奥巴马总统就美国经济和外交政策发布会演讲稿
奥巴马演讲稿2011
奥巴马演讲稿2011
尊敬的各位领导、各位嘉宾,女士们,先生们:
很高兴能够在这里和大家共同分享我的一些想法。
今天,我想谈论的是我们所
面临的挑战,以及我们应该如何共同努力应对这些挑战。
首先,我想谈谈全球经济。
在过去的几年里,全球经济一直面临着巨大的挑战。
许多国家都经历了经济衰退,许多人失去了工作,许多家庭陷入了困境。
但是,我相信,只要我们齐心协力,共同努力,我们一定能够克服这些困难,重振全球经济。
其次,我想谈谈环境保护。
我们都知道,全球变暖、气候变化等环境问题已经
成为了全人类面临的共同挑战。
我们不能再对环境问题视若无睹,我们必须采取行动,保护我们的地球,保护我们的家园。
再者,我想谈谈国际关系。
当前,世界各国之间的关系日益紧张,国际局势也
越发复杂。
我们不能再采取单边主义,我们必须通过对话和合作解决国际矛盾,实现和平与发展。
最后,我想谈谈教育。
教育是每个国家的未来,是每个孩子的希望。
我们必须
重视教育,投入更多的资源,提高教育质量,让每个孩子都能接受良好的教育,实现自己的梦想。
总之,我们所面临的挑战是巨大的,但只要我们齐心协力,共同努力,我们一
定能够克服这些挑战,创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!。
奥巴马的演讲词
奥巴马的演讲词尊敬的各位嘉宾、亲爱的美国人民:感谢大家出席今天的演讲。
我站在这里,作为美国总统,向你们传递我们国家和世界的重要信息。
近年来,我们面临了许多挑战,包括经济衰退、战争与冲突、气候变化等。
但正是在这些困难中,我们看到了美国人民的勇气和坚韧精神。
首先,我要感谢每个为美国付出辛勤努力的人。
无论是军人、医疗工作者、教师还是工人,你们的努力使我们的国家更加强大。
我们要感谢你们为我们的前途和发展所做的牺牲。
但是,我们也要认识到我们面临的问题。
我们经济中的不平等问题仍然存在,许多人仍然面临着失业和贫困的威胁。
我们不能只满足于短期的经济增长,而应该关注长期可持续发展的目标。
此外,我们也不能忽视气候变化对我们的世界造成的严重影响。
科学已经告诉我们,我们所面临的气候挑战是前所未有的。
我们必须采取行动,减少我们对环境的不良影响,为子孙后代创造一个更加可持续的未来。
在外交领域,我们也面临着世界各地的冲突和动荡。
我们必须积极参与国际事务,推动和平与合作。
我们不能忽视那些受苦受难的人们,我们应该竭尽所能,帮助他们脱离困境。
在这个关键的时刻,我想呼吁美国人民团结起来。
我们必须摒弃分歧和仇恨,共同为我们的国家和世界的未来努力奋斗。
最后,我想引用约翰·肯尼迪的一句话:“不要问你的国家能为你做什么,而问你能为你的国家做什么。
”作为美国人,我们有责任为我们的国家做出贡献,为我们的国家的价值和原则而战。
只有团结一致,我们才能实现伟大的目标。
谢谢大家。
愿上帝保佑美利坚合众国。
奥巴马就职演说总结
奥巴马就职演说总结概述奥巴马在就职演说中提出了他的政府愿景和核心价值观,呼吁国家团结一致,共同应对当前的挑战和问题。
他强调了重建经济、社会平等、改善国内外形象以及推动全球合作的重要性。
演讲内容尊重并重视美国的历史,表达了一个包容、进取和团结的国家形象。
重要观点1. 挑战和机遇并存奥巴马指出,面临经济危机、战争和气候变化等重大挑战的同时,也有机会克服这些问题,实现国家的梦想。
他号召国家团结一致,共同应对这些挑战,并把握机遇实现国家的繁荣。
2. 经济重建奥巴马把经济重建作为他的政府首要任务之一。
他强调了发展绿色能源、提高教育质量、加强基础设施建设等措施的重要性。
他承诺通过重建经济,创造就业机会,提升人民的生活水平。
3. 社会平等奥巴马强调了社会平等的重要性。
他呼吁消除种族和性别歧视,为每个人提供平等的机会。
他强调了美国多元文化的价值,并承诺推动一个公平、包容的社会。
4. 国际形象和全球合作奥巴马承认了美国在过去的几年中在国际事务中的形象受损。
他呼吁修复国际社会对美国的信任,同时强调了全球合作的重要性,特别是在解决气候变化、恐怖主义和贫困问题上。
关键发现1. 奥巴马的政策重点奥巴马在演讲中明确了他的政府将致力于经济重建、社会平等和恢复国际形象。
他提出了一系列具体措施,包括推动可持续能源发展、提高教育水平、修复国际关系等。
2. 奥巴马强调的核心价值观奥巴马强调了包容、进取和团结的核心价值观。
他相信只有通过团结一致,消除歧视,才能实现国家的梦想。
他还强调了自由和公平的重要性,并承诺推动社会平等。
3. 演讲具有历史意义奥巴马的就职演说被认为具有历史意义。
作为美国历史上第一位非洲裔总统,他的演讲呼应了美国的种族平等运动,并展示了美国历史中团结和勇气的重要性。
进一步思考1. 演讲的影响力奥巴马的就职演说在当时引起了广泛的关注和讨论。
演讲中提出的重要观点和核心价值观对美国的政策和公众舆论产生了深远影响。
演讲内容也被广泛传播,激励了全国各个阶层的人们。
美国奥巴马在白宫演讲稿
美国奥巴马在白宫演讲稿
尊敬的各位领导、各位来宾,女士们、先生们:
很高兴能够在这里与大家分享我对美国未来的看法。
作为美国总统,我深知自己肩负着重要的责任,也清楚这个责任不仅仅是对美国人民,更是对全世界人民的责任。
在我担任总统期间,我一直努力为美国人民谋福利,推动国家发展,同时也致力于维护世界和平与稳定。
在这里,我想和大家分享一些我对美国未来的期许和计划。
首先,我希望我们能够继续推动经济发展,为美国人民创造更多的就业机会。
我们将继续加大对创新科技的投入,推动科技创新,促进经济结构的升级和转型。
同时,我们也将加强对教育、医疗等领域的投入,确保每个美国人都能享有平等的教育和医疗资源,实现全民福祉。
其次,我希望我们能够更加注重环境保护和气候变化的应对。
作为全球最大的发达国家之一,美国有责任为全球环境问题贡献力量。
我们将继续推动清洁能源的发展和利用,减少对环境的污染,保护地球家园。
同时,我们也将加强与其他国家的合作,共同应对气候变化带来的挑战。
最后,我希望我们能够继续致力于维护世界和平与安全。
美国将继续发挥其在国际事务中的重要作用,推动国际社会加强合作,共同应对恐怖主义、地区冲突等问题。
我们将坚定支持联合国的工作,维护国际秩序和国际法治,为世界和平与稳定作出更大的贡献。
在未来的日子里,我相信只要我们齐心协力,共同努力,美国一定能够迎来更加美好的明天。
让我们携手并肩,共同创造美国的繁荣与进步,共同为世界的和平与发展贡献我们的力量!
谢谢大家!。
奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)
奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)Obama's 2015 State of the Union Address 年国情咨文,阐释其内政外交政策。
当地时间1月20日,美国总统奥巴马在美国国会发表2015年国情咨文,阐释其内政外交政策。
Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans: 议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many. 我们跨入新世纪已经15年了。
新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。
对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。
来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。
But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years. 但是今天晚上,我们将翻开新的一页。
奥巴马演讲稿
奥巴马演讲稿
