奥巴马竞选总统获胜演讲译文
奥巴马获胜演说演讲稿中英文
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)Barak Obamas Vitor Speeh: Change Has Come To AmeriaIf there is anone out there ho still doubts that Ameria is a plae here all things are possible,ho still onders if the dream of our founders is alive in our time, ho still questions the poer of our demora, tonight is our anser。
如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
Its the anser told blines that strethed around shools and hurhes in numbers this nation has never seen, b people ho aited three hours and four hours, man for the first time in their lives, beause the believed that this time must be different, that their voies ould be that differene。
是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。
他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。
Its the anser spoken b oung and old, rih and poor, Demorat and Republian, blak, hite, Hispani, Asian, Native Amerian,ga, straight, disabled and not disabled。
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)
---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------ 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)barack obama’s victory speech: change has come to america if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time intheir lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。
他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文英文版对照版奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today to witness this historic moment. I stand before you as the newly elected President of the United States of America. I am humbled and deeply honored to have been chosen by the American people to lead this great nation.As I look out into this sea of faces, I am reminded of the incredible diversity and unity that makes our country so unique. We are a nation of immigrants, a melting pot of cultures and ideas, and together, we have overcome numerous challenges throughout our history.Today, we celebrate not only the end of a long and hard-fought campaign, but also the beginning of a new chapter in our nation's history. The road to this moment has not been easy, but we have proven that anything is possible when we come together as one.I want to take a moment to thank my family, especially my wife Michelle, and our two beautiful daughters, Malia and Sasha. Your support and love have been my rock throughout this journey. I would not be standing here today without you.I also want to acknowledge my predecessor, President George W. Bush, for his service to our country. We may have had our differences, but Irespect the office and the challenges he faced during his tenure. Now, it is time for us to come together and move this nation forward.The task before us is great, but I have faith in the American people. We are a resilient nation, capable of great things. Together, we will rebuild our economy, strengthen our relationships with our allies, and restore our standing in the world.But we cannot do it alone. It is the collective effort of every American citizen that will drive change and bring about the progress our nation needs. Each and every one of you has a role to play in this journey.To the young people in the audience, I say this: You are the future of our country. It is your ideas, your passion, and your determination that will shape the world you inherit. Do not let anyone tell you that you cannot make a difference. Believe in yourselves and strive for greatness.To the business leaders and entrepreneurs, I urge you to invest in America. Create jobs, innovate, and contribute to the growth and prosperity of our nation. Together, we can build an economy that works for everyone, not just the few.To the men and women serving in our Armed Forces, I thank you for your sacrifice and dedication. You are the backbone of our nation's security, and I will ensure that you have the resources and support you need to carry out your mission.To our allies around the world, I say this: The United States will continue to be a beacon of hope and a force for good. We will uphold our commitments and work towards a more peaceful and prosperous world.In conclusion, my fellow Americans, I stand here today as your President, but I am also just a citizen of this great nation. It is your voices, your stories, and your dreams that have brought me to this moment. I will work tirelessly to lead with integrity, transparency, and compassion.May God bless you all, and may God bless the United States of America.谢谢大家!。
奥巴马选举获胜演说中文
美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。
学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。
因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。
无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。
长期以来,很多人缺乏信心,对自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。
如今,我们走在历史的长河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光辉画卷。
此情此景,等待尤长。
然而,就在今晚,在这个大选的日子,在这个具有历史性意义的时刻,由于你们的付出,美国终于迎来了变革。
刚刚,我接到了麦凯恩参议员礼貌得体的祝贺电话。
为了此次竞选,他奋战良久、竭尽所能;为了他所深爱的美国,他曾作出了更长久、更努力的奉献。
麦凯恩参议员为美国所作出的牺牲是大部分人难以想象的,他这种英勇无私的奉献改善了我们的生活。
对于麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成就,我对他们致以祝贺。
在接下来的几个月里,以重振美国为目标,我期待着与他们的合作。
在此,我想感谢一路陪伴我的竞选搭档,他就是我们即将上任的副总统,乔·拜登。
