外商独资企业设立-中英

合集下载

外资企业设立流程(中英文)超详细!

外资企业设立流程(中英文)超详细!

审批 时间 Appr oval
主办单位 Organizer
联系电话 Contact
1、企业名称 预先核准 1. Docs for name approval application of foreign 3、全体投资人的资格证明复印件 3. Photocopies of qualification invested certificates of all investors; enterprises 4、其他有关文件、证件 4. other relevant documents, certificates 1、 请示(1份,区外经贸主管部门加具意见)1. Request Sheet (1 copy, ) 2 、 合 同 、 章 程 ( 2 份 )2. Original contracts andarticles of association;(2 copies) 3 、 申 请 表 ( 1 份 ) 3. Application sheet of the certificae of approval 4、可行性研究报告(1份)4. Feasibility Study Report (1 copy) 5、董事会名单、董事身份证明及董事授权委派书(各1份) 2、申请批准 证书 Docs of application of the certificae of approval 6、外方投资者的公证及认证资料(如投资者是境外组织机构, 需一并公证投资者授权代表人)/外国个人投资者有效入境签证 的护照复印件(1份) Foreign Investor's notization certificate (1 7 、投资者银行资信证明( 1 份) 7. Certification of bank credit 7 days provided by the foreign investors (1 copy) 8、公司名称预核准登记通知书复印件(1份,由工商局核发) Copies of the notice of pre-approval of enterprise name (1 copy) 9、外商投资企业法律文件送达授权委托书(1份,初审时请提 交 正 本 ) 9. "Power of Attorney in Respect of Service of Legal Document" signed by the foreign investors (authorizer) and the legal documents recipient on the territory of china(authorizee). 10、 中方投资者营业执照及银行资信证明复印件(1份,仅限 于 合 资 、 合 作 项 目 ) 10. Sino Investor's business liscense and Certificate of Bank credit 11 、 审 批 机 关 要 求 的 其 他 材 料 11. other relevant documents, certificates 1、《外商投资企业设立登记申请书》1. "Registration Application Form for Setting up of Foreign-invested Companies' 2、指定代表或者共同委托代理人的证明 The certificate of appointed representative or jointly entrusted agent by all the shareholders 3、审批机关的批准文件(批复和批准证书副本1) 3.The approval document issued by the approval authority (one duplicate of official reply and approval certificate) 4、公司章程 4. Original articles of association 5 、《外商投资企业名称预先核准通知书》 5. Copies of the notice of pre-approval of enterprise name

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程英文Foreign companies registering in China typically follow a standardized process that involves several key steps. While the specific details may vary depending on the location, industry, and other factors, the general process remains relatively consistent.Step 1: Name Reservation and Approval.The first step in the process is to reserve and obtain approval for the company name. This involves submitting an application to the local commercial registration authority, along with the required documents and fees. The application should include the proposed company name, the business scope, and details about the investors.Once the application is approved, the commercial registration authority will issue a "Notice of Enterprise Name Pre-Approval," which confirms that the proposed nameis available for use.Step 2: Obtaining Approval from the Relevant Departments.After obtaining name approval, the next step is to obtain approval from the relevant departments. This typically involves submitting additional applications and documents to the local commercial, industry, and tax authorities. The specific requirements and process may vary depending on the industry and location.Step 3: Registration of the Company.Once all the necessary approvals have been obtained, the next step is to register the company with the local commercial registration authority. This involves submitting a comprehensive application, including details about the company's ownership, management, capital structure, and business plan. The application should also include the necessary documents, such as the articles of association, the board of directors' resolution, and the investors' identification documents.After the registration is approved, the commercial registration authority will issue a business license, which authorizes the company to operate legally in China.Step 4: Obtaining Other Licenses and Permits.Depending on the industry and location, the company may need to obtain additional licenses and permits from other authorities, such as the environmental protection agency, the fire department, or the quality supervision authority. The specific requirements and process for obtaining these licenses and permits may vary.Step 5: Setting Up Bank Accounts and Tax Registration.After obtaining the business license, the company needs to set up bank accounts and register for tax purposes. This involves opening a bank account with a local bank and submitting the necessary documents to the tax bureau for tax registration.Step 6: Ongoing Compliance and Reporting.Once the company is registered and operational, it is responsible for complying with all relevant laws and regulations, including those related to tax, labor, environmental protection, and intellectual property. The company also needs to submit regular reports and financial statements to the relevant authorities.In summary, the process of registering a foreign company in China involves several key steps, including name reservation and approval, obtaining approval from the relevant departments, company registration, obtaining other licenses and permits, setting up bank accounts and tax registration, and ongoing compliance and reporting. The specific requirements and process may vary depending on the location, industry, and other factors. It is recommended that companies seeking to register in China consult with local legal and professional advisers to ensure compliance with all relevant laws and regulations.。

外商投资的选择:外商独资企业(WOFE) 或代表处(RO)?

外商投资的选择:外商独资企业(WOFE) 或代表处(RO)?

外商投资企业在中国大陆进行投资,经常会遇到这个问题。

是该设立外资代表处还是独资公司呢?这两种业态究竟有何区别?那种更适合目前的公司现状?代表处,英文名为Representative Office,简称RO。

外商独资(商业)公司,英文名为Wholly Foreign Owned (Commercial) Enterprise,简称WFOE。

此两种公司均为外商在中国境内(港澳台除外)设立商业组织的业态方式,他们具体有如下区别:1、功能与作用不同这两种组织形式,最大的不同也就是功能不同,从而导致所承担的责任不同,发挥了不同的作用。

代表处,作为国外的企业在中国的先头兵,一般主要作为联络业务和市场推广而存在。

其主要作用是帮助国外的母公司,在中国大陆境内做一些联络性、准备性、辅助性的工作。

代表处本身不具备独立的法人资格,不拥有完整的经济功能去从事普遍意义的商业活动。

代表处不能直接以其名义和供应商或客户签合同,不能申请独立的进出口权,不能申请一般纳税人资格,不能独立雇用员工、不能在银行开信用证账户等等。

代表处的开支必须来自国外母公司的汇款,代办处也很难有收入(特殊的代表处除外),有收入也很难申请获得发票。

针对商业公司的代表处而言,其一般在以下几个情况中设立:1、外商到中国投资的初期,对市场还并不是很了解。

通过设立代表处,雇佣少数的员工(一般在10个以内),初步试探市场,发掘商业机会、拓展企业形象、建立合作伙伴联系等。

2、已经和国内企业建立了初步的联系,但针对此行业而言,国内的供应商可以直接和国外的母公司联系,包括合同的签署和货品的交付,都可以直接和国外母公司进行。

在这种情况下,可以设立代表处,作为监督和日常联络存在。

外商独资企业,则和一般的企业一样,具备完整的公司职能,可以履行所有一般公司可以履行的职责。

包括独立签合同、招聘、申请进出口权、开各种发票、开立各种账户、融资等所有业务。

从公司形态功能来说,外商独资企业的适用性、灵活性和扩展性将大大优于代表处。

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程英文英文回答:Step 1: Determine the Type of Company.The first step in the process of registering a foreign company in China is to determine the type of company that you want to establish. There are several different types of companies that foreign investors can choose from, including:Wholly foreign-owned enterprises (WFOEs)。

Joint ventures.Representative offices.Each type of company has its own advantages and disadvantages, so it is important to carefully consider which type of company is right for your business.Step 2: Choose a Company Name.Once you have determined the type of company that you want to establish, you will need to choose a company name. The company name must be unique and must not be already in use by another company in China. You can search for available company names on the website of the State Administration for Industry and Commerce (SAIC).Step 3: Prepare the Necessary Documents.To register a foreign company in China, you will need to prepare the following documents:A business license application form.A copy of the company's articles of incorporation.A copy of the company's bylaws.A list of the company's shareholders and directors.A financial statement.A tax registration certificate.All of these documents must be translated into Chinese and notarized.Step 4: Submit the Application.Once you have prepared all of the necessary documents, you will need to submit them to the SAIC. The SAIC will review your application and make a decision within 30 days.Step 5: Obtain a Business License.If your application is approved, the SAIC will issue you a business license. The business license will allow you to operate your business in China.Step 6: Register with the Tax Authorities.Once you have obtained a business license, you willneed to register with the tax authorities. The tax authorities will issue you a tax registration certificate. The tax registration certificate will allow you to pay taxes in China.Step 7: Open a Bank Account.Once you have registered with the tax authorities, you will need to open a bank account in China. The bank account will allow you to receive and make payments in China.中文回答:步骤 1,确定公司类型。