尊敬的各位先生、女士们,今天我站在这里,代表美国政府,向全世界发表演讲。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们齐心协力,共同努力,就一定能够克服困难,迎接未来。
首先,我想谈谈全球气候变化的问题。
气候变化是全人类面临的共同挑战,我
们必须采取行动,减少碳排放,保护地球环境。
我们不能再对这个问题视而不见,而是要积极寻求解决之道,为子孙后代留下一个更加美好的世界。
其次,我要强调的是全球经济发展的问题。
当前,全球经济形势依然严峻,许
多国家都在为经济增长而努力。
我们需要加强国际合作,共同应对经济挑战,推动全球经济持续健康发展。
只有通过合作,我们才能共同创造更加繁荣的未来。
此外,我还要谈到国际安全和和平的问题。
当今世界,恐怖主义、战争、冲突
仍然层出不穷,给人民带来巨大的痛苦。
我们必须加强国际合作,共同打击恐怖主义,维护世界和平。
只有通过团结一致,我们才能实现全球安全与和平。
最后,我要呼吁全球各国共同努力,推动全球治理体系的改革。
当前,全球治
理体系面临许多挑战,需要进行改革和完善。
我们应该加强国际合作,推动全球治理体系更加公正、合理,更好地满足各国人民的利益。
各位先生、女士们,面对全球诸多挑战,我们不能束手无策,而是要齐心协力,共同努力。
只有通过团结合作,我们才能迎接未来,创造更加美好的世界。
让我们携手并肩,共同努力,为全人类的幸福和未来而奋斗!谢谢大家!。
2023奥巴马国情咨文演讲
2023奥巴马国情咨文演讲前言尊敬的美国国民,各位国会议员:在这个历史性的时刻,我再次站在这里,向全国发表国情咨文演讲。
今天,我要介绍我们美国的发展情况,为了我们共同的未来,我要更加深入地探讨我们已经取得的成就和将要面临的挑战。
国内经济形势我很高兴地告诉大家,我们的经济正在迈向一个新的高峰。
美国的失业率已经降到历史最低水平,消费者信心指数创下新高。
企业利润在稳步增长,投资者很乐观。
在经济增长方面,我们取得了巨大的成就。
近年来,美国国内生产总值增速居于全球前列。
创新领域的发展更是让我们成为了全球发展最快的国家之一。
为了更好的发展,我们也将继续推进各项经济改革,积极应对可能出现的挑战。
教育与科技发展教育是每个孩子成长路上的关键,也是我们美国未来的重要基础。
因此,我们已经投入更多的资金,以便提高教育的质量。
在当前时代,我们不能落后于科技发展,我们要不断革新、创新,开展更多的科研项目,鼓励更多的人才报考理工类专业。
改善卫生保健体系也是我们的一项重要工作。
在过去几年中,我们已经推出了多项政策以改善公共卫生工作。
同时,我们也将通过提高医疗保险的覆盖面以及相关的政策来让更多的人可以享受到更优质的医疗服务。
全球环境问题环境是我们生存的基础之一,也是我们需要共同关注的重要问题。
为了应对气候变化、减少污染,我们将大力推广新能源,大力发展可再生能源领域的科技研究和开发,希望在不久的将来能够完全依靠清洁能源。
同时,我也呼吁全球各国加入我们的行动中,共同保护我们的地球家园。
这是我们承担的责任,同时也是我们的机会,因为我们共同的未来需要我们共同的努力。
国家安全与战略面对全球各种安全威胁,我们的国家安全已经成为了关注的焦点。
为了保障国家安全,我们需要继续加强与各国的合作,建立更广泛的国际伙伴关系。
我们要把握各种关键机遇,提高我们自己的核心竞争力,使我们的政策和决策能够更好地抵御各种挑战。
感言最后,我要对我国的未来充满信心。
未来的美国将会更加繁荣昌盛,更加平等、公正。
奥巴马总统就美国经济和外交政策发布会演讲稿
奥巴马总统就美国经济和外交政策发布会演讲稿Good afternoon, everybody. Happy Friday. I thought I"d take somequestions, but first, let me say a few words about the economy.This morning, we learned that our economy created over 200,000 new jobs in July. That"s ontop of about 300,000 new jobs in June. So we are now in a six-month streak with at least200,000 new jobs each month. That"s the first time that has happened since 1997. Over thepast year, we"ve added more jobs than any year since 20XX. And all told, our businesses havecreated 9.9 million new jobs over the past 53 months. That"s the longest streak of privatesector job creation in our history.And as we saw on Wednesday, the economy grew at a strong pace in the spring. panies areinvesting. Consumers are spending. American manufacturing, energy, technology, autos -- allare booming. And thanks to the decisions that we"ve made, and the grit and resilience of theAmericanpeople, we"ve recovered faster and e farther from the recession than almost anyother advanced country on Earth.So the good news is the economy clearly is getting stronger. Things are getting better. Ourengines are revving a little bit louder. And the decisions that we make right now can sustainand keep that growth and momentum going.Unfortunately, there are a series of steps that we could be taking to maintain momentum, andperhaps even accelerate it; there are steps that we could be taking that would result in morejob growth, higher wages, higher ines, more relief for middle-class families. And so far, atleast, in Congress, we have not seen them willing or able to take those steps.I"ve been pushing for mon-sense ideas like rebuilding our infrastructure in ways that aresustained over many years and support millions of good jobs and help businesses pete.I"ve been advocating on behalf of raising the minimum wage, making it easier for working folksto pay off their student