为了让美国广大的工人阶层发出自己的声音,他毫无私心地全身心投入竞选,因为他和那些宾夕法尼亚州斯克兰顿城街头的人们一样,出生平凡,一切白手起家。
如果没有米歇尔·奥巴马,这一准美国第一夫人的坚定支持,今晚,我就不会站在这儿了。
我们相伴走过了16个春秋,她是我们整个家庭的顶梁柱,我一生的挚爱。
还有,萨沙和玛利亚,我爱你们,你们姊妹俩终于可以带着你们的新宠物狗入主白宫了。
奥巴马选举获胜之夜的演讲中英文对照
奥巴马中英文对照演讲稿(政党党团选举会议奥巴马出奇制胜后的演讲)2008-10-10 19:542008年1月3日巴拉克·奥巴马在艾奥瓦党团会议选举获胜之夜的演讲Remarks of Senator Barack Obama: Iowa Caucus NightDes Moines, IA | January 03, 2008Thank you, Iowa.You know, they said this day would never come.They said our sights were set too high.They said this country was too divided; too disillusioned to ever come together around a common purpose.But on this January night - at this defining moment in history - you have done what the cynics said we couldn't do. You have done what the state of New Hampshire can do in five days. You have done what America can do in this New Year, 2008. In lines that stretched around schools and churches; in small towns and big cities; you came together as Democrats, Republicans and Independents to stand up and say that we are one nation; we are one people; and our time for change has come.You said the time has come to move beyond the bitterness and pettiness and anger that's consumed Washington; to end the political strategy that's been all about division and instead make it about addition - to build a coalition for change that stretches through Red States and Blue States. Because that's how we'll win in November, and that's how we'll finally meet the challenges that we face as a nation.We are choosing hope over fear. We're choosing unity over division, and sending a powerful message that change is coming to America.You said the time has come to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they don't own this government, we do; and we are here to take it back.The time has come for a President who will be honest about the choices and the challenges we face; who will listen to you and learn from you even when we disagree; who won't just tell you what you want to hear, but what you need to know. And in New Hampshire, if you give me the same chance that Iowa did tonight, I will be that president for America.Thank you.I'll be a President who finally makes health care affordable and available to every single American the same way I expanded health care in Illinois - by--by bringing Democrats and Republicans together to get the job done.I'll be a President who ends the tax breaks for companies that ship our jobs overseas and put a middle-class tax cut into the pockets of the working Americans who deserve it.I'll be a President who harnesses the ingenuity of farmers and scientists and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil once and for all.And I'll be a President who ends this war in Iraq and finally brings our troops home; who restores our moral standing; who understands that 9/11 is not a way to scare up votes, but a challenge that should unite America and the world against the common threats of the twenty-first century; common threats of terrorism and nuclear weapons; climate change and poverty; genocide and disease.Tonight, we are one step closer to that vision of America because of what you did here in Iowa. And so I'd especially like to thank the organizers and the precinct captains; the volunteers and the staff who made this all possible.And while I'm at it, on "thank yous," I think it makes sense for me to thank the love of my life, the rock of the Obama family, the closer on the campaign trail; give it up for Michelle Obama.I know you didn't do this for me. You did this-you did this because you believed so deeply in the most American of ideas - that in the face of impossible odds, people who love this country can change it.I know this-I know this because while I may be standing here tonight, I'll never forget that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowa - organizing, and working, and fighting to make people's lives just a little bit better.I know how hard it is. It comes with little sleep, little pay, and a lot of sacrifice. There are days of disappointment, but sometimes, just sometimes, there are nights like this - a night-a night that, years from now, when we've made the changes we believe in; when more families can afford to see a doctor; when our children-when Malia and Sasha and your children-inherit a planet that's a little cleaner and safer; when the world sees America differently, and America sees itself as a nation less divided and more united; you'll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began.This was the moment when the improbable beat what Washington always said was inevitable.This was the moment when we tore down barriers that have divided us for too long - when we rallied people of all parties and ages to a common cause; when we finally gave Americans who'd never participated in politics a reason to stand up and to do so.This was the moment when we finally beat back the politics of fear, and doubt, and cynicism; the politics where we tear each other down instead of lifting this country up. This was the moment.Years from now, you'll look back and you'll say that this was the moment - this was the place - where America remembered what it means to hope.For many months, we've been teased, even derided for