外资在华设立程序,英文版

外资在华设立程序,英文版

[ NEWS! ] RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum registered capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Shenzhen and rest cities of China. Information provided below will guide you to:∙Introduction of wholly foreign owned enterprise (WFOE)∙Documents Required & Registration Procedures of WFOE∙Fee for WOFE Registration (Based in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Hong Kong)∙Part time accounting service after WFOE incorporated in China Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) Introduction to WFOEThe Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) is a Limited liability company wholly owned by the foreign investor(s). In China, WFOEs were originally conceived for encouraged manufacturing activities that were either export orientated or introduced advanced technology. However, with China's entry into the WTO, these conditions were gradually abolished and the WFOE is increasingly being used for service providers such as a variety of consulting and management services, software development and trading as well.The registered capital of a Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) should be subscribed and contributed solely by foreign investor(s). A WFOE does not include branches established in China by foreign enterprises and other foreign economic organizations. The Chinese Laws on WFOE do not have a clear definition of the term of "branches". The term of "branches" should include both the branch companies engaged in operational activities and representative offices, which are generally not engaged in direct business activities. Therefore, branches and representative offices set up by foreign enterprises are not WFOE.Different types of WFOEFollowing are different types of WFOE. Commonly,1.If the WFOE only be allowed to manufacture here. we can say it'smanufacture WFOE.2.If the WFOE is allowed to do Consultancy & Service, we call themConsultancy Service WFOE.3.If the WFOE is allowed to do Trading, Wholesale, Retail or Franchisein China, we call them Trading WFOE or FICE (Foreign-InvestedCommercial Enterprise), you can check "FICE Registration" on the right menu for more information and details about FICE.Advantages of WFOEThe advantages of establishing a WFOE, compared with other types of enterprises, include, but not limited to:1.Independence and freedom to implement the worldwide strategies ofits parent company without having to consider the involvement of the Chinese partner;2.Ability to formally carry out business rather than just functionas a representative office and being able to issue invoices to their customers in RMB and receive revenues in RMB;3.Capability of converting RMB profits to US dollars for remittanceto its parent company outside of China;4.Protection of intellectual know-how and technology;5.No requirement for Import / Export license for its own products;6.Full control of human resources7.Greater efficiency in operations, management and futuredevelopment.Business scopeOne of the most important issues in WFOE application is business scope. Business scope needs to be defined and the WFOE can only conduct business within its approved business scope, which ultimately appears on the business license. Any amendments to the business scope require further application and approval. Inevitably, there is a negotiation with the approval authorities to approve as broad a business scope as is permitted. Generally business scope includes investment consulting, international economic consulting, trade information consulting, marketing and promotion consulting, corporate management consulting, technology consulting, manufacturing, etc. With China's entry into WTO, more and more business is open to WFOE especially in Trading, Wholesale and Retail business.Registered and paid up capitalRegistered Capital: USD$140,000 is a decent investment capital for all types of WFOE, with USD$ 140,000 investment it's easy to get approved. Initial Paid-up would be 20% of the registered capital, the balance should be remitted within 2 years. According China company law, RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum investment capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration.Registered capital is the amount that it's required to run the business until it can break even - the 'registered capital' is a guideline only. If you do looking for a minimum registered capital, for instance RMB 30,000 (which is impossible to establish a WFOE in China) this means you will run out of money pretty soon, which leads to increased costs in reapplying for permission to increase capital, additional licensing fees and renewals of business licenses and so on. The WFOE needs funding via it's registered capital until it's about to support itself from it's own cash flow.However the amount of registered capital is dependent upon factors like Scope of Business and Location. In reality local authorities will review the feasibility study report (and check the lease contract) approve the investment on a case-by-case basis; reduced registered capital could be negotiated in some cases.The minimum registered capital guides for various industries according to our practice in China, for instance Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen are given below: (Updated: Jun 23, 2009:, Pudong District authority in Shanghai announced in a meeting with PTC that they are stopping to approve the registered capital less than RMB 300,000 in Pudong District; Some other districts of Shanghai already refused to approve registered capital below RMB 300,000 since the begin of 2009, while there were no official announcment from those districts. In Beijing, local authorities are still OK with RMB 100,000 registered capital)Consulting WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Service WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Hi-Tech WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Trading WFOE / FICE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionFood & Beverage WFOE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionManufacturing WFOE RMB 1 million or USD 140,000GENERAL TAX INFORMATIONSince Jan. 2008, China's new corporate tax rates begins range from15% to 25%, the rate depends on the places where the company is registered andthe industry that a company engaged. Please check the latest Corporate Income Tax Law of China. ( 193KB: Corporate Income Tax Law of China ) All enterprises are required to report to the Tax Administration Department monthly, quarterly, annually. Path To China provides part time accountant service for our clients, you are welcome to contact us for more information.ANNUAL AUDIT REPORTAny limited companies in China should summit annual audit report to the relevant authorities. The annual cost is about RMB 6,000. Any company will be subject be to a fine if the Annual Audit Report is not submitted in a timely manner.PROFIT REPATRIATIONChina Government allows Foreign Invested Enterprises remit their profits out of the country and such remittances do not require the prior approval of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE). Dividends cannot be distributed and repatriated to oversea if the losses of previous years have not been covered while dividends not distributed in previous years may be distributed together with those of the current year. Repatriating the Registered Capital to home countries is forbidden during the term of business operation.TERMS AND TERMINATIONIn China, terms of 15 to 30 years are typical for a manufacturing WFOE (although some may have a longer term). It is also possible to obtain extensions of the WFOE's duration. For projects in which the amount of investment is large, or the construction period is long and the return on investment low, projects producing sophisticated products using advanced or key technology provided by the foreign partner, or for projects producing internationally competitive products, the term of WFOE may be extended to 50 years. With special approval from the State Council, the term may be even longer than 50 years.The WFOE may be terminated under certain conditions. For example, the inability of the WFOE to operate due to heavy losses, or in the occurrence of an event of force majeure, etc.。

外商独资企业章程(中英文版)

外商独资企业章程(中英文版)