loans; fair pay, paid leave. All these policies have two things inmon: All of them would help working families feel more stable and secure, andall of themso far have been blocked or ignored by Republicans in Congress. That"s why myadministration keeps taking whatever actions we can take on our own to help working families.Now, it"s good that Congress was able to pass legislation to strengthen the VA. And I want tothank the chairmen and ranking members who were involved in that. It"s good that Congresswas able to at least fund transportation projects for a few more months before leaving town --although it falls far short of the kind of infrastructure effort that we need that would actuallyaccelerate the economy. But for the most part, the big-ticket items, the things that wouldreally make a difference in the lives of middle-class families, those things just are not gettingdone.Let"s just take a recent exle: Immigration. We all agree that there"s a problem that needsto be solved in a portion of our southern border. And we even agree on most of the solutions.But instead of working together -- instead of focusing on the 80 percent where there isagreement between Democrats and Republicans, between the administration and Congress --House Republicans, aswe speak, are trying to pass the most extreme and unworkable versionsof a bill that they already know is going nowhere, that can"t pass the Senate and that if it wereto pass the Senate I would veto. They know it.They"re not even trying to actually solve the problem. This is a message bill that they couldn"tquite pull off yesterday, so they made it a little more extreme so maybe they can pass it today-- just so they can check a box before they"re leaving town for a month. And this is onan issuethat they all insisted had to be a top priority.Now, our efforts administratively so far have helpedto slow the tide of child migrants trying toe to our country. But without additional resources and help from Congress, we"re just notgoing to have the resources we need to fully solve the problem. That means while they"re outon vacation I"m going to have to make some tough choices to meet the challenge -- with orwithout Congress.And yesterday, even though they"ve been sitting on a bipartisan immigration bill for over ayear, House Republicans suggested that since they don"t expect to actually pass a bill that I cansign, that I actually should go ahead and act on my own to solve the problem.Keep in mindthat just a few days earlier, they voted to sue me for acting on my own. And then when theycouldn"t pass a bill yesterday, they put out a statement suggesting I should act on my ownbecause they couldn"t pass a bill.。
引领美国民众共同前进:奥巴马总统就职演讲稿实录
引领美国民众共同前进:奥巴马总统就职演讲稿实录引领美国民众共同前进:奥巴马总统就职演讲稿实录尊敬的阁下、各位贵宾、亲爱的公民们:今天,我在这里站在美国国会大厦的这个历史性的舞台上,庄严宣誓,成为美国历史上第44任总统,成为这个伟大国家的领袖。
在我面前是英明的前任总统、国会领袖、联邦和州政府领导人、最高法院大法官、外交官、公民领袖和全球嘉宾的庞大阵容。
我感到十分荣幸站在这里,但我也清楚地知道,古老的仪式和庄严的仪式并不能治愈我们失去的信任和缩小我们公共生活中的分歧。
在这个重要时刻,我呼吁我们不要让那些眼前的分歧和差异遮盖了我们共同的信仰和共同的追求,阻隔我们互相理解、互相尊重、互相支持的联系。
就像在两个世纪前,周围的世界正处于变化之中,今天的世界也在发生变化。
面对这一陌生的、快速变化的世界,我们必须发挥美国最大的优势,那就是坚定的信念,持续不断的创新和无私的奉献。
美国已经战胜了许多困难和试炼,我们的繁荣和成就就是这些应对过程的结晶。
每一次我们发挥出自己最大的潜力应对困难时,我们都为我们的国家和我们的世界做出了贡献。
但是,解决我们面临的问题所需的努力将是漫长而艰难的。
我们必须努力迈出更大的步伐,走向更加公正、自由和繁荣的未来,而不会退缩或陷入愤怒和争执之中。
为了实现这个目标,我们必须发掘美国的最大潜力,并将其应用于我们的公共生活、教育、经济和外交中。
我们必须为我们国家的每一个公民打造一个更强大、更清晰的未来。
我们必须为我们的社会建立一个更加公平、更加平等的未来。
我们必须为我们的世界创造一个更加充满希望、更加积极向上的未来。