talking about hope.But we always knew that hope is not blind optimism. It's not ignoring the enormity of the task ahead or the roadblocks that stand in our path. It's not sitting on the sidelines or shirking from a fight. Hope is that thing inside us that insists, despite all evidence to the contrary, that something better awaits us if we have the courage to reach for it, and to work for it, and to fight for it.Hope is what I saw in the eyes of the young woman in Cedar Rapids who works the night shift after a full day of college and still can't afford health care for a sister who's ill; a young woman who still believes that this country will give her the chance to live out her dreams.Hope is what I heard in the voice of the New Hampshire woman who told me that she hasn't been able to breathe since her nephew left for Iraq; who still goes to bed each night praying for his safe return.Hope is what led a band of colonists to rise up against an empire; what led the greatest of generations to free a continent and heal a nation; what led young women and young men to sit at lunch counters and brave fire hoses and march through Selma and Montgomery for freedom's cause.Hope-hope-is what led me here today - with a father from Kenya; a mother from Kansas; and a story that could only happen in the United States of America. Hope is the bedrock of this nation; the belief that our destiny will not be written for us, but by us; by all those men and women who are not content to settle for the world as it is; who have the courage to remake the world as it should be.That is what we started here in Iowa, and that is the message we can now carry to New Hampshire and beyond; the same message we had when we were up and when we were down; the one that can change this country brick by brick, block by block, calloused hand by calloused hand - that together, ordinary people can do extraordinary things; because we are not a collection of Red States and Blue States, we are the United States of America; and at this moment, in this election, we are ready to believe again. Thank you, Iowa巴拉克·奥巴马:今晚,此刻,我们相信――参议员巴拉克·奥巴马在艾奥瓦党团会议选举获胜之夜的演讲,2008年1月3日巴拉克·奥巴马文海星译我衷心感谢艾奥瓦的公民们。
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)
第一篇:奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they’ve achieved. and i look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.第二篇:奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)obama’svictoryspeech:changehastoamerica ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamerica isaplacewhereallthingsarepossible, whostillwonders ifthedreamofourfounders isaliveinourtime,stillquestions thepowerofourdemocracy, tonightisyouranswer.theanswertoldbylinesthatstretched aroundschoolsandchurches innumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedhoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent, thattheirvoicescouldbethatdifference.theanswerspokenbyyoungold,richandpoor,democratandrepublican, black,white,hispanic, asian,nativeamerican, gay,straight, disabledandnotdisabled. americans whosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionindividuals oracollection ofredstatesandbluestates.weare,andalwayswillbe,theunitedstatesofamerica.theanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbymanytobecynical andfearful anddoubtful aboutwhatwecanachieve toputtheirhandsonthearcofhistory andbenditoncemoretoward thehopeofabetter day.beenalongtimeing,buttonight, because ofwhatwedidonthisdateinthiselection atthisdefining moment change hasetoamerica.little bitearlier thisevening, ireceivedanextraordinarily graciouscallfromsen.mccain.mccainfoughtlongandhardinthiscampaign.andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine.wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.icongratulate him;icongratulate gov.palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.第三篇:奥巴马的获胜演说奥巴马的获胜演说barack obama’s victory speech(2014年11月4日,美国人选出伊利诺州参议员贝拉克·奥巴马为第44任总统。
The victory speech of Barack Obama 奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)
奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)The victory speech of Barack ObamaObama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营。
奥巴马获胜演讲英汉对照文本
Barack Obama Presidential Victory Speech 4th November, 2008; Grant Park, Chicago.巴拉克·奥巴马大选获胜后的演讲2008年11月4日,芝加哥格兰特公园(翻译:陈伯雨)Hello, Chicago.芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果还有谁怀疑,在美国,是否一切真的皆有可能,怀疑美利坚开创者的梦想在我们这个时代是否依然鲜活,怀疑我们的民主制度是否依然繁荣,那么今晚,一切都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voice could be that difference.学校和教堂前那长长的队伍给出了答案,参与投票的选民人数前所未有,他们排队等候三个小时,四个小时,其中许多人还是有生以来第一次投票,因为他们认定这次大选肯定会与众不同,认定这次他们的声音会得到倾听。
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)
奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To AmericaIf there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and fourhours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。
他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.这个回答来自青年、老人、穷人、富人、民主党、共和党人、黑皮肤、白皮肤、拉美人、亚裔、印第安人、同性恋和非同性恋者、残疾人和健全者。
奥巴马胜选演说词(中文)