Articles of AssociationforZhongbao Energy Resources Service CompanyChapter 1 General ProvisionsChapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered CapitalChapter 4 InvestorsChapter 5 Board of DirectorsChapter 6 SupervisorsChapter 7 Business Management OfficeChapter 8 Labor ManagementChapter 9 Trade UnionChapter 10 T axation and FinanceChapter 11 Exchange ManagementChapter 12 D istribution of ProfitsChapter 13 D uration and TerminationChapter 14 InsuranceChapter 15 Supplementary ProvisionsChapter 1 General ProvisionsArticle 1In accordance with Law of the People's Republic of China on Foreign-Capital Enterprises ,Company Law of the PRC and other relevant Chinese laws and regulations, __Treasure China Investment Limited intends to set up Zhongbao Energy Resources Service Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company), an exclusively foreign-owned enterprise. For this purpose, these Articles of Association hereunder are worked out.Article 2The investing party is a legal person registered with Hong Kong in accordance with the laws of Hong Kong. Basic information as follows:The legal name of the investing party is Treasure China Investment Limited. Its legal representative: Name NationalityThe legal address of the Company is at Rooms 1001-4A, Champion Building, 287-291 Des Voeux Road Central, Hong Kong.Tel:Fax:Article 3The name of the Company in Chinese is中宝能源设备服务有限公司The name of the Company in English is Zhongbao Energy Resources Service Company.The legal address of the Company is at 6,Gangwu Avenue, Xi’an International Trade &Logistics Park, Xi’an, China.Article 4Chairman of the Board is the legal representative, perform his or her duties comply with the stipulations of the Chinese laws, decrees and relevant regulations.Article 5The Company is Chinese legal person, its activities is under the governance of Chinese laws and regulations. All the legitimate rights and interests of the company is under the guarantee and protection of Chinese law. The company form is Co., Ltd. The responsibility of the investor is limited to the registered capital of the company. Company is responsible for the debts by all its assets. After being agreed by China relevant departments, company can set up branches or subsidiaries on domestic or abroad.Chapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Article 6The objective of the Company is to strengthen economic cooperation and technological exchange, also promote the development of Chinese national economy and ensure satisfactory economic benefits for the investing party. Article 7The business scope of the Company is Drilling equipment and accessories sales, labor services, drilling engineering, petroleum technology consulting and services (above the range are free from state laws and regulations and restrictions prohibit operating the project, involving licensing qualification, with operating permits)Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered CapitalArticle 8The amount of total investment of the Company is USD90,000,000; theregistered capital is USD50,000,000. The registered capital is paid in _____ installments. Within three months upon the issuance of business license, _____ of the first installment shall be paid, and the rest part shall be paid off in two years.The difference between the total amount of investment and the registered capital can obtain from bank loans or shareholder loans.Article 9The proportion for export of the Company is _________. The Board of Directors or the corporate management with authorization from the Board of Directors can decide at its own discretion on domestic or overseas sale of the products of the Company.Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered Capital Article 10The amount of total investment of the Company is ______________; the registered capital is ______________.Article 11The contribution methods of the Company are,cash _____________________;kind equivalent of ___________.Article 12The investing party shall contribute the registered capital with the following method: (Note: choose one of them)1. Paying off all the capital within six months upon the issuance of businesslicense.2. The registered capital is paid in ___________ installments. Within threemonths upon the issuance of business license, _______ of the first installment shall be paid, accounting for ___% of its subscribed capital, and the rest part shall be paid off in ___ months. (Note: The contribution to the first installment shall not be less than 15% of its subscribed capital.)The capital contribution of each party shall be converted according to the current numeraire exchange rate of the People's Bank of China.The capital contribution in kind shall be recognized as available on the day when the Company obtains the certificate of right.Article 13Within 30 days upon the capital contribution of the Company to any installment, the Company shall engage certified public accountants registered in China to verify the capital and present a report on the verification of capital. Within 30days upon receipt of the report on capital verification, the Company shall present a certificate of capital contribution to the investing party and file with the original examination and approval authority and the administrative department of industry and commerce.Article 14The readjustment of registered capital or total investment amount shall, after being unanimously agreed by the Board of Directors, be submitted to the original examination and approval authority for approval and go through alteration formalities with the administrative department of industry and commerce.Chapter 4 Board of DirectorsArticle 15The Company shall set up the Board of Directors, which shall be the highest authority of the Company. It shall decide on all major issues concerning the Company. The date of issuance of the approval certificate of the Company shall be the date of the establishment of the Board of Directors.Article 16The Board of Directors is composed of _____directors, with one chairperson and ____ vice-chairpersons. The members of the Board shall be appointed by the investing party. The term of office for the directors, chairperson and vice-chairpersons is four years, and their term of office may be renewed if continuously appointed by the appointing party. Any party shall inform the other party of its appointment or replacement of directors and put it on file with the administrative department of industry and commerce.Article 17The chairperson of the Board is the legal representative of the Company. Should the chairperson be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, he/she shall authorize the vice-chairperson or any other director to exercise rights and fulfill obligations.Article 18The Board of Directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairperson of the Board. The chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Article 19The Board meeting (including interim meeting) shall not be held without the attendance of more than two thirds of directors. Each director has one vote.Article 20In case a director cannot attend the Board meeting, he/she should issue a letter of attorney entrusting other person to attend the Board meeting and vote on his/her behalf. Should he/she not attend or entrust other person to attend the Board meeting in due course, he/she shall be deemed to waive his/her right.Article 21Unanimous approval of all the directors present to the Board meeting shall be required for any decisions concerning the following issues:1. modification of the Articles of Association of the Company;2. termination or dissolution of the Company;3. readjustment of registered capital of the Company;4. split of the Company or merger with other economic organizations.5. issues which, according to the Board of Directors, must be unanimously passed by all directors.Other issues can be passed by the decisions of simple majority.Article 22Each Board meeting shall have detailed minutes, which shall be signed by all the directors present at the meeting. The meeting minutes shall be put on file of the Company for future reference.Chapter 5 Business Management OfficeArticle 23The Company exercises general manager responsibility system under the leadership of the Board of Directors, with ____ general managers and ____ deputy general managers to be engaged by the Board of Directors.Article 24The general manager is directly responsible to the Board of Directors and shall carry out the various decisions of the Board and organize and guide the overall production of the Company. The deputy general managers shall assist the general manager in his/her work. The terms of reference of the general