捄其角。

诗经·周南·桃夭原文及赏析

诗经·周南·桃夭原文及赏析

诗经·周南·桃夭原文及赏析《桃夭》,《诗经·周南》第六篇。

为先秦时代华夏族民歌。

全诗三章,每章四句。

是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

下面给大家整理了《诗经·周南·桃夭》原文及赏析相关资料,希望可以帮到大家!《诗经·周南·桃夭》原文及赏析原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

赏析这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

旧说如《毛序》等以为与后妃君王有关,为今人所不取。

全诗分为三章。

第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。

人们常说:第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。

《诗经》是中国第一部诗歌总集,所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。

自此以后用花、特别是用桃花来比美人的层出不穷,如魏·阮籍《咏怀·昔日1/ 4繁华子》:“天天桃李花,灼灼有辉光。

”唐·崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。

”宋·陈师道《菩萨蛮》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上开。

”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙而已。

这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。

诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。

这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。

第二章则是表示对婚后的祝愿。

桃花开后,自然结果。

诗人说它的果子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,养个白白胖胖的娃娃。

第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。

以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,真是最美的比喻,最好的颂辞。

《诗经·小雅·天保》

《诗经·小雅·天保》

《诗经·小雅·天保》请先阅读诗序与原文:诗序:《天保》,下报上也。

君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。

第一章:天保定尔,亦孔之固。

俾尔单(音丹)厚,何福不除。

俾(音彼)尔多益,以莫不庶。

第二章:天保定尔,俾尔戬(音简)谷。

罄(音庆)无不宜,受天百禄。

降(音酱)尔遐(音霞)福,维日不足。

第三章:天保定尔,以莫不兴(音星)。

如山如阜(音富),如冈如陵。

如川之方至,以莫不增。

第四章:吉蠲(音捐)为饎(音西),是用孝享。

禴(音悦)祀烝尝,于公先王。

君曰卜(音补)尔,万寿无疆。

第五章:神之吊矣,诒(音移)尔多福。

民之质矣,日用饮食。

群黎百姓,遍为(音围)尔德。

第六章:如月之恒,如日之升。

如南山之寿,不骞(音迁)不崩。

如松柏之茂,无不尔或承。

三、第一章讲解:原文:“天保定尔,亦孔之固。

俾尔单(音丹)厚,何福不除。

俾(音彼)尔多益,以莫不庶。

”《毛诗诂训传》(以下简称毛传)注:“固,坚也。

庶,众也。

”尔,王也。

恐,甚也。

俾,使也。

单,取信于民也。

厚,德泽厚实也。

除,循阶而升也。

庶,众也。

“天保定尔,亦孔之固”,其意谓:“能得上天之保佑,因而使汝能安定;位甚安而国甚固,亦因上天方可成。

”既称“王”为“尔”,则是贤者之言,非“王”或“民”所言。

“王”已既得天之保佑,且国祚可谓稳定而坚固矣。

“王”不可贪天之功为己有也。

“俾尔单厚,何福不除”,其意谓:“使汝信于天下民,使汝厚泽众苍生;汝能如此福自得,步步高升因德行。

”“人”之“先天之德”来自于天,虽说修德乃是自己之功,但是,修德亦只是本分之事,无可夸耀;取信于民,以及德泽厚实普及,亦是担当天命而已。

“俾尔多益,以莫不庶”,其意谓:“上天生物千千万,使汝理财济苍生;顺应天时万物繁,仁民爱物业兴隆。

”所谓“多益”,指上天生育万物而利益众生;“以”谓“因此”,顺应天时地利也;“莫不庶”谓人与万物无不繁衍而众多。

“天保定尔,亦孔之固”,言上天之德泽;“俾尔单厚,何福不除”,言君王修德且泽及天下,方能得上天之德泽;“俾尔多益,以莫不庶”,言君王遵道敬天,仁民爱物,则人民与万物之本性不受扰乱、侵害,必然生机旺盛而事业兴隆。

诗经《国风·郑风·子衿》原文译文赏析

诗经《国风·郑风·子衿》原文译文赏析

【导语】《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚⾄天象、地貌、动物、植物等⽅⽅⾯⾯,是周代社会⽣活的⼀⾯镜⼦。

下⾯是分享的诗经《国风·郑风·⼦衿》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·郑风·⼦衿》 先秦:佚名 青青⼦衿,悠悠我⼼。