奥巴马胜选演说词如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活还有人质疑我们的民主制度的力量那么今晚,这些问题都有了答案这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票因为他们认定这一次肯定会不一样认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在这是所有美国人民给出的答案,无论老少无论贫富,无论是民主党还是共和党无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸已经过去了这么长时间但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革我接到了麦凯恩参议员极具风度的致电他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛他为美国做出了牺牲我们大多数人难以想像的我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好我向他表示祝贺我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力我要感谢我在这次旅程中的伙伴他全心参与竞选活动为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女他就是已当选美国副总统的拜登如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔奥巴马萨莎和玛丽亚,我太爱你们两个了甚至超过了你们的想象你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫虽然我的外祖母已经不在了但我知道她肯定都在看着我因为他们,我才能拥有今天的成就今晚,我想念他们我知道自己欠他们的无可计量谢谢我姐妹Maya和Alma,还有我所有的兄弟姐妹,谢谢你们的支持和给予我的我要真心地感谢他们我的竞选经理大卫普劳夫做得最好的是这个英雄和战友我想他是美国历史上最优秀的政客我的首席策略师大卫艾克斯罗德在我道路上陪伴着我每一步的伙伴以及政治史上最好的竞选团队是你们成就了今天,我永远感激你们感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属它属于你们它属于你们我从来不是最有希望的候选人一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内而是始于得梅因始于康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作,短暂的睡眠同时也源自那些已经不算年轻的人们他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来证明了在两百多年以后民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。
奥巴马连任美国总统发表胜选演讲稿中英对照
本⽂是为⼤家整理的关于奥巴马连任美国总统发表胜选演讲稿中英对照的⽂章,希望⼤家能够喜欢!奥巴马连任美国总统发表胜选演讲稿中英对照 “Thank you. Thank you. Thank you so much. 谢谢,⾮常感谢各位。
Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heightsof hope. The belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 今晚,是在⼀个曾经的殖民地在赢得⾃⼰主权200多年之后,我们来到这⾥,不断前⾏,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。
每⼀个⼈都可以独⽴的争取⾃⼰的未来,我们将会作为⼀个国家共同起落。
Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America – the best is yet to come. 今晚,在选举的过程当中,你们——美国的⼈民,让我们记得我们的道路是⾮常艰⾟的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内⼼知道,美国还没有迎来的时代。
奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)
奥巴马获胜演讲全文President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov. 4, 2008.以下是奥巴马(Barack Obama)竞选总统成功后在芝加哥演讲准备的讲稿:If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets ofScranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics –you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to –it belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor'sbills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America –I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers –in this country, we rise or fall as one nation; as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House –a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans whose support I have yet to earn –I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down – we will defeat you. To those who seek peace and security –we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright –tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons – because she was a woman and because of the colour of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America –the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.When the bombs fell on our harbour and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, abridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time – to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth –that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
奥巴马胜选演说中英文
Hello, Chicago!芝加哥,你好啊!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方,假如还有人困惑于我们的建国先辈们所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,(那么)今晚(发生的一切)就是你们给他们的回答。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voices could be that difference.这个回答,是由那些连续三四小时在学校,在教堂,排着长长的队伍的人们给出的,这情形美国历史上从来没有发生过。
其中有很多人是平生第一次去投票,因为他们相信,这次一定与以往不同,他们相信,自己的声音肯定会使一切与过去不同。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.这个回答,是由下面的人给出的:年轻人和老人,有钱人和没钱人,民主党的和共和党的,黑人,白人,西班牙裔人,亚裔人,美国本土人,同性恋,异性恋,残疾的和不残疾的。
2012年奥巴马竞选获胜连任演讲全文(中英文)
奥巴马演讲全文(中英文)奥巴马(美国总统当选人):谢谢,非常感谢各位。
今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。
每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。
今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。
我想要感谢每一个参与选举的美国人。
无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。
无论你是自己去投票站投的票,还是打电话投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来转变的力量。
我刚刚同罗姆尼通过电话,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。
我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。
从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。
我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。
我(之所以)成为现在的我,必须要感谢20年前与我结婚的女人。
我想公开地表达:米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。
萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任,我要感谢你们所做的每一件事情。
奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)
Thank you so much.非常感谢。
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。
2012年奥巴马胜选演讲全文(中英)
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗?莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way throughcollege and wants to make sure every child has that same opportunity. You'll hear the pride in thevoice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the localauto plant added another shift. You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spousewho's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country everhas to fight for a job or a roof over their head when they come home.
