中国著名女翻译家-杨绛
杨绛是一个怎样的人
杨绛是一个怎样的人杨绛不仅是一位著名的作家和戏剧家,而且还是一位伟大的翻译家,她创作的作品都深受广大人民的喜爱,她用自身的魅力征服了广大人民的心。
下面是店铺搜集整理的杨绛是一个怎样的人,希望对你有帮助。
杨绛是一个怎样的人杨绛文学作品的写作风格上来判断,杨绛的写作风格和语言特色大多数都是以简洁明了为主,再加上她的很多作品都被纳入了教科书,所以从某种程度上来说她的文章其实更加适合学生学习。
因为在不同的人生阶段阅读她的文章会产生不同的感悟,所以说杨绛是一个文学创作巨匠。
杨绛的爱情观念和当时社会上大多数人的爱情观是不一样的。
在很多的访谈中她都提到过她的爱情观,从她的爱情观中可以得出有关于杨绛是个怎样的人这个问题的第二个答案,那就是杨绛是一个不因循守旧的人,她觉得爱情不需要门当户对,只要当事人愿意就行。
杨绛还是一个敢于表达自己观念的人,这一点其实从她非常小的时候就能够看出来了,她小的时候特别喜欢看街上的女人走路,因为她们都穿着高底儿鞋能看出来。
她很喜欢这样的穿着,所以在他的父亲询问她以后要不要这样穿时,她坚定的回答了是。
杨绛的贡献杨绛的贡献可以从两方面来说起,首先先来说说她的文学创作。
在1942年的时候她创作出自己人生首个剧本,名字为《称心如意》,这个剧本一经公演就得到了人们的交口称赞,在此之后她的《弄假成真》、《风絮》等作品相继出世,也都得到了人们的广泛认可。
随后,杨绛先生又发表了一些散文集,例如《将饮茶》等,而她的小说《洗澡之后》也被人们推上了最高峰。
杨绛的女儿去世之前《我们仨》这部作品还没有完成,之后接连遭受丈夫和女儿的去世,她便暂停了创作,在她九十二岁的时候她决定继续创作,完成了这部作品,这也成为她最为广为人知的作品之一。
另外在文学翻译方面杨绛的贡献也是功不可没的,她翻译过许多的作品,而其中《堂吉诃德》则是最为出色的一部翻译作品,翻译这部作品的时候她已经四十八岁了,为了能够让翻译作品不脱离原文,她决定放弃所有的翻译版本,而是选择从原文直接翻译,她甚至为此学习了西班牙语,用了十多年才完成了这部作品。
杨绛简介_精品文档
杨绛简介(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如语文知识、练习题、试卷大全、教案教学、课件大全、知识扩展、阅读答案、课文内容、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as Chinese knowledge, practice questions, exam papers, lesson plans, courseware, knowledge expansion, reading answers, text content, composition, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!杨绛简介杨绛简介杨绛,中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱钟书夫人。
老王杨绛杨绛简介
我的眼睛在她的兰粗布和那兽毛裘 皮上停留;
老王送来香油鸡蛋,不让他白送, 人道主义精神 关心老王的生活
感 情:
对老王的不幸深表同情,为自己对老王的关爱还不够 和自己无力改善老王的境遇而感到“愧怍”。
语言揣摩
比较下边每组的两个句子,联系上下文,说说每组的第一句在表达上的好处。
他送的冰比他前任送的大一倍,冰价相同。 他送的冰比前一个三轮车工人送的大一倍,冰价相同。 简练.风趣 我强笑说:“老王,这么新鲜的大鸡蛋,都给我们吃?”含蓄,心中有 我笑着说:“老王,这么新鲜的大鸡蛋,都给我们吃?”悲酸.感动 我在家听到打门,开门看见老王直僵僵地镶嵌在门框里。 夸张.强调老 我在家听到打门,开门看见老王直僵僵地站立在门口。 王形态
由此看来,老王是个 不 幸/凄 苦 的人。
人力车夫生存状况: 解放后,被组织起来;文化大革命时期,取缔载客三轮车 老王: 解放后,“单干户”;文化大革命时期,平板三轮,靠一个客 人维持生计
文章思路 从文中找出老王的生活片断,并归纳出来
送冰又大又便宜 送钱先生去医院 不要钱 欣然给三轮车装半寸边缘 临终前 送香油鸡蛋
老
王
杨绛
杨绛简介
杨 绛 , (1911——) , 钱 钟 书 夫 人 , 本 名杨季康,著名的作家、评论家、
翻译家、学者。祖籍江苏无锡,生 于北京。1932年毕业于苏州东吴大 学。1935——1938年留学英法,回 国后曾在上海震旦女子文理学院、 清华大学任教。1949年后,在中国 社会科学院文学研究所、外国文学
研究所工作。主要作品有剧本《称
心如意》、《弄假成真》,长篇小
说《洗澡》,散文《干校六记》,
随笔集《将饮茶》,译作《堂吉诃 德 》、《 吉尔 ·布拉 斯 》、 《 小癞 子》、《斐多》等。
杨绛简介 著名女作家杨绛的生平简介