manager and deputy general managers shall be decided by the Board of Directors.Article 25Several department managers may be appointed by the management office to be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and be responsible to them.Article 26The general manager, the deputy general managers and all the other managers shall earnestly perform their duty and shall not hold concurrent post as a manager or other forms of employee for other companies.In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, they can be dismissed at any time upon the decision of the Board meeting.Article 27The departments of the Company and the setup of department structure shall be planned by the general manager and deputy general managers through consultation and shall be determined by the Board of Directors. Other sub-departments and the setup of positions other than senior managers shall be determined by the general manager and the deputy general managers through consultation.Article 28In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the senior managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 6 Taxation, Finance and Foreign Exchange Management Article 29The Company shall pay various items of taxes in accordance with relevant Chinese laws and stipulations on taxation.Article 30Staff members and workers of the Company shall pay individual income tax according to Individual Income Tax Law of the People's Republic of China. Article 31The Company shall implement accounting system in accordance with relevant financial management system of the People's Republic of China. The Company shall, according to international practice, adopt accrual accounting system and debit-credit book-keeping method.Article 32The fiscal year of the Company shall be from January 1 to December 31 of each Gregorian calendar year. The first fiscal year shall be from the day when the business license is issued to December 31 of the same year.Article 33All accounting vouchers, account books and statements shall be written in Chinese and shall, if written in foreign languages, be supplemented with Chinese.Article 34The Company shall use RMB bookkeeping. Conversion of RMB with other currencies shall be calculated on the basis of middle rate promulgated by the State Administration of Foreign Exchange on the day of arising.Article 35The Company shall, in accordance with applicable Chinese laws and regulations, open a foreign currency account and a RMB account in domestic banks.Article 36In the first 3 months of each fiscal year, the general manager shall prepare the previous year's balance sheet, profit and loss statement and profit distribution proposal and submit them to the Board of Directors for examination and approval.Financial checking and examination of the Company shall be conducted by an auditor registered in China and the auditor's report shall be submitted to the Board of Directors.Article 37The foreign exchange issues of the Company shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations concerning foreign exchange administration.Chapter 7 Distribution of ProfitsArticle 38The Company shall set aside allocations for reserve funds, expansion funds of the Company and welfare funds and bonuses for staff and workers from the after-income-tax profits. The specific proportion of allocations shall be decided by the Board of Directors in accordance with Rules for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Foreign- Capital Enterprises and other relevant laws and regulations of China.Article 39The remaining profits after payment of company income tax and allocation of various funds in accordance with the stipulations of Article 38 shall be distributed to the investing party according to the decision of the Board of Directors.Article 40The profits of the Company shall be distributed annually and no profits shall be distributed should the losses in the previous years not be covered. The undistributed profits in the past fiscal years can be distributed together with the distributable profits in the current fiscal year.Chapter 8 Labor ManagementArticle 41Such issues of the Company as recruitment, employment, dismissal, resignation, welfare, labor protection and labor discipline shall be handled in accordance with relevant stipulations of China on labor and social insurance. The Company shall not employ child labor.Article 42The Company shall enter into labor contract with the employees and shall file with the local labor administration authority.Article 43The Company has the power to impose punishment such as disciplinary warning, demerit recording, wage reduction and even dismissal in case of grave misconduct on the staff members and workers violating the rules, regulations and labor discipline of the Company. Dismissal of staff member or worker shall be filed with the local labor administration authority.Article 44The wages and remuneration of the staff members and workers of the Company shall be decided by the Board of Directors in accordance with relevant stipulations in China and according to the situation of the Company and shall be specifically stipulated in the labor contract.Chapter 9 Trade UnionArticle 45The staff members and workers of the Company have the right to set up grassroots trade union organization and carry out trade union activities in accordance with the provisions of Trade Union Law of the People's Republic of China.Article 46The trade union of the Company represents the interests of the staff members and workers. It plays the following roles:safeguarding the lawful rights and interests of staff members and workers according to law,assisting the Company in proper allocation and utilization of employee welfare and bonus fund,organizing the staff members and workers to study politics, science, technology and professional knowledge and carry out recreational and physical activities,educating the staff members and workers to observe labor discipline and strive to fulfill the various economic targets of the Company.Article 47The trade union of the Company can, on behalf of the staff members and workers, enter into collective labor contract with the Company and supervise the performance of the labor contract.Article 48When the Company study and decide on the issues relating to staff members and workers such as reward and punishment, wage system, welfare, labor protection and insurance, the representatives of the trade union have the right to attend the meeting as a non-voting delegate. The Company shall listen to the opinions of the trade union and seek cooperation from the trade union. Article 49The Company shall actively support the work of the trade union and, in accordance with Trade Union Law of the People's Republic of China, provide the trade union with necessary premises and facilities to conduct work, hold meeting and carry out collective welfare, cultural and physical activities for the staff members and workers.Article 50The Company shall allocate on a monthly basis 2% of the actually paid wages of the staff members and workers as its trade union fund, which shall be used by its trade union in accordance with the measures of All-China Association of Trade Union on the management of trade union fund.Chapter 10 InsuranceArticle 51Insurance policies of the Company on various kinds of risks shall be underwritten with the insurance companies in China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors in accordance with the stipulations of the insurance companies.Chapter 11 Duration, Dissolution and LiquidationArticle 52The operating period of the Company is ___________ years and shall start from the date on which the business license of the Company is issued.Article 53Should the investing party decide to extend the operating period, it shall submita written application to the original examination and approval authority at lease6 months prior to the expiry date of the operating period. The duration can be extended upon the approval of the examination and approval authority and completion of registration formalities in the original registration authority. Article 54In addition to expiration of the operating period, the Board of Directors can decide to terminate the Company ahead of time due to the following reasons:1. Heavy losses due to mismanagement;2. Unable to go on business due to heavy losses caused by force majeure such as natural disaster and war;3. Bankrupt;4. Revoked according to law due to violation of Chinese laws and regulations and damage to public interests;5. Occurrence of other causes for termination as stipulated in the present Articles of Association.Article 55Upon the expiration or termination of the operating period of the Company, the