美国已经设立了很多优秀的基础设施来实现这个目标,但我们仍然需要更好的。
作为总统,我的首要任务就是重建经济。
我们所有的公民都共享了这次经济危机所带来的痛苦。
我们必须一起努力,才能开辟一个更加充满机遇和发展的未来。
我们需要的是一个纯粹的经济,一个可以让我们充分展示我们最好的一面,实现我们最优秀潜力的经济。
奥巴马就职演讲稿
奥巴马就职演讲稿尊敬的各位美国国民,我很荣幸站在这里,成为美国的第44届总统。
我要感谢我的家人、朋友、支持者和所有为我投票的人。
同时也要感谢我的前任总统布什先生,他在过去的8年里领导了我们的国家,即使我们可能有分歧,但他一直心系美国的未来。
我们所面临的挑战是艰巨的。
经济危机、战争、环境问题、社会不平等等等,这些问题都有待解决。
但是我相信,在我们美国人民的共同努力下,我们能够克服这些困难,取得成功!首先,我要讲的是我们的经济问题。
我们的经济现状令人担忧,失业率居高不下,许多人无法支付生活必需品的费用,甚至无法维持家庭的基本开销。
让我们一起努力,让失业率降低,让更多的人能够获得就业机会。
我们需要让经济重新繁荣起来,让美国人的生活更加美好!其次是我们所处的战争。
我们必须尽快结束战争,回归和平。
我们需要寻求外交解决之道,通过谈判,让所有各方达成共识。
我们需要让世界各国之间的合作更加密切,加强友谊,实现共赢。
同时,我们也不能忽视环境问题。
全球气候变化、能源危机等等,这些问题不仅关乎各国的发展,也关乎我们人类的未来。
我们需要投入更多的资源来解决这些问题,制定更严格的政策,深化能源技术革新,让我们的地球更加美好。
社会不平等也是我们需要解决的一个问题。
我们需要让每个人都能够享受到平等的机会,无论他们的出身、种族、性别、信仰都应该受到尊重。
我们需要建立一个更加公正、更加平等的社会,让每个人都能够实现自己的梦想。
我相信,只要我们共同努力,我们一定能够超越困难,实现美国的强大!我们的未来是充满希望的,我们需要抓住机会,奋发向前!最后,我想引用数学家利奥泰朗的一句话:“如果一个想法不先遭到嘲笑,那么这个想法就不够伟大。
”让我们勇敢地提出自己的想法,不要害怕被嘲笑,因为只有经历了风雨才能见彩虹!谢谢大家!。
奥巴马演讲稿
奥巴马演讲稿尊敬的众议院议员、参议院议员、尊敬的美国人民,大家好!我很高兴能再次在这个场合与大家见面,并向大家报告美国的最新进展。
今年是我总统任期的最后一年,我想谈谈我们过去8年的经历,以及我们将如何继续前进。
首先,我想讲的是我们在经济方面的进展。
我在2009年上任时,美国正处于严重的经济衰退中。
但是我们制定并实施了一系列创新性的政策,促进了经济的复苏。
现在,美国的生产总值已经回升到前衰退时期的水平。
失业率也已经从高峰时期的10%降到了4.9%。
除此之外,我们还进行了历史性的医疗改革,让更多的人有了医保保障。
我们也为LGBT社群争取到了平等权利。
但是,这些进步并不是没有代价的。
我们还面临着很多挑战。
我们的收入不平等现象越来越严重,一些人的收入增加得很快,而其他人却没有跟上。
我们的工人和小企业主们也面临着很大的竞争压力。
因此,我们需要继续努力,不断创新,才能继续前进。
我们需要为所有人提供机会,为每个人提供平等的机会。
首先,我们需要重视教育。
我们需要为我们的孩子们提供更好的教育环境和更好的教育资源。
这包括投资我们的学校,确保我们的学生能够掌握关键的STEM 技能,确保教师们得到足够的支持和鼓励。
其次,我们需要更好地支持我们的工人和中小企业。
我们需要确保他们能够赢得公平的机会,能够在竞争中脱颖而出。
我们需要制定更加公平的税收政策,确保大公司和富人不能通过不公平的税收折扣来获得额外的优势。
最后,我们需要注意保护我们的环境和应对气候变化。
这是一个关系到我们未来的严肃问题。
作为一个国家,我们有责任保护我们的地球,并确保我们的子孙后代能够生活在一个美好的环境中。
我们必须制定更加雄心勃勃的政策来减少碳排放量,并支持更多的可再生能源。
亲爱的美国人民,我们已经走过了很长的路。
我们已经取得了很多进步,但我们还有很长的路要走。
我们需要坚持不懈地努力,不断创新,才能实现我们的目标。
谢谢大家!。
奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版
《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。
Thank you so much。
Vice President Biden,Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。
We affirm the promise of our democracy。
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。
What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea,articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
奥巴马关于经济的演讲
奥巴马关于经济的演讲THE PRESIDENT:Good morning. As families across the country enjoy the summer, Americans can be optimistic about our economic future. In the past four years, our economy has been through a lot: we faced a stock market decline, a recession, corporate scandals, an attack on our homeland, and the demands of an ongoing war on terror.To grow the economy and help American families, we acted by passing the largest tax relief in a generation. And today, thanks to the tax relief and the efforts of America's workers and entrepreneurs, our economy is strong and growing stronger.This past week, we learned that America added over 200,000 new jobs in July. Since May of 2003, we've added nearly 4 million new jobs. The unemployment rate is down to 5 percent, below the average of the 1970s, 1980s and 1990s. And more Americans are working today than ever before in our nation's history. Recent economic reports show that our economy is growing faster than any other major industrialized nation. Small businesses are flourishing. Workers are taking home more of what they earn. Real disposable personal income has grown by over 12 percentsince the end of 2000. Inflation is low and mortgage rates are low. And over the