纵我不往,⼦宁不嗣⾳? 青青⼦佩,悠悠我思。

纵我不往,⼦宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。

⼀⽇不见,如三⽉兮! 【译⽂】 青青的是你的⾐领,悠悠的是我的⼼境。

纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传⾳讯? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗? ⾛来⾛去张眼望啊,在这⾼⾼的观楼上。

⼀天不见你的⾯啊,好像已经有三个⽉那样长! 【赏析】 《国风·郑风·⼦衿》是中国古代第⼀部诗歌总集《诗经》中的⼀⾸诗。

全诗三章,每章四句。

此诗写单相思,描写⼀个⼥⼦思念她的⼼上⼈。

每当看到颜⾊青青的东西,⼥⼦就会想起⼼上⼈青青的⾐领和青青的佩⽟。

于是她登上城门楼,就是想看见⼼上⼈的踪影。

如果有⼀天看不见,她便觉得如隔三⽉。

全诗采⽤倒叙的⼿法,充分描写了⼥⼦单相思的⼼理活动,维肖维妙,⽽且意境很美,是⼀⾸难得的优美的情歌,成为中国⽂学描写相思之情的经典作品。

全诗三章,采⽤倒叙⼿法。

前两章以“我”的⼝⽓⾃述怀⼈。

“青青⼦衿”,“青青⼦佩”,是以恋⼈的⾐饰借代恋⼈。

对⽅的⾐饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。

如今因受阻不能前去赴约,只好等恋⼈过来相会,可望穿秋⽔,不见影⼉,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个⾳信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?” 第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋⼈不⾄⽽⼼烦意乱,来来回回地⾛个不停,觉得虽然只有⼀天不见⾯,却好像分别了三个⽉那么漫长。

全诗五⼗字不到,但⼥主⼈公等待恋⼈时的焦灼万分的情状宛然如在⽬前。

诗经全文带拼音及译文

诗经全文带拼音及译文

诗经全文带拼音及译文诗经全文带拼音及译文毁灭人只要一句话,培植一个人却要千句话,请你多口下留情。

以下小编为大家介绍诗经全文带拼音及译文文章,欢迎大家阅读参考! 诗经全文带拼音及译文1关雎《诗经》关(guān) 关(guān) 雎(jū) 鸠(jiū) ,在(zài) 河(hé) 之(zhī) 洲(zhōu) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,君(jūn) 子(zǐ) 好(hào) 逑(qiú) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 流(liú) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,寤(wù) 寐(mèi) 求(qiú) 之(zhī) 。

求(qiú) 之(zhī) 不(bù) 得(dé) ,寤(wù) 寐(mèi) 思(sī) 服(fú) 。

悠(yōu) 哉(zāi) 悠(yōu) 哉(zāi) ,辗(zhǎn) 转(zhuǎn) 反(fǎn) 侧(cè) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 采(cǎi) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,琴(qín) 瑟(sè) 友(yǒu) 之(zhī) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 芼(mào) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,钟(zhōng) 鼓(gǔ) 乐(yuè) 之(zhī)译文关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。

《诗经·周南·关雎》原文及赏析

《诗经·周南·关雎》原文及赏析

《诗经·周南·关雎》原文及赏析《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。

是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。

下面由店铺给大家整理了《诗经·周南·关雎》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·周南·关雎》原文及赏析【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。

窈窕淑女③,君子好逑④。

参差荇菜⑤,左右流之⑥。

窈窕淑女,寤寐求之⑦。

求之不得,寤寐思服⑧。

悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

参差荇菜,左右芼之⑿。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。

雎(ju)鸠:一种水鸟。

②洲:水中的陆地。

③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。

淑:好,善。

④君子:这里指女子对男子的尊称。

逑(qiu):配偶。

⑤参差(cenci):长短不齐的样子。

荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。

⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。

⑦寤(wu):睡醒。

寐(mei):睡着。

⑧思:语气助词,没有实义。

服:思念。

⑨悠:忧思的样子。

⑩辗转:转动。

反侧:翻来覆去。

(11)琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。

友:友好交往,亲近。

⑿芼:芼(音帽):拔取。

有选择之意。

【赏析一】《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。

《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。

”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。

婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。

孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。

……此纲纪之首,王教之端也。

”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。

问题在于它所表现的是什么样的婚姻。

这关系到我们对《风》的理解。

朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。

《卷耳》诗经的诗

《卷耳》诗经的诗

《卷耳》诗经的诗《卷耳》诗经的诗《卷耳》是《诗经·国风·周南》第三篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗四章,共十六句。