Board of Directors shall formulate liquidation procedures and principles and organize a liquidation committee. The liquidation committee shall be composed of at least three members, who will be selected by the Board of Directors from the directors or engaged by the Board of Directors from the relevant professionals.Article 56The liquidation committee shall conduct liquidation on the Company in accordance with Liquidation Measures for Foreign-funded Enterprises. The role of the liquidation committee is to check up completely the assets, creditor’s rights and liabilities of the Company, prepare balance sheet and statement of assets, formulate liquidation scheme and implement this scheme after the investors pass it.Article 57During the period of liquidation, the liquidation committee shall act as the legal representative of the Company in filing and responding to lawsuits.Article 58The liquidation expenses shall be paid in priority from the existing assets of theCompany.Article 59After the liquidation of the Company is over, the remaining assets after liquidation of debts shall be distributed to the investing party.Article 60After the liquidation is over, the Company shall go through the formalities of registration cancellation with the administrative department of industry and commerce, hand in the business license for cancellation and announce the liquidation to the public.Chapter 12 R ules and RegulationsArticle 61The Company shall formulate the following rules and regulations through the Board of Directors:1. business management system, including the function and power andworking procedure of the subordinate management departments;2. code of conduct for employees;3. labor and wage system;4. work attendance, promotion, reward and punishment system foremployees;5. employee welfare system;6. financial system;7. liquidation procedure for liquidation of the Company;8. other necessary rules and regulations.Chapter 13 S upplementary ProvisionsChapter 62The present Articles of Association shall be written in (1) Chinese. (2) in Chinese and _______. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail. (Note: choose either (1) or (2).)The present Articles of Association shall be made in _____ original copies, with one copy for the investing party, one copy for the examination and approval authority and one copy for the administrative department of industry and commerce.Article 63The formation, validity, execution and interpretation of the present Articles of Association shall be governed by the relevant laws and regulations of the People's Republic of China. In case there is no applicable Chinese law for aspecific issue, international practices shall be used as reference.Article 64The present Articles of Association will become valid only upon the approval of Nanjing Foreign Trade & Economic Cooperation Bureau. The same applies to the amendment to these Articles of Association.Article 65The present Articles of Association is signed in ___________ (place) on _____________ (date) by the legal representative of the investing party or its authorized representative.Legal representative of the Company or its authorized representative Signature (stamp)外商独资企业章程(设董事会)第一章总则第二章宗旨、经营范围第三章投资总额和注册资本第四章董事会第五章经营管理机构第六章税务、财务和外汇第七章利润分配第八章职工第九章工会第十章保险第十一章期限、终止与清算第十二章规章制度第十三章附则第一章总则第一条根据《中华人民共和国外资企业法》及中国其它有关法律、法规,______国_____________________ 公司拟在南京浦口开发区设立独资经营企业_______________________有限公司(下称公司).为此,特制定本章程.第二条公司中文名称为:__________________________有限公司公司英文名称为:__________________________________________公司法定地址为:__________________________________________第三条投资方:系依_________国法律在___________ 国合法注册的法人,其法定名称为:____________________________________;法定地址为:______________________________________________;法定代表人:______________;国籍:___________;职务:__________.第四条公司组织形式为有限责任公司.投资方以其认缴出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对外承担债务.第五条公司受中国法律管辖和保护,其一切活动必须遵守中国的法律、法令和有关条例的规定,不得损害中国的社会公共利益.第二章宗旨和经营范围第六条公司的宗旨是:采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,生产____________产品,发展新产品,并促进产品在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资方获得满意的经济利益.第七条公司的经营范围为:_______________________________第八条合营公司投产后生产规模为 .第九条合营公司外销比例为: .本公司自产的产品可由董事会或董事会授权经营层自行决定在中国境内或境外销售.第三章投资总额与注册资本第十条公司的投资总额为________________;注册资本为_______________.第十一条公司出资方式为现金__________________;实物折___________________.第十二条投资方将按以下方式出缴注册资本:(任选一种)1. 在营业执照签发之日起六个月内一次性全部缴清.2. 注册资金分______期缴付,第一期在营业执照签发之日起三个月内缴付____________,占出资额的______%, 其余部分在_____ 个月内缴齐.(注:第一期出资不得低于认缴出资额的15%)出资均按缴款当日中国人民银行公布的基准汇率折算.以实物等形式出资的,其到资日为公司取得权利证书之日.第十三条公司缴付任一期出资额后三十日内,由本公司聘请在中国注册的会计师验资,并出具验资报告.公司在收取验资报告之日起三十日内向出资方出具出资证明书,并报原审批机关及工商行政管理部门备案.第十四条公司投资总额和注册资本的调整,应由董事会一致通过后,报原审批机关批准,并向工商行政管理机关办理变更登记手续.第四章董事会第十五条公司设董事会.董事会是本公司的最高权力机构,决定本公司的一切重大问题.公司批准证书签发之日即为董事会成立之日.第十六条董事会由______人组成,设董事长一名,副董事长_____名,董事会成员由投资方委派.董事、董事长和副董事长每届任期四年,经委派方继续委派可以连任.不论委派还是撤换董事,均应书面通知另一方,并向工商行政管理部门备案.第十七条董事长是本公司的法定代表人.董事长因故不能履行职责时,应授权副董事长或其他董事代表行使权利及义务.第十八条董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议.经三分之一以上的董事提议,董事长应召开董事会临时会议.第十九条董事会会议(包括临时会议)应当有三分之二以上的董事出席方能举行.每名董事享有一票表决权.第二十条董事因故不能参加董事会会议的,应出具委托书,委托他人代表其出席会议和表决,如届时未出席也未委托他人出席,则视作弃权.第二十一条下列事项需要由出席董事会会议的董事一致通过决定:1、公司章程的修改;2、公司的终止解散;3、公司注册资本的调整;4、公司的分立及与其他经济组织的合并;5、董事会认为须由董事一致通过的事项.对其他事宜,可采取简单多数通过决定.第二十二条每次董事会会议均应详细记录,并由出席会议的全体董事签字.会议记录由公司存档备查.第五章经营管理机构第二十三条公司实行董事会领导下的总经理负责制,设总经理___人,副总经理___人;总经理、副总经理由董事会聘任.第二十四条总经理直接对董事会负责,执行董事会各项决议;组织和领导本公司的全面生产.副总经理协助总经理开展工作.总经理、副总经理的职权范围由董事会讨论决定.第二十五条经营管理机构可设若干部门经理,分别负责企业各部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责.第二十六条总经理、副总经理以及其他所有经理均应认真履行其职责,不得兼任其他公司的经理或其他形式的雇员.总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换.第二十七条公司的部门及部门结构设置由总经理商副总经理制定方案,由董事会决定.其他部门及管理人员之外的其他职位设置由总经理商副总经理决定.第二十八条高级管理人员有营私舞弊或严重失职的,董事会可随时解聘.第六章税务、财务和外汇管理第二十九条公司依照中国法律和有关税收的规定缴纳各种税金.第三十条本公司职工收入按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税.第三十一条公司的会计制度,按照中华人民共和国的有关财会管理制度执行.公司采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐.第三十二条公司的会计年度为公历年制,即公历一月一日到十二月三十一日止.第一个会计年度自营业执照签发之日起至同年十二月三十一日止.第三十三条公司的会计凭证、账簿、报表,应用中文书写,用外文书写的,应加注中文.第三十四条公司采用人民币为记账本位币.人民币同其它货币折算,按实际发生之日国家外汇管理局公布的中间价计算.第三十五条公司应根据中国适用的法律法规在境内银行开立外汇账户和人民币的账户.第三十六条每一营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查.公司的财会审计聘请在中国注册的会计师审查、稽核,并将审查结果报告董事会.第三十七条公司的外汇事宜,依照中国有关外汇管理的法规办理.第七章利润分配第三十八条公司从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金.具体比例由董事会根据《外资企业法实施细则》和中国其他有关法律法规决定.第三十九条依法缴纳公司所得税并提取第三十八条规定的各项基金后剩余的利润,根据董事会的决定分配给投资方.第四十条公司的利润每年分配一次.以往年度亏损尚未弥补前不得分配利润.以往会计年度未分配的利润,可与本会计年度可供分配的利润一并分配.第八章职工第四十一条公司职工的招收、招聘、辞退、辞职、福利、劳动保护、劳动纪律等事宜,按照中国有关劳动和社会保障的规定办理.公司不得雇用童工.第四十二条公司与录用员工依法订立劳动合同,并报当地劳动管理部门备案.第四十三条公司有权对违犯公司的规章制度和劳动纪律的职工,给予警告、记过、降薪的处分,情节严重可予以开除.开除职工须报当地劳动部门备案.第四十四条公司职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据公司具体情况,由董事会确定,并在劳动合同中具体规定.第九章工会组织第四十五条公司的职工有权依照《中华人民共和国工会法》的规定,建立基层工会组织,开展工会活动.第四十六条公司工会是职工利益的代表.它的任务是:依法维护职工的合法权益;协助公司合理安排和使用职工福利、奖励基金;组织职工学习政治、科学技术和业务知识,开展文艺、体育活动;教育职工遵守劳动纪律,努力完成公司的各项经济任务.第四十七条公司工会可以代表职工同公司签订集体劳动合同,并监督劳动合同的执行.第四十八条公司研究决定有关职工奖惩、工资制度、生活福利、劳动保护和保险问题,工会代表有权列席会议,公司应当听取工会的意见,取得工会的合作.第四十九条公司应当积极支持本企业工会的工作,依照《中华人民共和国工会法》的规定,为工会组织提供必要的房屋和设备,用于办公、会议、举办职工集体福利、文化、体育事业.第五十条公司每月按企业职工实发工资总额的百分之二拨交工会经费.由本企业工会按照中华全国总工会有关工会经费管理办法使用.第十章保险第五十一条公司的各项保险均在中国的保险公司投保,投保险别、保险价值、保期等按照保险公司的规定由董事会决定办理.第十一章限期、终止与清算第五十二条公司的经营期限为_____年,从营业执照签发之日起计算.第五十三条若投资方决定延长经营期限,应在合营期满前并至少提前六个月,向原审批机关提出书面申请.经审批机构批准并在原登记机构办完登记手续后方能延长期限.第五十四条除经营期满外,因下列原因董事会可决定提前终止公司:1.经营不善,严重亏损;2.因自然灾害、战争等不可抗力而遭受严重损失,无法继续经营;3.破产;4.违反中国法律、法规,危害社会公共利益被依法撤销;5.本章程规定的其他解散事由已经出现.第五十五条公司经营期满或提前终止,董事会应制定清算程序和原则,组织清算委员会.清算委员会至少由三人组成,其成员由董事会在董事中选任或者聘请有关专业人员担任.第五十六条清算委员会依据《外商投资企业清算办法》对公司进行清算.清算委员会的任务是对公司的资产、债权和债务进行全面清查、编制资产负债表和资产目录、制定清算方案,并在投资者通过后执行该清算方案.第五十七条在清算期间,清算委员会代表公司起诉或应诉.第五十八条清算费用从企业现存财产中优先支付.第五十九条公司清算结束后的资产,在清偿债务之后分配给投资方.第六十条本公司清算结束,应当向工商行政管理机关办理注销登记手续,缴销营业执照并将清算对外公告.第十二章规章制度第六十一条公司通过董事会应制订下列规章制度:1、经营管理制度,包括所属各个管理部门的职权与工作程序;2、职工守则;3、劳动工资制度;4、职工考勤、升级与奖惩制度;5、职工福利制度;6、财务制度;7、公司解散时的清算程序;8、其他必要的规章制度.第十三章附则第六十二条本章程用(1)中文写成.(2)中文和文写成,两种文字具有同等效力,上述两种文本如有不符,以中文本为准.(注:任选一种)本章程一式份,投资方执一份,审批部门及工商行政管理部门各执一份.第六十三条本章程及其附件的订立、效力、履行和解释适用中国的有关法律法规.如果对某一特定事宜,中国未颁布法律,则须参照国际惯例.第六十四条本章程须中华人民共和国对外经济贸易部(或其委托的审批机构)批准才能生效.其修改时同.第六十五条本章程由投资方法定代表人或其授权代表于_______ 年___月 ___日在____________签字.公司法定代表人或其授权代表签字(盖章)合作协议书甲方:珠海思雅教育咨询有限公司乙方:甲乙双方本着“各展所长精诚合作坦诚以待互利共赢”的原则就青少年华杯赛项目相关事宜达成协议签署本合作协议书.一、合作项目青少年华杯赛培训项目二、合作期限自2010年10月15日起至20______年____月____日止为期______.如双方认可合作可以续签协议.三、合作方式华杯赛项目品牌由思雅教育咨询有限公司所有华杯赛项目由双方负责组织招生、甲方负责具体的常规管理工作负责智力检测服务及学习管理教师和心理咨询教师由乙方负责华杯赛训练课程授课.四、利益分配以单个学生学费为标准甲方收取每生600基础费用后再进行招生受益分成所剩学费甲乙双方按照55的比例分配收益.甲方在协议期内不再提高600元基础费用华杯赛参赛费用、交通费用、前期招生运营费用由甲方负责.五、双方职责(一)甲方职责.1.负责提供办学所需的基本条件包括社会力量办学许可证、公章等提供需要数量的办公室和教室2、负责草拟全部宣传推广招生广告的策划、设计、文字和内容3、负责学生教学班级日常教学管理具体工作宣传推广、招生广告、招生咨询、招生报名、除华杯赛教学内容以外教学组织、教学安排、学生管理、学员答疑等4.协助乙方加强安全管理保证合作项目的正常运营与乙方就招生、课程安排、教学教务管理等友好协商以项目正常运转为要务.5、负责开具学员学费的正式收据并收取相关课程费用.(二)乙方职责.。