past year, the home ownership rate in America has reached record levels.The tax relief stimulated economic vitality and growth and it has helped increase revenues to the Treasury. The increased revenues and our spending restraint have led to good progress in reducing the federal deficit. Last month we learned that the deficit is now projected to be $94 billion less than previously expected. I set a goal of cutting the deficit in half by 2009, and we are ahead of pace to meet that goal.To continue creating jobs and to ensure that our prosperity reaches every corner of America, we're opening markets abroad for our goods and services. This past week, I was proud to sign the Central American-Dominican Republic Free Trade Agreement. This historic agreement will level the playing field for America's workers and farmers, and open up a market of 44 million customers for products made in the United States. To keep our economy growing we also need affordable, reliable supplies of energy. Next week in New Mexico, I'll sign a bipartisan energy bill that encourages conservation, expands domestic production in environmentally sensitive ways,diversifies our energy supply, modernizes our electricity grid and makes America less dependent on foreign sources of energy. And next Wednesday in Illinois, I'll sign a highway bill that will improve the safety of our roads, strengthen our transportation infrastructure and create good jobs.Our economy is strong, yet I will not be satisfied until every American who wants to work can find a job. So this coming Tuesday I will meet with my economic team in Texas to discuss our agenda to keep the economy moving forward. As Congress considers appropriations bills this fall, we will work with the House and the Senate to ensure that taxpayer dollars are spent wisely, or not at all.We need to make the tax relief permanent, end the death tax forever, and make our tax code simpler, fairer and morepro-growth. We'll continue working on Social Security reform. Social Security is sound for today's seniors, but there's a hole in the safety net for our younger workers, so I'll work with the Congress to strengthen Social Security for our children and grandchildren. I'll continue to press for legal reform to protect small businesses, doctors and hospitals from junklawsuits. And we will work to make health care more affordable and accessible for all Americans.The American economy is the envy of the world and we will keep it that way. We will continue to unleash the entrepreneurial spirit of America, so more of our citizens can realize the American Dream.Thank you for listening.。
奥巴马总统演讲稿
奥巴马总统演讲稿尊敬的各位领导人,各位嘉宾,女士们,先生们:很高兴能有机会出席今天的会议,与各位共同探讨全球性的问题。
作为美国总统,我有责任向世界发表讲话,并表达我们国家的立场和愿景。
首先,我想强调的是全球范围内的和平与安全问题。
我们生活在一个复杂多变的世界,面临着许多挑战,包括恐怖主义、冲突和战争。
作为世界各国的领导人,我们必须共同努力,寻求和平解决争端,保障世界各地人民的安全和福祉。
我呼吁各国携手合作,共同打击恐怖主义,促进全球和平与稳定。
其次,我想谈谈气候变化和环境保护的重要性。
气候变化对全球环境和人类生存造成了巨大影响,我们必须采取行动,降低温室气体排放,保护地球的生态系统。
美国政府已经采取了一系列措施,包括签署《巴黎协定》和推动清洁能源发展,我们希望各国也能加入到这一努力中,共同保护地球,确保未来世代能够继续享受美丽的自然环境。
另外,我还想强调全球经济发展和贸易合作的重要性。
随着全球化进程加速推进,各国经济之间的联系日益紧密,我们必须加强合作,共同应对金融市场波动和贸易摩擦,推动全球经济稳定增长。
美国愿意与各国加强经济合作,推动贸易和投资自由化,实现共赢发展。
最后,我想说的是社会公正和人权保障问题。
作为一个价值观开放自由的国家,美国一直致力于促进公平正义和人权保障。
我们呼吁各国尊重民主法治,保障人民基本权利,消除社会不平等,促进包容和多元文化。
只有在一个公正平等的社会中,人们才能真正实现自由和幸福。
在全球化进程中,各国面临着许多共同挑战,我们必须携手合作,共同应对这些挑战,推动世界各地的和平发展和繁荣。
我期待着与各国领导人共同合作,创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!奥巴马以上是对奥巴马总统演讲稿的回答,从和平与安全、气候变化与环境保护、经济发展和贸易合作、社会公正和人权保障等方面分别进行了阐述和回答。