杨绛简介著名女作家杨绛的生平简介各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢杨绛先生于2016年5月25日去世,这一消息引起了中国乃至世界上不少人的震惊。
这位年过百岁老人的一生非常值得人们尊敬。
通过杨绛简介可以知道她原名杨季康,是钱钟书先生的夫人。
杨绛简介杨绛先生出生于北京,她的祖籍是江苏无锡。
她是我国著名的作家、戏剧家和翻译家,代表作品有《称心如意》、《我们仨》、《杨绛文集》,著名翻译作品有《堂·吉诃德》。
杨绛图片杨绛在1911年出生在北京,随后她在北京、上海和苏州等多个地方读书学习。
她的学习成绩很优秀,1932年从苏州东吴大学顺利毕业。
大学毕业的同一年,她以优秀的成绩考入了清华大学,成为了一名研究生。
也是在这一年,杨绛认识了钱钟书。
1935年她和钱钟书结婚,当年夏季,这对新婚夫妇就先后去了英国和法国留学。
在英国的牛津和法国的巴黎,都留下了两个人美好的记忆。
1937年,他们的女儿出生了,他们给孩子取名为“钱瑗”。
三年后,钱钟书和杨绛带着一岁的女儿回到了祖国。
1938年,回到中国后,杨绛先后担任过上海震旦女子文理学院和清华大学的教授。
1953年,她又担任了多所文学研究学院的研究员。
她先后创作了剧本《称心如意》、《弄假成真》、《风絮》等。
90年代,随着丈夫和爱女的相继去世,杨绛也曾终止过创作。
一直到她92岁的时候,她才重新创作了作品《我们仨》。
杨绛先生一般来说,“先生”是对男性的一种尊称。
杨绛女士是钱钟书先生的夫人,她为什么被人们叫做“杨绛先生”呢?杨绛图片事实上这里的“先生”是对有地位、或者有才华的人物的一种尊称。
在这种特殊的意义上,“先生”一次是没有性别之分的。
杨绛女士是我国非常著名的作家、翻译家和外国文学研究家,在文学创作和学术上称得上是大家,所以人们称呼她“杨绛先生”也是合情合理的。
杨绛先生于1911年出生在北京,1932年毕业于苏州东吴大学。
1935年与钱钟书结婚,随后三年的时间两人留学英法。
杨绛
让所有幸福集中到某个人身上,得到爱情未 必拥有金钱;拥有金钱未必得到快乐;得到快乐未必拥 有健康;拥有健康未必一切都会如愿以偿。保持知足常 乐的心态才是淬炼心智、净化心灵的最佳途径。一切快 乐的享受都属于精神,这种快乐把忍受变为享受,是精 LOREM IPSUM DOLOR 神对于物质的胜利,这便是人生哲学。 8.我是一位老人,净说些老话。对于时代,我是落伍者, 没有什么良言贡献给现代婚姻。只是在物质至上的时代 潮流下,想提醒年轻的朋友,男女结合最最重要的是感 情,双方互相理解的程度。理解深才能互相欣赏、吸引、 支持和鼓励,两情相悦。门当户对及其他,并不重要。 9.我和谁都不争,和谁争我都不屑。简朴的生活、高贵 的灵魂是人生的至高境界。 10.读书是为了遇见更好的自己。
• 一百年过去了,岁月的风尘却难掩她的风华,多年前, 钱钟书便给了她一个最高的评价:“最贤的妻,最才的 女”,现在,她是这个喧嚣躁动的时代一个温润的慰藉 ,让人看到,“活着真有希望,可以那么好。”
• 杨绛文学作品语言的成功是有目共睹的。其沉定简洁的 语言,看起来平平淡淡,无阴无晴,然而平淡不是贫乏 ,阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营的朴素中,有着 本色的绚烂华丽,干净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨 大的表现力。有时明净到有些冷,但由于渗入诙谐幽默 ,便平添几分灵动之气,因而使静穆严肃的语言自有生 机,安静而不古板,活泼而不浮动,静中有动,动还是 静。沉静诙谐中有沉着老到、雍容优雅的气派,锋芒内 敛后的不动声色,有种静穆超然的中和之美。杨绛的文 字韵致淡雅,独具一格,更难得的是,当她用这润泽之 笔描写那些不堪回首的往事时,拥有不枝不蔓的冷静, 比那些声泪俱下的控诉更具张力,发人深省。
杨绛(1911-2016) 1911年7月17日生于北京 ,本名杨季康,江苏无锡 人,中国著名的作家,戏 剧家、翻译家。2001年, 杨绛把她和丈夫(钱钟书 )的稿费和版税捐赠给母 校清华大学,设立“好读 书”奖学金。2003年,93 岁的杨绛出版散文随笔《 我们仨》,风靡海内外, 再版达一百多万册。
杨绛文学翻译成就概要
兰lantaizongheng□李婷雯杨绛是钱钟书的夫人,我国著名的作家、翻译家、外国文学研究家,其通晓英、法、西班牙语,译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔布拉斯》、《堂吉诃德》等,翻译成就斐然,译法独领风骚。
一、牛刀小试杨绛生于1911年7月,1932年毕业于苏州东吴大学,1935年至1938年留学英法,回国后长期任教于上海震旦女子文理学院、清华大学等高等学府。
留学期间,杨绛掌握了扎实深厚的英语和法语能力,并尝试翻译了一些文学作品。