外资公司的五大类型有哪些

外资公司的五大类型有哪些

外资公司的五大类型有哪些外资公司即外商独资经营企业,是指依照中国有关法律在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资开办的企业,是中国法人,不包括外国的公司和其他经济组织在中国境内的分支机构。

下面是店铺为大家收集整理的外资公司的五大类型,欢迎大家阅读。

外资公司的五大类型一、中外合作企业中外合作企业,是由外国的企业、其他经济组织或个人,同中国的企业或其他经济组织,在中国境内举办的契约式企业。

合作各方的合作条件、收益分配、风险和亏损分担、投资回收和经营管理方式及合作终止时剩余财产的归属等,均在合同中约定。

中外合作经营企业与中外合资经营企业最重要的区别是,合作各方的投资或合作条件可以不折算成股权或者虽折算成股权,但收益分配、风险承担、债务分担及企业终止时剩余财产的分配等,可完全不按或不完全按其投资的股权状况来决定。

投资回收方式和经营管理方式也可与合资企业不同,有更大的灵活性。

二、中外合资企业中外合资企业,是由外国公司、企业和其他经济组织或个人,同中国的公司、企业或其他经济组织,在中国境内共同投资、共同经营、共享利润、共担风险的股权式有限责任公司。

投资各方按注册资本投资比例(股权)分享利润和分担风险及亏损。

三、外商独资企业外商独资企业,是由外国的企业、其他经济组织或个人,在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资的企业,又称外商独资企业。

企业所获利润全部归外国投资者所有。

四、外商投资股份有限公司外商投资股份有限公司,是全部资本由等额股份构成,股东以其所认购的股份对公司承担责任,公司以全部财产对公司债务承担责任。

其中外国股东购买并持有的股份占公司注册资本25%以上的企业法人。

公司可采取发起方式或者募集方式设立。

五、外商投资性公司外商投资性公司,外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。

公司形式为有限责任公司。

外资公司的设立流程1.查名(名称无重复的情况下5个工作日);2.报送外国投资委员会申请批准证书(材料齐全的情况下约20个工作日);3.报送工商局申请营业执照(材料齐全的情况下约10个工作日);4.申请组织机构代码证(2个工作日);5.向税务局申请税务登记证(15-20个工作日);6.办理统计证(约7个工作日);7.办理财政登记证(约7个工作日);外资公司材料要求一、证件投资方的营业执照复印件(需要去中国驻当地大使馆做公证);2. 外国银行对投资方的资信证明原件份;3. 投资方承诺书及公司介绍;4. 设立申请书;5.财务报表(公司成立一年以上需要提交);6. 投资方经会计事务所审计的最近一年的审计报告;7. 经投资方签署的公司章程、可行性研究报告;8. 公司董事会人员委派书正及董事身份证明复印件;9. 公司董事会名单;10. 投资方的法人身份证明(或护照)复印件;11. 拟设上海公司法人任职文件、身份证明复印件、简历、照片;12. 财务人员身份证明和上岗证复印件及照片;13. 授权中方某人签字的授权书(如果没有,不用提交);14. 公司房屋租赁合同及房产证复印件;15. 委托湘沪企业注册中心代办手续的委托书;二、清单外商独资企业所需材料清单(中、英文介绍)Materials For Establishing Foreign-Funded Enterprise1. 投资方的注册证明营业执照复印件One copy of business license of investors2. 投资方法人代表身份证明复印件One copy of identification card (or passport) of the chairman of the investor3. 新公司董事会成员身份证明(或护照复印件),简历,家庭住址,联系电话,董事长或法人代表二张照片One copy of identification card (or passport) of the board of the directors and general manager (vice one) of the junior enterprise. Their resume, address and telephone number will be needed. Each one should prepare two personal photos for being used.4. 由投资方法人代表签字,公司盖章的授权书二份(正本)The Appointment and Authority should be singed by the legal representative of investor5. 投资方概况Outline of the investor (total volume of trade, operation scope, annual profit)6. 需由投资方的开户银行出具资信证明(原件两份)If investor wants to stable the enterprise off producing or processing and warehousing, one bank financial credit certificate of investors (needed the original)7. 被授权人身份证复印件One copy of identification Card (or passport) of the person will be authorityTOP外资公司注册登记流程主要是为了备份一份随时查,有一家台湾的公司注册,两个股东,属于外商独资企业,采用独资章程(执行董事,监事)。

外资有限公司设立登记范文英文版

外资有限公司设立登记范文英文版

外资有限公司设立登记范文英文版Establishment Registration of Foreign-funded Limited Liability CompanyIn accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, a foreign-funded limited liability company (LLC) is required to be registered with the competent authority before it can legally operate within the territory of China. The following is a standard registration application for the establishment of a foreign-funded LLC:1. Application for Name Pre-approvalThe first step in the registration process is to apply for name pre-approval from the local Administration for Industry and Commerce (AIC). The proposed name of the foreign-funded LLC must comply with China's Company Name Regulations and should not be similar to any existing company name.2. Preparation of Required DocumentsOnce the name pre-approval is granted, the applicant must prepare the following documents for registration:- Articles of Association: This document outlines the company's internal management structure, decision-making process, and rights and obligations of shareholders.- Feasibility Study Report: This report provides an analysis of the feasibility and viability of the proposed business operation.- Legal Representative Appointment Letter: This letter appoints an individual to act as the legal representative of the company.- Shareholder Agreement: This agreement specifies the rights and responsibilities of each shareholder.- Proof of Investment: This document proves the capital contribution of each shareholder.- Lease Agreement: This agreement confirms the company's registered address.3. Submission of Registration DocumentsThe completed registration documents must be submitted to the AIC for review and approval. The AIC will verify the authenticity and accuracy of the documents before granting the registration.4. Capital InjectionUpon approval of the registration, the shareholders must inject the registered capital into the company's bank account. The capital injection must be completed within the specified time frame.5. Tax RegistrationAfter the capital injection is completed, the company must register with the local tax authority to obtain a tax registration certificate.6. Business License IssuanceOnce all the necessary registrations are completed, the AIC will issue a business license to the foreign-funded LLC. The business license is the legal basis for the company to conduct business activities within China.It is important to note that the registration process may vary depending on the location of the LLC and the specific industry in which it operates. It is advisable for applicants to seek professional legal advice to ensure compliance with the relevant regulations and laws.In conclusion, the establishment registration of aforeign-funded limited liability company in China is a complex process that requires careful preparation and attention to detail.By following the steps outlined above and seeking professional guidance, foreign investors can successfully register their LLC and begin operations in China.。