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照尊敬的美国人民:今晚,我站在这里,向全国发表我的最后一次国情咨文。
这是我在总统职位上的第八次国情咨文,它让我有机会回顾我们共同努力的进展,展望我们未来的挑战和机遇。
八年前,我在这个讲台上,我诚恳地请求你们对我和我们共同的目标而言,我们可以否定分歧,结束政治的互相对抗;我们可以开放我们的心,努力团结一致。
我们并不一定要达成完全共识,但我们应该尽力尊重不同的思想,互相听取,互相学习,而不是把意见分歧作为不可逾越的障碍。
我可以告诉大家现在我们的国家比2009年8年前,更团结,更有信心和希望。
今晚我要回顾这些进展与成功。
第一个进步是,经济复苏。
2009年,我们的经济陷入严重萧条,失业率达到10%,企业倒闭、银行倒闭、房价下跌。
现在,就业率已经恢复到了最高水平,经济增长持续增加,创造了数百万个就业岗位,企业的倒闭和银行倒闭得到了控制,房价也已经恢复到了危机前的水平。
我们必须感谢美国的企业家、工人和家庭,这些家庭涵盖了白人、黑人、亚洲人、拉丁美洲人,这些人的拼搏与努力,是经济复苏的基石。
他们相信美国的经济力量,相信未来将会更好,他们在劳动市场上就业,购买商品和服务,与此同时,美国政府提供了有效的措施,通过减税、增加支出和改革医疗保健,来促进经济增长。
我们还推出了一系列的贸易协定,协助我们的企业更好地参与世界贸易。
第二个进展是,世界在共同抗击恐怖主义方面取得了进展。
去年11月,我们与我们的盟友击败了伊斯兰国在伊拉克和叙利亚的主要堡垒,摧毁了他们最后的抵抗力量并夺回了他们的领土。
在这场战役中,我们看到了我们战士的勇气和决心,他们是我们国家为之骄傲的英雄。
我们还召集了一系列国际会议,来协调我们的全球反恐战略。
我们与全球领袖团结一致,共同打击恐怖主义,并为数百万遭受战争和恐怖分子攻击的人民提供援助。
第三个进步是,我们的社会越来越加包容和多元。
我们通过平等法案支持同性婚姻,赋予LGBTQ社区平等的权利,在这个问题上,我们的社会发生了巨大的转变。
奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞
奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞第一篇:奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞REMARKS BY THE PRESIDENT AT THE U.S./CHINA STRATEGIC AND ECONOMIC DIALOGUE奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞THE PRESIDENT: Thank you.Good morning.It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China.This is an essential step in advancing a positive, constructive, and comprehensive relationship between our countries.I'm pleased that President Hu shares my commitment to a sustained dialogue to enhance our shared interests.早上好。
很荣幸在此欢迎你参加首轮美中战略与经济对话。
这是推动“积极的、有建设性的和全面的”美中关系的重要步骤。
我很高兴地看到,胡锦涛主席同我一样都致力于通过持续的对话加强我们的共同利益。
President Hu and I both felt that it was important to get our relationship off to a good start.Of course, as a new President and also as a basketball fan, I have learned from the words of Yao Ming, who said, “No matter whether you are new or an old team member, you need time to adjust to one another.” Well, through the constructive meetings that we've already had, and through this dialogue, I'm confident that we will meet Yao's standard.胡锦涛主席和我都认为,让美中关系有个好的开始至关重要。
奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞
REMARKS BY THE PRESIDENTAT THE U.S./CHINA STRATEGIC AND ECONOMIC DIALOGUE 奥巴马在中美战略与经济对话上的致辞THE PRESIDENT: Thank you. Good morning. It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China. This is an essential step in advancing a positive, constructive, and comprehensive relationship between our countries. I'm pleased that President Hu shares my commitment to a sustained dialogue to enhance our shared interests.早上好。
很荣幸在此欢迎你参加首轮美中战略与经济对话。
这是推动“积极的、有建设性的和全面的”美中关系的重要步骤。
我很高兴地看到,胡锦涛主席同我一样都致力于通过持续的对话加强我们的共同利益。
President Hu and I both felt that it was important to get our relationship off to a good start. Of course, as a new President and also as a basketball fan, I have learned from the words of Yao Ming, who said, "No matter whether you are new or an old team member, you need time to adjust to one another." Well, through the constructive meetings that we've alreadyhad, and through this dialogue, I'm confident that we will meet Yao's standard.胡锦涛主席和我都认为,让美中关系有个好的开始至关重要。
美国总统奥巴马有关经济国策的电视讲话
我们正与韩国、哥伦比亚和巴拿马实施贸易协定;扩大与新兴经济体的贸易,从巴西到土耳其、从南非到印度;我们正据理力争,保证各方都遵守相同的规则,使我国公司能在平等的环境下竞争。
Today, I’m proud to say that our exports have surged, to record levels — supporting nearly 10 million American jobs.