但真正引起行家注意的,则是在抗战胜利之后。
当时,储安平主办的《观察》杂志盛情向杨绛约稿,她便将自己正在看的散文《世界公民》中的一则片断翻译好之后投寄给了该刊,结果居然受到了大翻译家傅雷的交口称赞。
对于傅雷的称赞与好评,起初杨绛认为这不过只是一种礼貌的敷衍罢了,便对傅雷也惯常性地作了一番谦逊的回应,哪知傅雷怫然忍耐了大约一分钟,然后铁青着脸对着杨绛发作道:“你知道吗?我的称赞是不容易的。
”受到傅雷发自肺腑的认可与好评,杨绛心里充满了感激之情,也增强了自己从事外国文学作品翻译的信念与决心。
20世纪40年代末期,杨绛着手向国内民众翻译和介绍西方文学史上首部流浪汉小说———《小癞子》。
在这部小说中,通过16世纪时期的主人公小癞子对于个人一生中种种坎坷遭遇的详尽自述,作者以幽默俏皮的描写手法,有力地鞭挞了日趋没落的贵族教士阶级,辛辣地讽刺了唯利是图的资产阶级观念,使读者可以在忍俊不禁之余,慨叹时事的复杂多样和人生的酸甜苦辣。
在某种程度上,《小癞子》这部小说展示了西方城市的众生相,尤其是书中对于僧侣的贪婪与伪善、贵族的傲慢与空虚等进行的独到描写,充分揭露了西班牙社会统治阶层的腐朽与没落,因而其不但具有一定的现实意义,而且对于欧洲的文学发展也有很大的影响,譬如莎士比亚的《无事生非》、塞万提斯的《堂吉诃德》以及高乃依的《戏子的梦想》,都曾引用过这部小说中的一些故事或者提及过这部小说的若干情节[1]81。
杨绛简介 (2)
杨绛简介杨绛,钱锺书夫人,本名杨季康,生于1911年7月17日,1932年毕业于苏州东吴大学。
1935——1938年留学英法,回国后曾在上海震旦女子文理学院、清华大学任教。
1949年后,在中国社会科学院文学研究所、外国文学研究所工作。
杨绛先生是著名作家、翻译家、外国文学研究家,主要文学作品有《洗澡》、《干校六记》,另有《堂吉诃德》等译著,2003年出版回忆一家三口数十年风雨生活的《我们仨》,96岁成书《走到人生边上》。
个人档案:中文名:杨绛别名:杨季康国籍:中国出生地:北京出生日期:1911年7月17日职业:翻译家,文学家,戏剧家毕业院校:苏州东吴大学、清华大学代表作品:《洗澡》《干校六记》《我们仨》祖籍:江苏无锡处女作:璐璐,不用愁!人物履历:杨绛是杨荫杭之女,祖籍江苏无锡,生于北京。
1932年毕业于苏州东吴大学,成为清华大学研究院外国语文研究生,并认识钱钟书,二人结成夫妇。
1935年至1938年与丈夫钱钟书一同前往英国牛津大学求学,后转往法国巴黎大学进修。
育有一女钱媛(1937-1997)。
1938年,杨绛随钱钟书带着一岁的女儿回国。
回国后历任上海震旦女子文理学院外语系教授、清华大学西语系教授。
1953年,任北京大学文学研究所、中国科学院文学研究所、中国社会科学院外国文学研究所的研究员。
剧本有《称心如意》.《弄真成假》、《风絮》;小说有《倒影集》、《洗澡》;论集有《春泥集》、《关于小说》;散文集《将饮茶》《干校六记》;译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔·布拉斯》、《堂·吉诃德》,杨绛本身通晓英、法两国语言,为使《堂吉诃德》翻译得更准确,她又学习了西班牙语,并最终在文革中将书稿保护下来。
杨绛《堂吉诃德》译本被公认为优秀的翻译佳作,迄今已累计发行70万册,是该书中译本当中发行量最多的译本。
1978年《堂吉诃德》中译本出版时,正好西班牙国王访问中国,邓小平把它作为礼物送给了西班牙国王。
杨绛人生态度的发言稿
杨绛人生态度的发言稿尊敬的各位领导、亲爱的同事们:大家好!今天我很荣幸能在这个庄重而庄严的场合发表我的演讲,主题是“杨绛人生态度”。
杨绛是中国著名作家、翻译家,她的一生充满着智慧和阳光,她的人生态度值得我们每个人去学习和借鉴。
杨绛的人生起伏曲折,但她总是以积极的态度面对生活。
杨绛生于中国的上海,自小受到深厚的教育和培养。
在大学时期,她热爱文学,并广泛涉猎国内外文学作品。
然而,她的人生轨迹在那个动荡的年代受到了很大的影响。
她的父母被迫离开上海,于是她也跟随父母迁居至广东。
在这些艰难的年月里,她仍然保持着乐观的态度,积极面对生活中的困难和挑战。
1955年,杨绛嫁给了中国著名作家钱钟书。
钱钟书是中国学者中的泰斗,他与杨绛一起形成了一个迷人而默契的夫妻搭档。
然而,他们的婚姻也经历了一些挫折和困难。
在文化大革命期间,他们被下放到农村劳动改造。
尽管面对艰苦的劳动和逆境,杨绛仍然保持着乐观和坚韧的态度,她用自己的才华和努力,为夫妻俩的生活和文化事业贡献了很多。
杨绛的人生态度以乐观和宽容为核心。
她经历了许多困难和挫折,但她并没有沮丧和消极。
相反,她用自己的智慧和幽默来面对生活中的不如意。
在她的作品《我们仨》中,她以一种幽默而温暖的方式述说了她曾经的家庭生活。
她以宽容的态度来面对各种困难和矛盾,她接受了周围人的不完美,也宽恕了自己的缺点和过失。
这种乐观和宽容的人生态度影响着杨绛的周围人。