下面小编为你整理的,希望对你有所帮助!《卷耳》采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘[1]彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤[2]。

我姑酌彼金罍[3],维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠[4]矣,我马瘏[5]矣。

我仆痡[6]矣,云何吁矣!作品赏析【注释】:卷耳:野菜名,嫩苗可当菜吃[1]:同置陟:登高。

[2]:虺隤:音灰颓,疲惫[3]:酒尊玄黄:马过劳而视力模糊兕觥:音四公,制的大酒杯[4]:音居,有土有石的山丘[5]:音途,疲病。

[6]:音扑,疲病。

卷耳。

后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳,内有进贤之志,而无险詖私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。

-------------------------------------------------1、采采:毛传作采摘解朱熹《诗集传》云:"非一采也。

"而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草"盛多之貌"。

卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名"苍耳子",可做药用。

嫩苗可食。

2、顷筐:浅而易盈的竹筐。

一说斜口筐。

3、嗟:语助词,或谓叹息声。

4、寘(zhì至):搁置。

周行(hánɡ 杭):环绕的道路,特指大道。

5、陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬(wéi 违):山高不平。

6、虺隤(huī tuí灰颓):疲极而病。

7、姑:姑且。

罍(léi 雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。

8、永怀:长久思念。

9、玄黄:马过劳而视力模糊。

10、兕觥(sì ɡōnɡ 四公):一说野牛角制的酒杯,一说"觥"是青铜做的牛形酒器。

11、永伤:长久思念。

12、砠(jū 居):有土的石山,或谓山中险阻之地。

先秦文学史《诗经》

先秦文学史《诗经》

• 《郑笺》是东汉郑玄对《毛传》的补充 和发挥。 • 《孔疏》是唐代孔颖达的进一步疏解。 • 南宋朱熹作《诗集传》,对毛诗《小序》 的以史证诗多有匡正,涉及诗歌的典型 性,但其正统道学观念十分严重。 • 清代方玉润的《诗经原始》注重探讨诗 歌的原始典型意义,分析诗歌的意境。
• 《诗经》的分类:按音乐性质分为风、 雅、颂三类。 • 十五国风160篇,风是地方乐调;大小二 雅105篇,是王朝的正声和变声 ;周、鲁、 商三颂40篇,是祭祀所用的舞蹈诗。
• 第二节 作品选讲
第三节
《诗经》的思想内容
• 颂诗和大雅出自贵族文人之手,为祖宗歌颂功德,为子 孙提供借鉴,史料价值不容忽视。 • 颂诗包括《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,是祭祀乐歌, 歌颂祖宗神灵的睿智圣德和文治武功。《周颂》有的祭 祀天地万物之神,春夏祈谷,秋冬报赛,攘除天灾,祈 祷丰年。《鲁颂》既歌颂祖宗,也赞美当时的国君。 《商颂》是宋国祭祀殷商祖先的乐歌。《鲁颂》和《商 颂》多褒美失实。 • 据《礼记· 乐记》记载,颂诗是一种舞蹈诗,祭祀时载 歌载舞,用典重机械的舞蹈语汇歌颂祖宗的功德和神灵 的恩惠,具有浓厚的宗教色彩。《毛诗序》云“美盛德 之形容,以其成功告于神明者也”。
关于《诗经》的传播
春秋以前,祭祀、宴会和各种典礼仪式上 都要演奏诗乐,表演诗舞,雅诗雅乐是官方文 化的象征。外交或社交场合中常常赋诗言志, 一般都是断章取义,借助诗的某种寓意曲折地 表情达意,避免直接地就事论事。下层社会人 们饥者歌食,劳者歌事,谈情说爱,沟通款曲, 喜怒哀乐都想一吐为快,但并不是人人都会创 作诗歌,因而借助于《诗三百》的成句抒情达 意。孔子也谈论到了《诗经》: •
第一节 《诗经》和《诗经》学
• 《诗经》的名称演变:先秦时期只称为《诗》 《诗三百》,属于儒家“六艺”之一,西汉中 期儒家取得独尊地位之后,儒家主要著述被尊 为经典,遂有《诗经》之名。 • 《诗经》的篇数:305篇,故举其整数称为《诗 三百》。 • 《诗经》产生时间:西周初年到春秋中叶。即 公元前11世纪到公元前600年左右。最早的作品 是《豳风· 破斧》,最晚的作品是《陈风· 株林》。 • 《诗经》产生地域:二雅产生于西周和东周的 首都。三颂和十五国风的产地略相当于现在的 陕西、山西、山东、河南、河北和湖北北部六 省范围。