奥巴马美国大选胜选演讲全文(中英文对照)
奥巴马美国大选胜选演讲全文(中英文对照)来源:宿州信息网/美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。
学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。
因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。
无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。
长期以来,很多人缺乏信心,对自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。
如今,我们走在历史的长河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光辉画卷。
此情此景,等待尤长。
然而,就在今晚,在这个大选的日子,在这个具有历史性意义的时刻,由于你们的付出,美国终于迎来了变革。
刚刚,我接到了麦凯恩参议员礼貌得体的祝贺电话。
为了此次竞选,他奋战良久、竭尽所能;为了他所深爱的美国,他曾作出了更长久、更努力的奉献。
麦凯恩参议员为美国所作出的牺牲是大部分人难以想象的,他这种英勇无私的奉献改善了我们的生活。
对于麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成就,我对他们致以祝贺。
在接下来的几个月里,以重振美国为目标,我期待着与他们的合作。
在此,我想感谢一路陪伴我的竞选搭档,他就是我们即将上任的副总统,乔·拜登。
为了让美国广大的工人阶层发出自己的声音,他毫无私心地全身心投入竞选,因为他和那些宾夕法尼亚州斯克兰顿城街头的人们一样,出生平凡,一切白手起家。
如果没有米歇尔·奥巴马,这一准美国第一夫人的坚定支持,今晚,我就不会站在这儿了。
我们相伴走过了16个春秋,她是我们整个家庭的顶梁柱,我一生的挚爱。
还有,萨沙和玛利亚,我爱你们,你们姊妹俩终于可以带着你们的新宠物狗入主白宫了。
奥巴马获胜演说 英文+翻译
心之所向,所向披靡Barack Obama’s Victory Speech:Change Has Come To AmericaObama:奥巴马:Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。
因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。
奥巴马竞选获胜演讲稿(中英文对照版)
三一文库()〔奥巴马竞选获胜演讲稿(中英文对照版)〕*篇一:奥巴马2012年胜选演讲中英文对照PRESIDENTBARACKOBAMA:Thankyou.Thankyou.Thankyousomu ch.Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywonthe righttodetermineitsowndestiny,thetaskofperfectingou runionmovesforward.(Cheers,applause.)Itmovesforwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyou reaffirmedthespiritthathastriumphedoverwaranddepres sion,thespiritthathasliftedthiscountryfromthedepths ofdespairtothegreatheightsofhope,thebeliefthatwhile eachofuswillpursueourownindividualdreams,weareanAme ricanfamily,andweriseorfalltogetherasonenationandasonepeople.(Cheers,applause.)Tonight,inthiselection,you,theAmericanpeople,remind edusthatwhileourroadhasbeenhard,whileourjourneyhasb eenlong,wehavepickedourselvesup,wehavefoughtourwayb ack,andweknowinourheartsthatfortheUnitedStatesofAme rica,thebestisyettocome.(Cheers,applause.)IwanttothankeveryAmericanwhoparti cipatedinthiselection.(Cheers,applause.)Whetheryouv otedfortheveryfirsttime—(cheers)—orwaitedinlineforaverylongtime—(cheers)—bytheway,wehavetofixthat.(Cheers,applause.)Whethery oupoundedthepavementorpickedupthephone—(cheers,applause)—whetheryouheldanObamasignoraRomneysign,youmadeyourv oiceheardandyoumadeadifference.(Cheers,applause.)IjustspokewithGovernorRomneyandIcongratulatedhimandPaulRyanonahard-foughtcampaign.(Cheers,applause.)Wemayhavebatt ledfiercely,butitsonlybecausewelovethiscountrydeepl yandwecaresostronglyaboutitsfuture.FromGeorgetoLeno retotheirsonMitt,theRomneyfamilyhaschosentogiveback toAmericathroughpublicservice.Andthatisalegacythatw ehonorandapplaudtonight.(Cheers,applause.)Intheweek sahead,IalsolookforwardtosittingdownwithGovernorRom neytotalkaboutwherewecanworktogethertomovethiscount ryforward.(Cheers,applause.)Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,Am ericashappywarrior,thebestvicepresidentanybodycould everhopefor,JoeBiden.