今天,我很自豪地说,我国出口大幅上升,达到前所未有的水平,支持了近1,000万个美国工作岗位。
That’s the progress we’ve made; the momentum we have to sustain.
这是我们取得的进展,我们必须乘势而上再接再厉。
And this is a two-way street. Even as we keep opening foreign markets to American goods, we want more foreign companies investing in America.
因此,我们正努力为公司进行“内包”——来美国开展经营活动提供便利。我们正为旅游者获得签证来美访问提供便利。我们希望全世界知道,美国欢迎来美经商。
Hale Waihona Puke So thank you.
因此,谢谢诸位。
In capitals and countries in every corner of the world, you’re the people behind this progress. You’re the folks who bring our countries closer together every day.
奥巴马演讲稿100词
奥巴马演讲稿100词尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的同胞们:非常荣幸能够站在这里,与大家分享我的演讲稿。
今天,我想借此机会谈谈我作为美国第44任总统所积累的经验与感悟,以及我心中对于未来的展望。
首先,我想强调的是,我们所面临的挑战和机遇是前所未有的。
当我开始我的任期时,美国正处于世界经济危机的边缘。
作为一个领导者,我认识到不仅需要采取紧急措施来挽救经济,更需要着眼于长远发展。
因此,在过去的几年里,我致力于实施一系列政策来稳定经济、创造就业,以及提高人们的生活质量。
其次,我想强调的是,人民的力量是一切的基础。
我深知,一个社会的进步与发展不能仅仅依靠一个人或一小部分人的努力,而是需要整个社会的共同奋斗。
我一直鼓励民众参与社会事务,我相信每个人都有能力为社会的进步做出贡献。
同时,我也清楚地认识到,我们所处的世界纷繁复杂。
全球化的加速和科技的迅猛发展给我们带来了巨大的机遇,但也带来了挑战。
在这个快速变化的时代,我们必须保持开放的心态,积极适应变革带来的冲击。
我们需要转变思维,拥抱创新,以应对新形势下的各种挑战。
此外,我想重申对于教育的重要性。
教育是每个国家和每个社会的发展基石。
在我的任期内,我致力于教育改革,努力提高每个人的受教育机会。
教育不仅关乎经济的发展,更关乎人的尊严和自由。
我鼓励年轻人勇敢追求知识,敢于梦想和追求自己的理想。
最后,我想说的是,我们必须坚守核心价值观。
在这个多元的世界中,我们应该尊重每个人的权利和尊严。
只有在公正和平等的社会中,我们才能实现真正的进步和繁荣。
在我统治期间,我努力推动种族和宗教和谐,致力于改善移民政策,以建立一个包容和谐的社会。
亲爱的朋友们,我相信,只有通过我们的共同努力和坚持,我们才能实现我们的梦想。
让我们携手共进,为我们的社会谱写更加美好的未来!谢谢大家!。
奥巴马发言稿
奥巴马发言稿尊敬的各位领导、嘉宾以及亲爱的美国国民:感谢大家出席今天这个重要的场合。
我感到非常荣幸能够在此向各位发表演讲,与大家分享我对于美国未来的愿景和承诺。
首先,我想重温一下美国的历史。
美国是一个伟大的国家,我们的创始人们在两个世纪以前树立了一个理念:人人生而平等,都有权利追求幸福。
这个理念使我们不断前进,不断进步,并成为世界上最强大、最繁荣、最自由的民主国家之一。
然而,我们也不能忽视美国所面临的挑战和困难。
近年来,我们经历了经济衰退、社会分歧和国际压力等多重困难。
这些困难让我们看到了我们社会的不完美和矛盾,也让我们意识到我们需要作出一些改变。
在我上任总统的时候,美国正处于历史性的转折点上。
经济陷入衰退,许多家庭面临着失业、贫困和希望的破灭。
而在国际上,我们面临着恐怖主义和全球变暖等全球性挑战。
这些困难和挑战使我们深切意识到,我们需要一个新的方向,一个真正的变革。
因此,我发起了“希望与变革”的运动,以实现人民的希望和梦想。
我承诺要改变美国的经济状况,重建我们的国内和国际声誉,并为每一个美国人提供公平和机会。
过去的八年间,我和我的团队努力实现这些目标,许多重要的成就已经取得。
首先,就经济而言,我们在经历了长达三年的经济衰退之后,成功地实现了经济复苏。
我们采取了一系列的措施来刺激经济增长,减少失业率,并改善中产阶级的生活质量。
我们减少了税收负担,增加了对小企业的支持,以及推出了一系列的基础设施建设项目。
这些措施让我们的经济逐渐恢复正常,并且创造了数百万个就业机会。
同时,我们也意识到我们不能只关注经济增长,还必须关注可持续发展。
因此,我们大力推动了清洁能源和环保产业的发展。
我们通过制定更严格的环境法规,并提供相应的激励措施,鼓励企业和个人转向可持续的能源消费方式。
这些措施取得了巨大的成果,我们的能源使用效率大幅提高,碳排放量大幅减少。
我们正在向一个更可持续的未来迈进。
除了经济和环境方面的成就,我们也在社会领域取得了一系列的重要进展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马总统就美国经济和外交政策发布会演讲稿Good afternoon, everybody. Happy Friday. I thought I’d take somequestions, but first, let me say a few words about the economy.This morning, we learned that our economy created over 200,000 new jobs in July. That’s ontop of about 300,000 new jobs in June. So we are now in a sixmonth streak with at least200,000 new jobs each month. That’s the first time that has happened since 1997. Over thepast year, we’ve added more jobs than any year since 2019. And all told, our businesses havecreated million new jobs over the past 53 months. That’s the longest streak of privatesector job creation in our history.And as we saw on Wednesday, the economy grew at a strong pace in the spring. Companies areinvesting. Consumers are spending. American manufacturing, energy, technology, autos allare booming. And thanks to the decisions that we’ve made, and the grit and resilience of theAmerican people, we’ve recovered faster and come farther from the recession than almost anyotheradvanced country on Earth.So the good news is the economy clearly is getting stronger. Things are getting better. Ourengines are revving a