《诗经》原文及注释

《诗经》原文及注释

《诗经》原文及注释《诗经》原文及注释鸡既鸣矣,朝既盈矣。

匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。

匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

注释①朝:朝堂。

一说早集。

②匪:同"非"。

③昌:盛也。

意味人多。

④薨薨(hōnɡ 轰):飞虫的振翅声。

⑤甘:愿。

⑥会:会朝,上朝。

且:将。

⑦无庶:同"庶无"。

庶,幸,希望。

予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

译文公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。

这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。

东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。

这又不是东方亮,是那明月有光芒。

虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。

上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!赏析本诗的主题,《毛诗序》以为是思贤妃,说:(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。

宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:鸡既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,欲令君早起而视朝也,故诗人叙其事而美之也。

而宋严粲《诗缉》以为是刺荒淫,清崔述《读风偶识》以为是美勤政,清方玉润《诗经原始》以为是贤妇警夫早朝。

本文则认为此诗只是表现一对贵族夫妇私生活的`情趣。

全诗以夫妇间对话展开,构思新颖,在《诗经》中是别开生面的。

姚际恒说:愚谓此诗妙处须于句外求之。

(《诗经通论》)本来这对夫妇的对话是非常质朴显露的,谈不上有什么诗味妙语,只因为有的类似傻话、疯话,叫人会心发笑,包含着无理见趣之妙。

古制,国君鸡鸣即起视朝,卿大夫则提前入朝侍君,《左传·宣公二年》载赵盾盛服将朝,尚早,坐而假寐即是。

本诗开头写妻子提醒丈夫鸡既鸣矣,朝既盈矣,丈夫回答匪鸡则鸣,苍蝇之声。

想来鸡啼、苍蝇飞鸣古今不会大变,如非听觉失灵,何至二者不分!从下面二、三章妻子所云东方明矣、会且归矣,可知当是鸡鸣无疑。

而丈夫把鸡鸣说成苍蝇之声,是违背生活常识的,当然无理。

但如果我们换一角度理解,看作是丈夫梦中被妻子唤醒,听见妻子以鸡鸣相催促,便故意逗弄妻子说:不是鸡叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活情趣,不是别有滋味吗?反常而合乎夫妇情感生活之道,这正是姚氏所指出的妙在句外。

第三章 第二节《诗经》的内容

第三章 第二节《诗经》的内容
后稷图
诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无 菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康 禋祀,居然生子。
[1] 诞:发语词。弥:满。[2] 先生:生头胎。如:而。 达:羊胎。[3] 坼(音彻):裂开。副:同“辟”,破裂 。[4] 菑:古“灾”字。[5] 赫:显示。灵:神异。[6] 不:即“丕”字,语气词,无实意;宁:安宁。[7] 康: 安享。居然:安然,平安地,指生子顺利。
[1] 禋(音因)祀(音似):古代祭祀 天神的一种礼仪,先烧柴升烟,再将 牺牲及玉帛放在柴上焚烧。[2] 弗: “祓(音扶)”的假借字,指通过祭 祀去除不祥。[3] 敏:“拇”的假借 字,拇指。歆:心有所感的样子。[4] 攸:乃,于是。介:同“衸”,神保 佑。止:同“祉”,神赐福。[5] 震 :同“娠”,怀孕。夙:同“肃”, 指生活肃谨。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民 不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟 鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
7、蒿,菊科植物名,亦名青蒿,香蒿。8、德音, 好品德。孔,甚,昭,明。9、视,古示字。恌,同 佻,偷薄,刻薄。10、君子,一般统治者。则,法 则;效,仿效。11、式,语助词。燕,通宴,宴会 。敖,舒畅快乐。12、芩(qin),蒿类植物。13 、湛,酒酣尽兴。毛传:湛,乐之久也。
诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂 。实方实苞,实种实褎,实发实秀,实坚实好 ,实颖实栗,即有邰家室。
[1] 穑:种植五谷。[2] 道:方法。[3] 茀(音弗): 拔除。[4] 黄茂:嘉谷,一说泛称五谷。[5] 实,犹言 是;方:谷种开始发白欲生芽。苞:谷种开始吐芽,含 苞欲放。[6] 种:本指头发短而少,此指禾苗初出地表 ,矮小而稀疏。褎(音秀):长,禾苗渐渐繁盛长高。 [7] 发:禾茎舒发拔节。秀:禾苗吐穗结实。[8] 坚: 谷粒坚实饱满。好,指庄稼籽粒均匀,颜色美好。[9] 颖:禾穗末梢下垂。栗:谷粒繁多。[10] 即:往,到 。 有:词头。邰(音)台:地名,在今陕西武功县西 南,相传是后稷的封地。家室:安家定居。