她与钱钟书的婚姻追求平等和和谐的关系。
他们互相尊重和理解,并尊重对方的独立性和个性。
杨绛的乐观和宽容给予了钱钟书更多的动力和灵感,他们共同成就了许多优秀的作品。
杨绛的人生态度在她的晚年也表现得淋漓尽致。
在九十多岁的时候,她仍然活跃在文化艺术的前沿,积极参与各种活动和社会事务。
她还是国际翻译联盟的名誉主席,并被授予过许多国内外的荣誉。
这种对生活的积极态度和对学习的渴望让她的晚年生活充满了无限的活力和动力。
杨绛的人生态度给我们提供了很多启示和指导。
杨绛说过读书的意义
杨绛说过读书的意义杨绛(1905年-2016年),中国现代著名作家、翻译家,晚清时期才女,与钱钟书合称“杨钟书”,是现代文学史上最著名的知识分子夫妇之一。
她曾在自己的许多作品中阐述了对读书的理解和意义。
本文将结合她的相关言论和作品,探讨读书的重要性。
杨绛曾说过:“读书是一种心安。
”她认为读书的过程可以使人的内心得到平静和安宁。
在翻看过往著名文献时,人们往往能够感受到作家或者思想家的智慧和情感,并从中汲取到一种内心的平静感。
读书有时需要沉下心来,消除杂念,专注于文字的阅读和理解,这种专注和平静能够帮助人们远离喧嚣的世界,进入一个属于自己的空间,找到内心的宁静。
此外,杨绛也指出读书可以培养人的思辨能力和思考问题的深度。
她认为,读书不只是为了增加知识,更重要的是通过阅读来思考问题,学会独立思考。
读书可以帮助人们锻炼逻辑思维和分析能力,培养批判性思维,不仅可以使人具备解决问题的能力,还可以拓展人的眼界,让人在面对复杂多变的社会和世界时保持敏锐和理性。
杨绛在自己的作品《我们仨》中写道:“读书人的心灵成熟得快,他的心灵又是青春的。
”她强调了读书对于人的成长和思想历程的影响。
读书可以拓宽人的视野,帮助人了解世界,认识到不同的文化和人生观。
无论是经典著作还是畅销书,每一本书都有它独特的价值和意义,通过读书不断积累,人们可以得到个人思想的拓展和成熟。
杨绛的丈夫钱钟书也说过:“读书可以锻炼精神和胆量。
”读书能够培养人的毅力、耐力和自律。
阅读需要的不仅是时间的投入,更需要的是自我管理和自我调节能力。
通过阅读艰深、复杂的文章,人们可以培养对抗困难和面对挫折的精神,提高自己的学习能力和思维能力。
杨绛和钱钟书都强调了读书对于个体的价值。
他们认为,读书不仅是为了获取知识,更重要的是对人的内心成长和个体生命的影响。
通过读书,人们能够更好地认识自己,理解自己的情感和需求,并通过阅读和思考找到生活的方向和目标。
然而,杨绛也指出了在当代读书面临的挑战。
杨绛的资料简介
杨绛的资料简介杨绛是一位十分著名的人物,她不仅是一位著名的作家和戏剧家,而且还是一位伟大的翻译家,她翻译过来的《堂吉诃德》被人们誉为是最好的一个版本。
下面是店铺搜集整理的杨绛的资料简介,希望对你有帮助。
杨绛的资料简介杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人,杨荫杭之女。
1935年前往英国牛津大学求学,1949年后在中国社会科学院文学研究所、外国文学研究所工作。
她通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,创作的剧本有《称心如意》、《弄假成真》、长篇小说有《洗澡》等。
2004年出版散文随笔《我们仨》,再版达一百多万册;2013年以102岁的高龄出版250万字的《杨绛文集》八卷;2016年5月25日凌晨在北京病逝,享年105岁。
杨绛的感情生活婚姻爱情1932年春天,杨绛考入清华大学并与钱锺书相识。
第一次见面,钱锺书就说:“我没有订婚。
”“我也没有男朋友。
”杨绛回答。
世纪佳缘由此展开。
1935年,杨绛与钱锺书成婚,不久一同出国留学,无论在牛津或是巴黎,都留下了他们相亲相爱的足迹。
在牛津,杨绛与钱锺书曾在诗歌里追忆他见到杨绛的第一眼:“颉眼容光忆见初,蔷薇新瓣浸醍醐。
不知腼洗儿时面,曾取红花和雪无。
”杨绛的社会评价“她坚忍于知识分子的良知与操守,她坚贞于伟大女性的关怀与慈爱,她固守于中国传统文化的淡泊与坚韧,杨绛的内心是坚硬的,又是柔软的。
”(搜狐网 )“最贤的妻,最才的女”,“赠予杨季康(杨绛本名),绝无仅有的结合了各不相容的三者:妻子、情人、朋友。
”( 钱锺书 )“你们捧钱锺书,我捧杨绛!”( 夏衍 )“杨绛的散文平淡、从容而又意味无穷。
可谓‘不着一字,尽得风流’。
读她的散文更像是聆听一位哲人讲述些烟尘往事,在平静、平淡、平凡中有一种卓越的人生追求。
”(中国小说学会副秘书长卢翎评)“这位可敬可爱的老人,我分明看见她在细心地为她的灵魂清点行囊,为了让这颗灵魂带着全部最宝贵的收获平静地上路”。
杨绛个人资料信息简历及简介
杨绛个人资料信息简历及简介
杨绛,1911年7月17日生于北京,本名杨季康,江苏无锡人,中国著名的作家,戏剧家、翻译家。
杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁成出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。
杨绛先生主要著作译作
散文类:《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》《记钱钟书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)、《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到
人生边上》、《老王》(收入中学语文课本)
小说类:长篇小说《洗澡》;短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》译作类:《堂吉诃德》、《吉尔·布拉斯》、《小癞子》、《斐多》、《一九三九年以来英国散文作品》
剧本类:《弄真成假》、《称心如意》、《风絮》
论集类:《春泥集》、《关于小说》。
杨绛 人物简介
人物简介杨绛(yáng jiàng),原名杨季康,是杨荫杭之女,钱钟书之妻,祖籍江苏无锡,生于北京市。
作家,戏剧家、翻译家。
擅长于翻译、文学著作、戏剧等。
著有剧本《称心如意》、《弄真成假》、《风絮》等,翻译了《一九三九年以来英国散文作品》、西班牙著名的流浪汉小说《小癞子》、法国勒萨日的长篇小说《吉尔·布拉斯》等。
文学成就主要作品散文《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》、《记钱钟书与〈围城〉》、《回忆我的姑母》等)、《杂忆与杂写》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到人生边上——自问自答》、《老王》[5](收入中学语文课本)、《阴》、《流浪儿》、《风》、《窗帘》、《收脚印》、《喝茶》、《听话的艺术》、《忆孩时》小说长篇小说:《洗澡》《倒影集》短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》剧本《弄真成假》、《称心如意队》、《风絮》论集《春泥集》、《关于小说》译作《堂吉诃德》(史上第一个从西班牙语原文译出的汉语全译本)《吉尔·布拉斯》(法国文学名著,译稿经钱锺书校订)《小癞子》、《斐多》、《一九三九年以来英国散文作品》文学语言杨绛文学语言的成功是有目共睹的。
其沉定简洁的语言,看起来平平淡淡,无阴无晴,然而平淡不是贫乏,阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营的朴素中,有着本色的绚烂华丽。
干净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨大的表现力。
有时把词序变换一下,不符合常规,反倒更显别致耐读。
如《丙午丁未年纪事》中有一句话:“登台就有高帽子戴。
”通常也许会说“登台就得戴高帽子”,因这分明是被迫。
但杨绛这句话说得有点喜气洋洋的气氛,令人想起“拜年就有压岁钱”之类。
这与当时的环境完全不合拍,只好当成一句反话来读:不仅表现出作者身处其境的哭笑不得的无奈心情,也隐含了她对待那时环境的解构态度。
杨绛先生的简介
杨绛先生的简介杨绛(1905-2016),原名杨季康,江苏常州人,中国现代作家、诗人、散文家、翻译家、学者。
杨绛以能言善辩、博学多才、思维敏捷著称,被誉为“中国文坛上的奇女子”。
杨绛于1923年考入北平师范学校附属中学,1927年考入北京大学文科预科。
1929年,杨绛毕业后留校任教,成为女子大学全校最年轻的讲师。
之后,杨绛赴英国留学,就读于伦敦大学和剑桥大学。
1938年,她回到中国,投身于文学、翻译和出版事业。
在文学方面,杨绛写作内容广泛,代表作品有《干树枝记》、《古伦木》、《四个春天》等。
其中,《干树枝记》是她最为著名的小说,讲述了一段半个世纪的爱情史,被视为中国现代文学的经典之作。
杨绛同时也是一位优秀的散文家,其散文作品独具风格,措辞简洁明快。
在翻译方面,杨绛的成就同样不可小视。
她曾翻译了莎士比亚的十三部戏剧作品,以及法国文学名著《马尔克斯家的女人们》等。
杨绛在翻译上极为注重语言的准确性和文化的传达,使之成为中国文学翻译史上不可或缺的一部分。
在出版方面,杨绛曾任商务印书馆副馆长、北京外文书店副店长等职,为中国现代出版业的发展做出了重要贡献。
杨绛在晚年时曾担任《南方人物周刊》编委、北京语言大学客座教授等职。
她同时也是众多文学组织的重要成员,如中国作家协会、中国翻译协会等。
杨绛的文学成就得到了国内外的认可。
她曾获得鲁迅文学奖、译文奖、法兰西文艺骑士勋章等多项荣誉。
在2011年,杨绛荣获了法国文学与艺术骑士勋章,以表彰她在中法文化交流方面所做出的杰出贡献。
杨绛于2016年11月19日在北京逝世,享年111岁。
她是中国文学史上一位不可多得的文学巨匠,她的成就已经跨过历史,成为了一座不可撼动的精神丰碑。