(Cheers,applause.)AndIwouldntbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsago.(Cheers,applause.)Letmesaythisp ublicly.Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.(Cheers,app lause.)IhaveneverbeenproudertowatchtherestofAmerica fallinlovewithyoutooasournationsfirstlady.(Cheers,a pplause.)SashaandMalia—(cheers,applause)—beforeourveryeyes,youregrowinguptobecometwostrong,smart,beautifulyoungwomen,justlikey ourmom.(Cheers,applause.)AndIamsoproudofyouguys.But Iwillsaythatfornow,onedogsprobablyenough.(Laughter.)Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpol itics—(cheers,applause)—thebest—thebestever—(cheers,applause)—someofyouwerenewthistimearound,andsomeofyouhavebeen atmysidesincetheverybeginning.(Cheers,applause.)Butallofyouarefamily.Nomatterwhat youdoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofth ehistorywemadetogether.(Cheers,applause.)Andyouwill havethelifelongappreciationofagratefulpresident.Tha nkyouforbelievingalltheway—(cheers,applause)—toeveryhill,toeveryvalley.(Cheers,applause.)Youlift edmeupthewholeday,andIwillalwaysbegratefulforeveryt hingthatyouvedoneandalltheincredibleworkthatyouvepu tin.(Cheers,applause.)Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,ev ensilly.Andthatprovidesplentyoffodderforthecynicswh otellusthatpoliticsisnothingmorethanacontestofegoso rthedomainofspecialinterests.Butifyouevergetthechan cetotalktofolkswhoturnedoutatourralliesandcrowdedal ongaropelineinahighschoolgymor—orsawfolksworkinglateatacampaignofficeinsometinycou ntyfarawayfromhome,youlldiscoversomethingelse.Youllhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwhosworkinghiswaythroughcollegeandwantstomake sureeverychildhasthatsameopportunity.(Cheers,applau se.)Youllheartheprideinthevoiceofavolunteerwhosgoin gdoortodoorbecauseherbrotherwasfinallyhiredwhenthel ocalautoplantaddedanothershift.(Cheers,applause.)Youllhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspou sewhosworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoon ewhofightsforthiscountryeverhastofightforajoboraroo fovertheirheadwhentheycomehome.(Cheers,applause.)Thatswhywedothis.Thatswhatpoliticscanbe.Thatswhyele ctionsmatter.Itsnotsmall,itsbig.Itsimportant.Democr acyinanationof300millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourownopinions.Eachofushasdeep lyheldbeliefs.Andwhenwegothroughtoughtimes,whenwema kebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspassions ,stirsupcontroversy.Thatwontchangeaftertonight.Anditshouldnt.Theseargumentswehaveareamarkofourliberty, andwecanneverforgetthataswespeak,peopleindistantnat ionsareriskingtheirlivesrightnowjustforachancetoarg ueabouttheissuesthatmatter—(cheers,applause)—thechancetocasttheirballotslikewedidtoday.Butdespiteallourdifferences,mostofussharecertainhop esforAmericasfuture.Wewantourkidstogrowupinacountrywheretheyhaveaccesst othebestschoolsandthebestteachers—(cheers,applause)—acountrythatlivesuptoitslegacyasthegloballeaderinte chnologyanddiscoveryandinnovation—(scatteredcheers,applause)—withallofthegoodjobsandnewbusinessesthatfollow.WewantourchildrentoliveinanAmericathatisntburdenedb ydebt,thatisntweakenedupbyinequality,thatisntthreatenedbythedestructivepowerofawarmingplanet.