《诗经·卫风·氓》原文及翻译

《诗经·卫风·氓》原文及翻译

《诗经·卫风·氓》原文及翻译《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

下面小编为大家分享《诗经·卫风·氓》原文及翻译,欢迎大家参考借鉴。

原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

(尔一作:尓)桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

诗经《小雅·蓼莪》原文及翻译

诗经《小雅·蓼莪》原文及翻译

【导语】《⼩雅·蓼莪》是⼉⼦哭悼已故⽗母的哀歌。

诗中主⼈公以第⼀⼈称的独⽩,讲述因家庭贫困,被迫外出谋⽣,但是回家时⽗母已双双去世。

后来他⽣活好转、丰⾐⾜⾷之后,却没有机会报答⽗母的养育之恩,遗憾终⾝。

下⾯是®⽆忧考⽹分享的诗经《⼩雅·蓼莪》原⽂及翻译。

欢迎阅读参考!诗经《⼩雅·蓼莪》原⽂及翻译 ⼩雅·蓼莪 佚名〔先秦〕 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀⽗母,⽣我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀⽗母,⽣我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。

鲜民之⽣,不如死之久矣。

⽆⽗何怙?⽆母何恃?出则衔恤,⼊则靡⾄。

⽗兮⽣我,母兮鞠我。

抚我畜我,长我育我,顾我复我,出⼊腹我。

欲报之德。

昊天罔极! 南⼭烈烈,飘风发发。

民莫不穀,我独何害!南⼭律律,飘风弗弗。

民莫不穀,我独不卒! 翻译 看那莪蒿长得⾼,却⾮莪蒿是散蒿。

可怜我的爹与妈,抚养我⼤太⾟劳! 看那莪蒿相依偎,却⾮莪蒿只是蔚。

可怜我的爹与妈,抚养我⼤太劳累! 汲⽔瓶⼉空了底,装⽔坛⼦真羞耻。

孤独活着没意思,不如早点就去死。

没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门⾏⾛⼼含悲,⼊门茫然不知⽌。

爹爹呀你⽣下我,妈妈呀你喂养我。

你们护我疼爱我,养我长⼤培育我,想我不愿离开我,出⼊家门怀抱我。

想报爹妈⼤恩德,⽼天降祸难预测! 南⼭⾼峻难逾越,飙风凄厉令⼈怯。

⼤家没有不幸事,独我为何遭此劫? 南⼭⾼峻难迈过,飙风凄厉⼈哆嗦。

⼤家没有不幸事,不能终养独是我! 整体赏析 此诗六章,似是悼念⽗母的祭歌,分三层意思:⾸两章是第⼀层,写⽗母⽣养“我”⾟苦劳累。

头两句以⽐引出,诗⼈见蒿与蔚,却错当莪,于是⼼有所动,遂以为⽐。

莪⾹美可⾷⽤,并且环根丛⽣,故⼜名抱娘蒿,喻⼈成材且孝顺;⽽蒿与蔚,皆散⽣,蒿粗恶不可⾷⽤,蔚既不能⾷⽤⼜结⼦,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。