外商独资企业章程范本

外商独资企业章程范本

外商独资企业章程外商独资企业章程范本外商独资企业指外国的公司、企业、其他经济组织或者个人,依照中国法律在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资的企业,下面是小编特地为的大家整理收集的外商独资企业章程范本,希望对大家有帮助。

外商独资企业章程范本第一章总则第一条根据《中华人民共和国外商独资经营企业法》,投资方有限公司(或个人)决定在_________投资设立外资独资有限公司。

实行独立核算,自负盈亏。

第二条本公司的名称为:中文:_________英文:_________法定地址:_________法定代表人:_________第三条投资方名称_________;法定地址_________;法定代表_________。

第四条本公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必须遵守中华人民共和国的法律、法令和_________市的条例、规定并遵守。

第二章经营范围与规模第五条本公司的经营范围_________。

(法律、法规和国家外商投资产业政策禁止的,不得经营;法律、法规规定需要专项审批和国家外商投资产业政策限制经营的项目,未获审批前不得经营;法律、法规未规定专项审批且国家外商投资产业政策未限制经营的,自主选择经营项目,开展经营活动。

)第六条本公司的生产规模:_________。

第三章投资总额和注册资本第七条本公司投资总额为_________人民币。

第八条本公司注册资本_________人民币。

第九条公司出资方式为_________。

第十条公司在经营期间,不得减少注册资本。

第十一条投资方缴资计划:第一期_________元,公司成立后3个月内缴齐,全部注册资本在_________年内缴齐。

缴足出资后,经会计师事物所验资并出具验资报告。

第十二条投资方增资,或本公司吸收其它方参资,或以公司自身积累部分用于再投资等形式来扩大注册资本时,须经董事会同意并报原审批机关批准。

第十三条公司若要转让资本,不论全部或部分,须经投资方书面同意,并经原审批机关批准。

外商投资的公司设立登记申请书(中英版)

外商投资的公司设立登记申请书(中英版)

外商投资的公司设立登记申请书工商行政管理(总)局:根据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》和《中华人民共和国公司登记管理条例》等有关规定,现申请设立登记,请予核准。

同时承诺:所提交的文件和有关附件真实、合法、有效,复印文本与原件一致,并对因提交虚假文件所引发的一切后果承担相应的法律责任。

Administration for Industry & Commerce: In accordance with the relevant stipulations of Company Law of the People’s Republic of China ,Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Joint V entures,Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint V entures,Law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises and Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Registration of Companies, we hereby apply for your approval to our application for business establishment registration. We also undertake that all the documents, certificates and related appendixes submitted by us are true, legal and valid, and that the copies are identical to the originals. We will bear all legal responsibilities for any consequence resulted fromsubmitting false documents and certificates.拟设立公司名称Name of Enterprise to be Established:拟任法定代表人签字Signature of Legal Representative to be Appointed :申请日期Date of Application:国家工商行政管理总局制Printed by State Administration for Industry & Commerce指定代表或者委托代理人的证明Certificate of Appointed Representatives or Authorized Agent兹指定/委托办理本公司设立登记事宜。

中外合作经营企业英语

中外合作经营企业英语

中外合作经营企业英文标题:Sino-Foreign Joint Venture CompaniesIntroductionA Sino-Foreign Joint Venture (SFJV) company refers to an enterprise that is established through cooperation between Chinese and foreign entities. This type of business arrangement has become increasingly common as China has opened its doors to foreign investment and promoted economic reforms. SFJVs offer numerous advantages, such as access to local knowledge and resources, technology transfer, and shared risks. In this document, we will explore the key features, benefits, challenges, and regulatory framework associated with Sino-Foreign joint ventures.Key Features of Sino-Foreign Joint Venture Companies1.Ownership Structure: SFJVs combine the resources, expertise, andcapital of both Chinese and foreign partners. The ownership ratio is typically negotiated and stated in the joint venture agreement, which determines thedistribution of profits, liabilities, and decision-making authority.2.Technology Transfer: Foreign partners bring advanced technology,management expertise, and know-how into the joint venture, while Chinese partners contribute their local market insights, networks, and resources. This exchange enables the development and adoption of new technologies within the Chinese market.3.Shared Investment and Profits: Both partners share the initialinvestment costs, risks, and returns based on their agreed ownership structure.This joint commitment fosters a cooperative approach to business operations, reducing financial burden and enhancing motivation.4.Access to Chinese Market: SFJVs benefit from the Chinesegovernment’s support and policies aimed at attracting foreign investment. This allows foreign partners to tap into one of the world’s largest consumer markets and leverage the increasing purchasing power of Chinese consumers.Benefits of Sino-Foreign Joint Venture Companies1.Local Knowledge and Networks: Chinese partners possess a deepunderstanding of the local market, including consumer preferences, regulatory requirements, and distribution channels. This insight minimizes the risksassociated with market entry and enables effective business strategies.2.Risk Sharing: Shared risks between partners help alleviate theburden of entering a foreign market. Economic downturns, legal uncertainties, and competitive challenges can be managed collectively, ensuring the longevity and sustainability of the joint venture.ernment Support: The Chinese government encourages SFJVs byoffering incentives, subsidies, and streamlined administrative procedures. Sino-Foreign joint ventures are often provided with preferential policies, tax benefits, and access to infrastructure, facilitating their establishment and growth.4.Cultural Exchange: SFJVs promote cultural exchange and mutualunderstanding between Chinese and foreign partners. Collaborating on various levels allows for the transfer of knowledge, skills, and work practices, fostering innovation and creativity within the workforce.Challenges and Considerations1.Cultural Differences: Cultural gaps between Chinese and foreignpartners may lead to communication barriers, contrasting management styles, and conflicting expectations. It is crucial to establish effective relationship-building mechanisms and cross-cultural training programs to overcome these challenges.2.Regulatory Complexity: The establishment and operation of SFJVsrequire adherence to Chinese laws and regulations. Navigating throughbureaucratic procedures, obtaining licenses, and ensuring compliance can be time-consuming and complex. Engaging legal experts and consultants can help mitigate compliance risks.3.Intellectual Property Protection: Protecting intellectual propertyrights can be a concern in SFJVs. Ensuring the confidentiality, transfer, andownership of technology, patents, and trade secrets are adequately addressed within the joint venture agreement is essential to safeguard the interests ofboth partners.4.Performance Monitoring: Effective monitoring and performanceevaluations are necessary to maintain the success and sustainability of the SFJV.Regular communication, reporting mechanisms, and transparent decision-making processes should be established to ensure the achievement of mutually agreed goals and objectives.Regulatory FrameworkThe Chinese government has established specific regulations and guidelines governing SFJVs. These regulations address areas such as establishment procedures, capital requirements, profit distribution, labor and employment matters, and dispute resolution mechanisms. The Ministry of Commerce (MOFCOM) and local Administration for Market Regulation (AMR) play significant roles in overseeing the establishment, operation, and termination of SFJVs.In conclusion, Sino-Foreign Joint Venture companies offer numerous advantages for both Chinese and foreign partners, providing access to local resources, expertise, and markets. However, navigating the cultural, regulatory, and operationalchallenges requires careful planning, effective communication, and adherence to Chinese laws and regulations. Successful SFJVs can facilitate knowledge transfer, foster innovation, and contribute to the economic growth and development of both partners.。

外商独资企业章程(中英文对照)_Articles of Association

外商独资企业章程(中英文对照)_Articles of Association

ARTICLES OF ASSOCIATION章程OF之CO., LTD.有限公司Date:【】, 2011日期:2011年【】月【】日At【】地点:【】CHAPTER.I第一章GENERAL PRINCIPLES总则Article.1第 1 条These Articles of Association of Co., Ltd. (hereinafter called the “Company”) are incorporated in accordance with the "Laws of the People's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises" and the detailed rules for the Implementation thereof, and other pertinent rules and regulations of the People's Republic of China (hereinafter called "PRC').根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称“公司”)《章程》。