杨绛先生生平事迹
杨绛先生生平事迹杨绛,1911年7月17日生于北京,中国著名的作家,戏剧家、翻译家,钱钟书夫人。
杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐?吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作。
下面是店铺收集整理的杨绛生平事迹,希望对大家有帮助~~不看书,“一星期都白活了”杨家世居无锡,是当地一个有名的知识分子家庭。
杨绛的父亲杨荫杭学养深厚,早年留日,后成为江浙闻名的大律师,做过浙江省高等审判厅厅长。
辛亥革命前夕,杨荫杭于美国留学归来,到北京一所法政学校教书,就在这年7月17日,杨绛在北京出生,父亲为她取名季康,小名阿季。
父亲杨荫杭对杨绛特别钟爱,她排行老四,在前面三个姐姐中个头最矮,爱猫的父亲笑说:“猫以矮脚短身者为良。
”杨绛八岁回无锡、上海读小学,十二岁,进入苏州振华女中,从小学习好,但也个性顽皮,上课时姓马的老师讲“白马非马”的典故,她调皮回说:“不通不通,假如我说,‘马先生,非人也’,行吗?”闹得同学一片哄笑。
在父亲的引导下,她开始迷恋书里的世界,中英文的都拿来啃,读书迅速成为她最大的爱好。
一次父亲问她:“阿季,三天不让你看书,你怎么样?”她说:“不好过。
”“一星期不让你看呢?”她答:“一星期都白活了。
”说完父女会心对笑。
拒绝费孝通,与钱钟书“缘起一面”1928年,杨绛十七岁,她一心一意要报考清华大学外文系,但起了个大早,赶了个晚集——清华招收女生,但南方没有名额,杨绛只得转投苏州东吴大学。
费孝通与杨绛在中学和大学都同班,有男生追求杨绛,费孝通便对他们说:“我跟杨季康是老同学了,早就跟她认识,你们‘追’她,得走我的门路。
”杨绛念念不忘清华。
1932年初,东吴大学因学潮停课,21岁的她与朋友四人一起北上京华,当时大家都考上北平的燕京大学,准备一起入学,杨绛临时变卦,毅然去了清华当借读生。
母亲后来打趣说:“阿季的脚下拴着月下老人的红丝呢,所以心心念念只想考清华。
【高考】人物素材整理——杨绛
我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着生命之火取暖;火萎了,我也准备走了.杨绛高二(15) 邱梓雨2020年3月29日人物档案杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱钟书夫人。
杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年。
2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。
2016年5月25日,杨绛逝世,享年105岁。
杨绛先生经历过三反,五反,鸣放,反右,四清,十年文革;下过干校,住过窝棚,扫过厕所,剃过阴阳头,戴过高帽子,游过街,出过丑,经历过很多人世变故,天灾人祸,但她总能处乱不惊,安然度过。
悲伤或是欢喜,逆境或是顺境,在杨绛的笔下终究都沉定为一种恬静与淡然。
1937年,唯一的女儿“阿媛”出世,杨绛的主要任务除了照顾钱钟书的饮食起居和学习,更是叠加了带孩子。
每当钱钟书被灯泡坏了等生活琐事困扰时,杨绛依旧总是温柔地说“不要紧,有我呢”。
就连钱钟书因为枯燥不喜欢而考不及格时,也是杨绛帮助他复习过关。
与杨绛一同下放的同伴回忆,“你看不出她忧郁或悲愤,总是笑嘻嘻的,说‘文革’对我最大的教育就是与群众打成一片。
”十年文革折磨,杨绛最亲的小妹妹杨必被逼得心脏衰竭辞世,女婿王得一也在批斗中不堪受辱自杀。
而在此期间,杨绛不仅辅佐钱钟书仍写出了宏大精深的传世之作《管锥篇》,自己也自学西班牙语,历尽周折,完成了译著讽刺小说的巅峰之作八卷本《堂吉诃德》。
这套译本后被邓小平作为礼物送给西班牙国王。
文学作品散文《干校六记》、《将饮茶》(含《回忆我的父亲》、《记钱钟书与〈围城〉》、《回忆我的姑母》等)、《杂忆与杂写》(含《怀念陈衡哲》等)、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《老王》(收入中学语文课本)、《阴》、《流浪儿》、《风》、《窗帘》、《收脚印》、《喝茶》、《听话的艺术》、《忆孩时》小说长篇小说:《洗澡》《倒影集》短篇小说:《璐璐,不用愁!》、《小阳春》、《大笑话》、《玉人》、《ROMANESQUE》、《鬼》、《事业》剧本《弄真成假》、《称心如意队》、《风絮》论集《春泥集》、《关于小说》人物轶事在钱钟书留英期间,杨绛和他自理伙食。
人物传记杨绛
人物传记杨绛杨绛是中国著名女作家、翻译家、教育家,以其深厚的文化底蕴和扎实的文字功底享誉海内外。
她曾翻译了多部西方文学经典,包括《简·爱》、《傲慢与偏见》等,也出版了自己的文学作品,如《洛阳纪事》、《饥饿的女儿》等。