诗⼈有感于此,借以⾃责不成材⼜不能终养尽孝。

后两句承此思⾔及⽗母养⼤⾃⼰不易,费⼼劳⼒,吃尽苦头。

诗经小雅《白驹》赏析

诗经小雅《白驹》赏析

诗经小雅《白驹》赏析
诗经小雅《白驹》赏析
白驹
皎皎白驹,食我场苗。

絷之维之,以永今朝。

所谓伊人,於焉逍遥。

皎皎白驹,食我场藿。

絷之维之,以永今夕。

所谓伊人,於焉嘉客。

皎皎白驹,贲然来思。

尔公尔侯,逸豫无期。

慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。

生刍一束,其人如玉。

毋金玉尔音,而有遐心。

【注释】:
刺宣王不能留贤。

皎皎:洁白,光明。

这里指马皮毛发光。

絷(音执):绊。

维:拴。

焉:此,在这儿。

贲(音闭):饰也。

一说光采之貌。

逸豫:安乐。

勉:抑止之词。

遁:隐去。

一说走。

空谷:穹谷;深谷。

音:信。

遐:远。

【赏析】:
《白驹》抒写贤者到来的思想感情。

诗用象征,以白驹比喻志行高洁的人。

第三章去劝勉贤人离开公侯之处,仍然是盼望的心情,末尾一章,言贤人未来而生的期望,不要疏远。

所以古人早就咏叹说:“感时歌《蟋蟀》,思贤咏《白驹》”(曹摅《思友人诗》)。

【诗经小雅《白驹》赏析】。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


王安石:诗为寺人之言。 叶舒宪:寺的本义指主持祭仪的祭司或巫师,这些人是 一些阉人。——双性同体崇拜。“诗”原本指祭政合一时 代主祭者所诵的礼仪圣辞。(《诗经的文化阐释》) 刘士林:金文中的“寺”从之从手。在原始农业生产与 分配中,氏族首领手足并用,此为寺字形的根源。寺从 手即是原始社会的食物分配制度,寺从足体现土地分配 制度。……中国民族最初的自我意识源于食物分配与消 费过程,这一过程中产生羞耻,于是以仪式歌舞的方式 为野蛮人提供一套饮食文化指南。……从“寺”向“诗” 的转化经历诗礼分家、诗乐分家两次转型。(《中国诗 性文化》)
Βιβλιοθήκη 原始诗歌的特征
1、诗乐舞三位一体:“金石丝竹,乐之器也。诗,言其志 也;歌,咏其声也;舞,动其容也。”(《乐记》)
《诗经》是我国第一部诗歌总集,原名《诗》, 或称“诗三百”,共305篇,另有6篇笙诗, 有目无辞。 全书主要收集了周初至春秋中叶五百多年间的 作品。最后编定成书大约在公元前6世纪。 产生的地域,相当于今陕西、山 西、河南、河 北、山东及湖北北部一带。 作者包括了从贵族到平民的社会各个阶 层人士, 绝大部分已不可考。

1、采诗说 《汉书· 艺文志》:故哀乐之心感,而歌咏之声 发。诵其言谓之诗,咏其声谓之歌。故古有采 诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。 《汉书· 食货志》:孟春之月,群居者将散,行 人振木铎徇于路,以采诗,献之大师,比其音 律,以闻于天子。



《公羊传》宣公十五年《解诂》
五谷毕入,民皆居宅,里正趋缉绩,男女同 巷,相从夜绩,至于夜中,故女功一月得四 十五日作,从十月尽正月止。男女有所怨恨, 相从而歌,饥者歌其食,劳者歌其事。男年 六十,女年五十无子者,官衣食之,使之民 间求诗,乡移于邑,邑移于国,国以闻于天 子。

赋诗主要用在礼聘会盟等正式外交场合,宾 主双方通过赋诵《诗经》中的篇章来表达敬 意或愿望。例如《左传· 僖公二十三年》:他 日,公享之。子犯曰:“吾不如衰之文也。 请使衰从。”公子赋《河水》,公赋《六 月》。赵衰曰:“重耳拜赐。”公子降,拜, 稽首,公降一级而辞焉。

赋诗另一种功用就是“言志”。《左传· 襄公二十七年》 载:“郑伯享赵孟于垂陇,子展、伯有、子西、子大 叔、二子石从。赵孟曰:‘七子从君,以宠武也。请 皆赋以卒君贶,武亦以观七子之志。’”


分类
《毛诗序》:《关雎》,后妃之德也,风之始也, 所以风天下而正夫妇也。故用之乡人焉,用之邦 国焉。风,风也,教也,风以动之,教以化 之。 ……雅者,正也,言王政之所由废兴也。政 有大小,故有小雅焉,有大雅焉。颂者,美盛德 之形容,以其成功告于神明者也。 ——功用说