little bit louder. And the decisions that we make right now can sustainand keep that growth and momentum going.Unfortunately, there are a series of steps that we could be taking to maintain momentum, andperhaps even accelerate it; there are steps that we could be taking that would result in morejob growth, higher wages, higher incomes, more relief for middleclass families. And so far, atleast, in Congress, we have not seen them willing or able to take those steps.I’ve been pushing for commonsense ideas like rebuilding our infrastructure in ways that aresustained over many years and support millions of good jobs and help businesses ’ve been advocating on behalf of raising the minimum wage, making it easier for working folksto pay off their student loans; fair pay, paid leave. All these policies have two things incommon: All of them would help working families feel more stable and secure, and all of themso far have beenblocked or ignored by Republicans in Congress. That’s why myadministration keeps taking whatever actions we can take on our own to help working families.Now, it’s good that Congress was able to pass legislation to strengthen the VA. And I want tothank the chairmen and ranking members who were involved in that. It’s good that Congresswas able to at least fund transportation projects for a few more months before leaving town although it falls far short of the kind of infrastructure effort that we need that would actuallyaccelerate the economy. But for the most part, the bigticket items, the things that wouldreally make a difference in the lives of middleclass families, those things just are not gettingdone.Let’s just take a recent example: Immigration. We all agree that there’s a problem that needsto be solved in a portion of our southern border. And we even agree on most of the instead of working together instead of focusing on the 80 percent where there isagreement between Democrats and Republicans, between the administration and Congress House Republicans, as we speak, are trying to pass the most extreme andunworkable versionsof a bill that they already know is going nowhere, that can’t pass the Senate and that if it wereto pass the Senate I would veto. They know it.They’re not even trying to actually solve the problem. This is a message bill that they couldn’tquite pull off yesterday, so they made it a little more extreme so maybe they can pass it today just so they can check a box before they’re leaving town for a month. And this is on an issuethat they all insisted had to be a top priority.Now, our efforts administratively so far have helped to slow the tide of child migrants trying tocome to our country. But without additional resources and help from Congress, we’re just notgoing to have the resources we need to fully solve the problem. That means while they’re outon vacation I’m going to have to make some tough choices to meet the challenge with orwithout Congress.And yesterday, even though they’ve been sitting on a bipartisan immigration bill for over ayear, House Republicans suggested that since they don’t expect to actually pass a bill that I cansign, that I actuallyshould go ahead and act on my own to solve the problem. Keep in mindthat just a few days earlier, they voted to sue me for acting on my own. And then when theycouldn’t pass a bill yesterday, they put out a statement suggesting I should act on my ownbecause they couldn’t pass a bill.。