生平经历杨绛于1911年出生在中国上海,父亲杨庶堪是一位著名的教育家和思想家,母亲戴惠娟则是一位才女。
在父母的影响下,杨绛自幼就受到了优秀教育。
1932年,杨绛考入复旦大学中文系,她在这里接触到了中国现代文学的先驱鲁迅,被他的思想和作品深深吸引。
毕业后,杨绛留校任教,并与鲁迅结为夫妻。
1949年后,随着中国的社会变革,杨绛成为文化界的中坚力量,她的译作广受欢迎,获得了诸多奖项,如1985年美国翻译协会的译著奖。
1991年,杨绛在上海逝世,享年80岁。
她被誉为“中国文化的一面旗帜”,对中国文学和文化的发展做出了重要的贡献。
文学成就杨绛的文学成就主要体现在她的小说、散文、诗歌等方面。
她对生活的敏锐观察和对人性的深入思考让她的作品现实而又不失深度。
其中,《洛阳纪事》是杨绛的代表作之一。
这本小说以其独特的叙述方式和幽默的调调,较好地真实地描绘了当时人们的生活状态,是中国现代文学中的经典之作。
此外,《饥饿的女儿》、《北平无战事》等作品也深受读者喜爱。
她的诗歌也曾多次入选文学选集,并被多次赞誉为优秀。
教育贡献杨绛以其过目不忘的记忆力和教研精神为人所称道。
1949年后,她担任了复旦大学中文系的教授和系主任,在教学和研究方面都取得了不俗的成绩。
此外,杨绛还是一位孜孜不倦的教育实践家。
她倡导“以人为本”的教育理念,号召国人重视教育,并在自己的事业和生活中始终不忘传播正能量。
结语杨绛是中国文化界的一面旗帜,她对文学、翻译、教育等领域的全面贡献,将铭刻在中国文化发展的历史长河中。
我们应该怀着敬意,继续传承她的文化遗产,倡导她所倡导的优秀品质。
杨绛我们仨
他们的足迹跨过半个地球,穿越风云多变的 半个世纪:战火、疾病、政治风暴,生离死 别……不论暴风骤雨,他们相濡以沫,美好的家 庭已经成为杨先生一家人最安全的庇护所。天上 人间,阴阳殊途,却难断挚情。家的意义在杨绛 的书中得到了尽情的阐释。
文学评价
(女儿)钱瑗:妈妈的散文像清茶,一道
道加水,还是芳香沁人。
第十六章 我们仨,却不止三人。每个人摇身一变,可变成好几个 人。例如阿瑗小时才五六岁的时候,我三姐就说:“你们一家呀,圆圆 头最大,锺书最小。”我的姐姐妹妹都认为三姐说得对。阿瑗长大了, 会照顾我,像姐姐;会陪我,像妹妹;会管我,像妈妈。阿瑗常说: “我和爸爸最‘哥们’,我们是妈妈的两个顽童,爸爸还不配做我的哥 哥,只配做弟弟。”我又变为最大的。锺书是我们的老师。我和阿瑗都 是好学生,虽然近在咫尺,我们如有问题,问一声就能解决,可是我们 决不打扰他,我们都勤查字典,到无法自己解决才发问。他可高大了。 但是他穿衣吃饭,都需我们母女把他当孩子般照顾,他又很弱小。 他们两个会联成一帮向我造反,例如我出国期间,他们连床都不铺,预 知我将回来,赶忙整理。我回家后,阿瑗轻声嘀咕:“狗窠真舒服。” 有时他们引经据典的淘气话,我一时拐不过弯,他们得意说:“妈妈有 点笨哦!”我的确是最笨的一个。我和女儿也会联成一帮,笑爸爸是色 盲,只识得红、绿、黑、白四种颜色。其实锺书的审美感远比我强,但 他不会正确地说出什么颜色。我们会取笑锺书的种种笨拙。也有时我们 夫妇联成一帮,说女儿是学究,是笨蛋,是傻瓜。 “我们家”只是旅途上的客栈
钱 钟 书 岁 时 与 夫 人 的 合 影
作为外国文学研究家,杨绛 先生写过多篇评析西班牙和英国 文学名著的理论作品,如评论 《堂吉诃德》、《小癞子》 (Lazarillo del Tormes)和《塞 莱斯蒂娜》(La Celestina)等的 文章以及论英国作家菲尔丁等。 作为翻译家,杨绛先生的文 学翻译成就卓著,除《堂吉诃德》 外,她还翻译了西班牙流浪汉小 说《小癞子》、法国文学名著 《吉尔· 布拉斯》(Alain Rene Le Sage: )以及古希腊散文柏拉图 (plato)的“对话录”《斐多》 (Phaedo)等。
杨绛读书的意义
杨绛读书的意义杨绛,杨绛女士,是我国著名作家、社会活动家、翻译家,是著名学者钱穆的夫人。
她在学术界和文学界享有很高的声誉,不仅擅长翻译,还著有自己的文学作品。
杨绛读书的意义是多方面的,本文将从以下几个方面来探讨。
首先,读书对于杨绛来说是一种修养和提升。
在杨绛的一生中,她读过很多国内外的文学作品和学术著作,对于各种各样的文化和学识都有涉猎。
这使得她的思想更加宽广,眼界更加开阔。
通过阅读,杨绛能够从不同的角度思考问题,能够更好地理解人性、社会和生活。
她的作品《我们仨》就是从自己的生活中提炼出生命真谛的一部作品,这得益于她广泛的阅读背景。
其次,读书对于杨绛来说是一种享受和激励。
在她的非虚构小说《干校六记》中,她回忆了毛主席让干部在干校里进行自学的经历。
这种自助式学习对于她和其他参与者来说是一种难忘的经历。
通过读书,他们不仅学到了知识,还感受到了自我提升和成长的快乐。
这种快乐和成就感成为他们坚持下去的动力。
另外,读书对于杨绛来说也是一种批判和反思。
在她的自传体小说《洗澡》中,她通过讲述一个故事的方式,对当时的社会进行了深刻的批判。