郑樵《诗辨妄》:乡土之音曰风,朝廷之音曰雅, 宗庙之音曰颂。——曲调说

风即音乐曲调,国风即各地区的乐调。
160篇。包括周南、召南、邶风、鄘 风、卫风、 王风、郑风、齐风、魏风、唐风、秦风、陈 风、桧风、曹风、豳风。 注:1、周南、召南、豳是地名,王指东周 王畿洛阳,其余是诸侯国名。2、国风中,豳 风是西周作品,其他除少数产生于西周外, 大部分是东周作品。

“雅”即正,指朝廷正乐,西周王畿的乐调。 两个特征:1、地区的确定性;2、音乐的正统性。 雅分为大雅和小雅。大雅31篇是西周的作品,大 部分作于西周初期,小部分作于西周末期; 小雅共74篇,除少数篇目可能是东周作品外,其 余都是西周晚期的作品。

孔颖达《诗谱序》疏:“诗有三训:承也,志也,持也。 作者承君政之善恶,述己志而作诗,为诗所以持人之行, 使不失隊,故一名而三训也。
完整的“诗”的文本是由“言歌”文本、“形容” 文本和“音乐”文本合成 《诗大序》:“情发于声,声成文谓之音。”

孔疏:情发于声,谓人哀乐之情发见于言语之声, 于时虽言哀乐之事,未有宫商之调,唯是声耳; 至于作诗之时,则次序、清浊、节奏、高下,使 五声为曲,似五色成文。一人之身,则能如此, 据其成文之响,即是为音。此音被诸絃管,乃名 为乐。 “情”―“声”―“音”——“志”―“言”―“诗”


商颂5篇, 大约是殷商中后期的作品。 分为两类:《那》、《烈祖》、《玄鸟》 是祭歌,是歌舞娱神和对祖先的赞颂。 《长发》和《殷武》是一种祝颂诗,主 要写商部族的历史传说和神话。前三篇 不分章, 后二篇分章,风格近于“雅”, 可能比前三篇晚出。


应用
1、观风俗、考得失的政治参考书; 2、仪式; 《国语· 鲁语下》:叔孙穆子聘于晋,晋悼公飨 之,乐及《鹿鸣》之三,而后拜乐三。晋侯使 行人问焉,……对曰:“夫先乐金奏《肆夏》、 《樊》《遏》、《渠》,天子所以飨元侯也; 夫歌《文王》、《大明》、《绵》,则两君相 见之乐也。皆昭令德以何好也,皆非使臣之所 敢闻也。臣以为肄业及之,故不敢拜。今伶箫 咏歌及《鹿鸣》之三,君之所以贶使臣,臣敢 不拜贶。
敗之書 】,使知废兴者而戒惧焉;教之训典【訓典, 五帝之書 】,使知族类,行比义焉。

汉代有齐(齐人辕固生)、鲁(鲁人申培公)、韩(燕 人韩婴)、毛(大毛公鲁人毛亨和小毛公赵人毛苌)四 家传授《诗经》。齐、鲁、韩“三家诗” 列于官学, 为“今文诗”;《毛诗》晚出,用先秦古文字书写,称 为“古文诗”。“三家诗” 东汉趋于衰微,《毛诗》 代之而兴,“三家诗”后先后失传,存者唯《毛诗》, 即今之《诗经》。

大雅的作者,主要是上层贵族;小雅的作者,既 有上层贵族,也有下层贵族和地位低微者。
阮元《释颂》:“颂”之训为“美盛德”者, 余义也。“颂”之训为“形容”者,本义也。 且“颂”字即“容”字也 ……三颂各章皆是舞 容,故称为“颂”,若元以后戏曲,歌者舞 者与乐器全动作也。 周颂31篇,是西周初期的诗。周颂每篇只有 一章。鲁颂4篇,产生于春秋中叶鲁僖公时, 是颂美僖公之作,《泮(pàn)水》、《閟宫》 近乎雅诗,《有駜》、《駉》近于国风。