Article.2第 2 条公司的中文名称为【】有限公司,英文名称为【】。

2.2T he legal address of the Company is 【】, zip code【】.公司的法定地址为中国北京市【】,邮政编码:【】。

Article.3第 3 条5.1The Company is incorporated in accordance with the "Law of the People's Republic ofChina on Wholly Foreign-Owned Enterprises" and its detailed implementation rules, and other relevant rules and regulations of the PRC.公司依照《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中国其它相关法规和规章成立。

上海外商独资企业设立申请书(中英文)

上海外商独资企业设立申请书(中英文)

上海外商独资企业设立申请书APPLICATION FOR ESTABLISHMENTOFA WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE IN SHANGHAI 敬呈/To:上海市商务委员会/Shanghai Municipal Commission of Commerce一. 申请设立外商独资企业的投资者的情况INFORMATION CONCERNING THE INVESTOR APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE (the “WFOE”)1.公司名称:Name of the Investor:2.注册地址:Registered Address:3.投资者成立的国家或区域:香港Country or Jurisdiction of Incorporation: Hong Kong二. 拟在中国设立的外商独资企业THE WFOE TO BE ESTABLISHED IN SHANGHAI:1.外商独资企业名称:Name of the WFOE:2.地址:【】ln:To be completed after the execution of lease agreement^Address:[】3.法定代表人:【Legal Representative: L 】4.经营范围:【受托管理股权投资企业的投资业务并提供相关效劳;股权投资咨询。

(涉及行政许可的,凭许可证经营)】Business Scope: [Be entrusted to manage the investment business of equity investment enterprise and to provide related services; equity investment consulting.(Special permit required if relating to administrative operation)】5.投资总额:U l:Please confirm. Since the registered capital shall not be lessthan 70% of the total investment and the balance of the registered capital and the total investment can be in the form of foreign indebtedness to be borrowed by WFOE offshore, so we recommend USDxx in case WFOE may borrow any amount offshore ]Total Amount of Investment: 【】6.注册资本:Registered Capital:7.投资的构成:100%货币Form of Investment: 100% cash8.外商独资企业经营期限:【20年】【P/eose 20yeGrs is w practice】Term of Operation: 【20 years 】三. 投资者同意以下建立外资企业的条款THE INVESTOR HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLISHMENT OF THE WFOE:1.外商独资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

苏州工业园区企业设立一站服务指南Guide of One-stop Service for Incorporation如何申请办理营业执照HOW TO APPLY FOR BL IN SIP(独资/WF0E)SIPACONE-STOP SERVICE 2007-5 版苏州工业园区企业设立一站服务程序及所需文件(外商独资企业)Documents needed for the establishment of a WOFE in SIP.第一阶段: 项目初审,交至经发局Phase I : Project pre-approval on the application documents , submitted to Economy and Trade Development Bureau(ETDB)01.关于设立外商独资企业的申请报告01. Application form for the setting up of the WOFE第二阶段:名称核准,交至工商局Phase II: name pre-approval, submitted to Industry and Commerce Administration Bureau (ICAB)01. 项目初审意见01. Project pre-approvall02. 外商投资企业名称预先核准申请书02. Name pre-approval application for setting up a WOFE03. 名称预先核准事宜委托书03. Letter of consignment for the name pre-approval04. 申请名称预先核准相关事项 pre-approval application related form05. 合法开业证明原件或复印件公证件05.Incorporation Certificate original or notarized letter of the copy of IC06. 境内法律文书送达接收人登记表06. Registration form of legal documents receiver within China第三阶段:环保初审,交至环保局Phase III:Environmental Impact Pre-approval, submitted to Environmental Protection Bureau01.建设项目环境影响自检表01. Self Examination on the Impact to the Environment第四阶段:公司文件审核/颁发批准证书交至经济贸易发展局Phase IV: issuing of the letter of Certificate, submitted to ETDB01.名称核准书01. Name pre-approval02.项目申请报告02. Project application03.苏州工业园区环境影响自检表03. Self Examination on the Impact to the Environment04.环保预审意见04. Environmental protection bureau pre-approval05.租约(附出租方的产权证明)或建设项目选址意见书或土地合同05. Lease contract (with the real estate certificate of the property) or site selection report orland transfer contract06.可行性研究报告06. Feasibility study07.章程、合同07. Articles of Association, contract08.董事会成员名单及任命文件(注明法定代表人)08. Letter of appointment of the board members (please designate the legalrepresentative)09.正、副总经理名单及聘任文件(注明法定代表人)09. Letter of appointment of the General Manager or the Deputy General Manager (pleasenotify if the GM is the legal representative)10.董事会成员和正副总经理的身份证或护照复印件10. Copy of the ID or passport of the board members, GM and DGM11.中方领导成员履历表及身份证复印件11. CV and ID copy of the Chinese high level management members12.授权委托书(非法定代表人签署文件)12. Letter of attorney (if the documents are not signed by the legal representative)13.多个外方合资时出具合资协议书,(在此情况下,公司章程须注明最高权力机构为股东会)13. Letter of resolution if the investor is a multiple party JV(please note that under thiscircumstance , the AOA should make it clear that the shareholder board is the highest power body)14. 合法开业证明原件或复印件公证件14. Incorporation Certificate original or notarized letter of the copy of IC15. 资信证明15. Bank’s reference letter16. 其它需报送的材料16. Others17.监事任命表17.Supervisor appointment format18.境外投资者(非自然人)主体资格审核申报表18. Declaration Form of Qualification Approval of Foreign Investors第五阶段:公司注册登记/核发经营执照,交至工商局Phase V: issuing of business license, submitted to ICAB01.名称核准书 pre-approval02.苏州工业园区环境影响自检表02.Self Examination on the Impact to the Environment03.环保预审意见03.Environmental protection bureau pre-approval04.租约原件(附出租方的产权证明)或建设项目选址意见书或土地合同原件04.Lease contract original (with the real estate certificate of the property) or site selection report or land transfer contract original05.章程、合同05.Articles of Association, contract06.董事会成员名单及任命文件(注明法定代表人)06.Letter of appointment of the board members (please designate the legal representative)07.正、副总经理名单及聘任文件(注明法定代表人)07.Letter of appointment of the General Manager or the Deputy General Manager (please notify if the GM is the legal representative)08.董事会成员和正副总经理的身份证或护照复印件08.Copy of the ID or passport of the board members, GM and DGM09.授权委托书(非法定代表人签署文件)09.Letter of attorney (if the documents are not signed by the legal representative)10. 多个外方合资时出具合资协议书(在此情况下,公司章程须注明最高权力机构为股东会)10. Letter of resolution if the investor is a multiple party JV(please note that under thiscircumstance, the AOA should make it clear that the shareholder board is the highest power body)11.外商投资企业设立登记申请书11. Application for Establishment and Registration of Foreign Invested Enterprise12. 指定代表或者委托代理人的证明12.Certification of appointed representative or authorized agent13.申请登记事项13. Application Form of Company Registration14. 法定代表人登记表14.Registration Form of Legal Representative15.法定代表人审查意见15.Remarks on the Legal Representative16.法定代表人履历16. Resume of the Legal Representative17. 批复(或备案表)及项目批准证书15. Letter of certificate18. 其它需报送的材料(涉及前置审批的)18. Others (Related pre-application).19.监事任命表19.Supervisor appointment format20.境外投资者(非自然人)主体资格审核申报表20. Declaration Form of Qualification Approval of Foreign Investors公司注册收费FEES FOR BUSINESS LICENSE出资期限SCHEDULE FOR PAID-UP/REGISTERED CAPITAL最低注册资金要求MINIMUM REGISTERED CAPITAL REQUIREMENT关于申请设立外商独资Application for Establishing a WFOE“”的申请报告(Name of the proposed WFOE)Economic and Trade Development Bureau of SIPAC :国公司拟在苏州工业园区设立(Original Country) (Name of parent company) hereby apply for establishment of a外商独资企业“”。

相关文档
最新文档