她通过小说角色的言谈举止和遭遇,抨击了当时封建人物的偏见和封闭思维。
通过这样的反思和批判,杨绛希望能够引起读者对社会问题的关注,并为社会进步贡献自己的力量。
此外,读书对于杨绛来说还是一种思考和思维的训练。
杨绛善于观察和思考,因此她在读书过程中会进行全面而深入的思考。
她通过阅读不同的文化和学识来扩展自己的思维边界,提升自己的思考能力。
这种思考的训练也使得她的作品更加深入人心,引起了广大读者的共鸣。
最后,读书对于杨绛来说还是一种传承和负责任的表现。
作为三十年代留学生,杨绛曾到过英国剑桥大学学习。
作为一位翻译家,她将自己学到的东西传递给了更多的人。
她为人们翻译了许多世界经典作品,使得更多的中国人能够接触到外国文化和学识。
通过这种传承,杨绛为国家的发展和进步做出了积极的贡献。
总结起来,杨绛读书的意义是多方面的。
杨绛
1933年,前往清华大学研究院学习。1934年,获得清华优秀生奖;同年,在《大公报文艺副刊》发表短篇 小说《璐璐,不用愁!》。1935年,在苏州庙堂巷家中大厅与钱锺书举行婚礼;同年夏季,与钱锺书一同前往英 国牛津大学求学,后转往法国巴黎大学进修。
谢谢观看
1937年5月19日,女儿钱瑗出生。1967年12月31日,钱瑗与王德一注册结婚。1970年6月13日,女婿王德 一被极左派诬为“五一六”自杀身亡;12月1日,妹婿孙令衍在天津大学自杀去世。1974年5月4日,钱瑗与杨伟 成 注 册 结 婚 。 1 9 9 5 年 底 , 钱 瑗 腰 痛 发 病 。 1 9 9 6 年 1 月 , 钱 瑗 住 进 温 泉 胸 科 医 院 ; 11 月 3 日 , 胸 科 医 院 报 钱 瑗 病 危 , 患肺癌转脊椎癌,病发已是末期。1997年3月4日,钱瑗去世,8日火化。
1998年12月19日7时38分,钱锺书因病去世,享年88岁。
杨氏家族世居无锡,在当地是一个知识分子家庭,用杨绛本人的话说,就是“寒素人家”,她的曾祖父、祖 父的身份,无外乎书生、穷官,但都秉性正直,酷爱读书。
孩提时代的杨绛 杨绛的母亲是唐须嫈,于1937年11月17日,在逃避日寇时在乡间患恶疟疾去世。杨绛的父 亲是杨荫杭,1910年美国宾夕法尼亚大学法学硕士毕业,回国执教北京政法学校,兼为清室肃亲王善耆讲授法律, 于1945年3月27日,在苏州寓所脑溢血去世,安葬于苏州灵岩山绣谷公墓母 1 7 日 , 出 生 于 北 京 , 父 母 籍 贯 江 苏 无 锡 。 辛 亥 革 命 后 , 迁 居 上 海 宝 昌 路 。 1 9 1 3 年 , 举 家 迁 居 苏 州大石头巷。1914年,举家迁居杭州保倜塔附近。1915年,在贝满幼儿院上幼儿班,后迁居西城东斜街,在西 单牌楼第一蒙养院上学前班。1919年,在大王庙小学上学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在遇到她以前,我从未想过结婚的事。
和她在一起这么多年,从未后悔过娶她做妻子。
也从未想过娶别的女人。
--钱钟书
我相信大家已经猜出来,配得上钱钟书先生这么高评价的女人是谁,没错,她就是中国著名女作家,钱钟书的夫人-杨绛先生。
我们都知道杨绛先生是中国著名的作家,可是,她还有另外一种身份-翻译家。
20世纪40年代末期,杨绛的兴趣转向了翻译。
1948年,商务印书馆出版了杨绛翻译的《1939年以来英国的散文作品》,成为杨绛最早期的翻译作品。
她的翻译代表作为《堂吉诃德》,于1961年开始翻译。
当时,杨绛开始自学西班牙语,并通读了当时影响比较大的西班牙文学史以及《堂吉诃德》的一些研究成果。
之后,她开始翻译这本著作。
1978年,人民文学出版社出版了杨绛译的《堂吉诃德》,这是中国直接从西班牙语翻译的第一个译本。
由于自身的创作经验,杨绛的译文非常注意读者对作品的接受度,逐渐形成了自己的翻译风格。
而且,她认为,读者对译本的要求,不仅是要看到原作的本来面貌,他们更希望译文与本国语言差别不要太大。
因此,杨绛的译文幽默诙谐,十分注重描摹细节。
她曾经举出了《堂吉诃德》中一句话的三种译法。
第一种译法:杜尔西内娅在这个世界上会更幸福更有名,因为曾受到您的称赞比了世界上最雄辩者所能给她的一切称赞。
第二种译法:您对杜尔西内娅的称赞,盖过了旁人对她的称赞,能为她造福扬名。
第三种译法:杜尔西内娅有您的称赞,就会增添了幸福和名望;别人怎么样儿极口赞誉,也抵不过您这几句话的分量。
杨绛认为,第一种翻译按原文直译,语序和标点都严格遵循原文,但不符合汉语表达习惯。
第二种译法虽然将长句断开,并且颠倒次序,但并没有准确表达原文意思。
只有第三种译法,弥补了前两者的缺陷。
虽然也不是完全忠于原文顺序,但最忠实原义,且通顺畅达。
可见,借鉴了自己的创作经验,杨绛的翻译更游刃有余,译文充满了人文色彩。
从这三种译法中,我们不难看出杨绛女士对翻译的态度:“信”,“达”,“雅”。
知行翻译小编认为这应该是所有翻译者的态度。