东汉郑玄作《毛诗传笺》,唐孔颖达作《毛诗正义》, 宋朱熹作《诗经集传》,清马瑞辰《毛诗传笺通释》, 清陈奂《诗毛氏传疏》等都是《诗经》研究的权威读本。

相传荀子《诗》学承自孔子弟子子夏,毛亨承自 荀子,毛亨在西汉初年开门授徒,著《诗故训 传》,后简称《毛诗》,传于赵人毛苌。东汉流 传的《毛诗》,在305篇题目下面简述诗的题旨、 背景与作者,称作《诗序》,《诗序》又有“大 序”、“小序”之分。“大序”列在《关雎》题 解中总论全经的一大段文字,是一篇价值很高的 文学理论文献。“小序”即列在每篇诗题下的文 字。研究者多认为“大序”的作者是孔子的弟子 子夏所作,“小序”是子夏、毛公所作。



诗的起源 《淮南子· 道应训》:今夫举大木者,前呼邪许,后亦应之,此 举重劝力之歌也。 杨公骥:劳动动作一般是由一往一来两个行动组成。……音响发 生于第二个行动之尾,也就是劳动动作节奏的二拍之尾。所以, 与此相应,最初劳动诗大多是在二节拍(四言)之尾押韵。—— 《“风”“骚”传统对后世文学形式的影响》 原始宗教活动与文学活动密不可分,中国古代诗歌源于原始巫术 咒语:巫诗—史诗。(江林昌《诗的源起及其早期发展变化》) 王国维:“歌舞之兴,其始于上古之巫乎?巫之兴盖在上古之 世。”(《宋元戏曲考》) 《说文》:“巫,祝也。女能事无形,以舞降神者也,象人两袖 舞形。”


“引诗”指在评论中引用《诗经》的章节或句子,为 自己的话寻找根据或加强说服力。《宣公十六年》载 晋羊舌职称赞士会任中军之将,曰:“吾闻之,‘禹 称善人,不善人远’,此之谓也夫。《诗》曰:‘战 战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’善人在上也。善人 在上,则国无幸民。谚曰:‘民之多幸,国之不幸 也。’是无善人之谓也。” 《论语· 季氏》 :不学诗,无以言

《礼记· 王制》曰:“乐正崇四术,立四教, 顺先王《诗》、《书》、《礼》、《乐》 以造士,春秋教以《礼》、《乐》,冬夏 教以《诗》、《书》。”

《楚语上》:叔时曰:“教之春秋【以天時紀人事,
謂之春秋 】,而为之耸善而抑恶焉,以戒劝其心;教之 世【世,謂先王之世繫也 】,而为之昭明德而废幽
昏焉,以休惧其动;教之诗,而为之导广显德,以耀明其志; 教之礼,使知上下之则;教之乐,以疏其秽而镇其浮;教之 令【令,謂先王之官法、時令也 】,使访物官; 教之语【語,治國之善語 】,使明其德,而知先王之 务用明德于民也;教之故志【故志,謂所記前世成

《左传· 襄公二十九年》:请观于周乐。使工 为之歌《周南》、《召南》……为之歌《邶》 《 鄘 》《 卫 》…… 为 之 歌 《 王 》…… 为 之 歌 《郑》……为之歌《齐》……为之歌《豳》…… 为 之 歌 《 秦 》…… 为 之 歌 《 魏 》…… 为 之 歌 《唐》…… 为之歌《陈》…… 自《郐》以下无 讥 焉 。 为 之 歌 《 小 雅 》…… 为 之 歌 《 大 雅》……为之歌《颂》。


《说文》:诗,志也,从言寺声。
段注:《毛诗序》曰:‘诗者,志之所之也。在心为志, 发言为诗’。按:许不云‘志之所之’,径云‘志也’ 者,《序》析言之,许浑言之也。所以多浑言之者,欲 使人因属以求别义也。又《特牲礼》‘诗怀’之注:诗 犹承也,谓奉纳之怀中。《内则》‘诗负’之注:诗之 言承也。按:《正义》引《含神雾》云:‘诗,持也, 假诗为持,假持为承。


2、献诗说
《国语· 周语上》:故天子听政,使公卿至于 列士献诗。


3、删诗说
《史记· 孔子世家》:古者诗三千馀篇,及至 孔子,去其重,取可施于礼义,上采契后稷, 中述殷周之盛,至幽厉之缺,始於衽席,故 曰“关雎之乱以为风始,鹿鸣为小雅始,文 王为大雅始,清庙为颂始”。三百五篇,孔 子皆弦歌之。
相关文档
最新文档