(Cheers,a pplause.)Wewanttopassonacountrythatssafeandrespectedandadmir edaroundtheworld,anationthatisdefendedbythestronges tmilitaryonearthandthebesttroopsthis—thisworldhaseverknown—(cheers,applause)—butalsoacountrythatmoveswithconfidencebeyondthistim eofwartoshapeapeacethatisbuiltonthepromiseoffreedom anddignityforeveryhumanbeing.WebelieveinagenerousAmerica,inacompassionateAmerica ,inatolerantAmericaopentothedreamsofanimmigrantsdau ghterwhostudiesinourschoolsandpledgestoourflag—(cheers,applause)—totheyoungboyonthesouthsideofChicagowhoseesalifebey ondtheneareststreetcorner—(cheers,applause)—tothefurnitureworkerschildinNorthCarolinawhowantsto becomeadoctororascientist,anengineeroranentrepreneur,adiplomatorevenapresident.Thatsthe—(cheers,applause)—thatsthefuturewehopefor.(Cheers,applause.)Thatsthevisionweshare.Thatswherew eneedtogo—forward.(Cheers,applause.)Thatswhereweneedtogo.(Che ers,applause.)Now,wewilldisagree,sometimesfiercely,abouthowtogett here.Asithasformorethantwocenturies,progresswillcom einfitsandstarts.Itsnotalwaysastraightline.Itsnotalwaysasmoothpath.Byitself,therecognitionthatwehave commonhopesanddreamswontendallthegridlock,resolveal lourproblemsorsubstituteforthepainstakingworkofbuil dingconsensusandmakingthedifficultcompromisesneeded tomovethiscountryforward.Butthatcommonbondiswherewemustbegin.Oureconomyisrec overing.Adecadeofwarisending.(Cheers,applause.)Alon gcampaignisnowover.(Cheers,applause.)AndwhetherIear nedyourvoteornot,Ihavelistenedtoyou.Ihavelearnedfro myou.Andyouvemademeabetterpresident.Andwithyourstor iesandyourstruggles,IreturntotheWhiteHousemoredeter minedandmoreinspiredthaneverabouttheworkthereistodo andthefuturethatliesahead.(Cheers,applause.)Tonightyouvotedforaction,notpoliticsasusual.(Cheers ,applause.)Youelectedustofocusonyourjobs,notours.Andinthecomingweeksandmonths,Iamlookingforwardtorea chingoutandworkingwithleadersofbothpartiestomeetthe challengeswecanonlysolvetogether—reducingourdeficit,reformingouttaxcode,fixingourimm igrationsystem,freeingourselvesfromforeignoil.Weveg otmoreworktodo.(Cheers,applause.)Butthatdoesntmeanyourworkisdone.Theroleofcitizensin ourdemocracydoesnotendwithyourvote.Americasneverbee naboutwhatcanbedoneforus;itsaboutwhatcanbedonebyust ogether,throughthehardandfrustratingbutnecessarywor kofself-government.(Cheers,applause.)Thatstheprinci plewewerefoundedon.Thiscountryhasmorewealththananynation,butthatsnotwh atmakesusrich.Wehavethemostpowerfulmilitaryinhistor y,butthatsnotwhatmakesusstrong.Ouruniversity,ourcul turearealltheenvyoftheworld,butthatsnotwhatkeepsthe worldcomingtoourshores.WhatmakesAmericaexceptionala rethebondsthatholdtogetherthemostdiversenationonEarth,thebeliefthatourdestinyisshare d—(cheers,applause)—thatthiscountryonlyworkswhenweacceptcertainobligati onstooneanotherandtofuturegenerations,sothatthefreedomwhichsomanyAmericanshavefoughtforanddiedforcomew ithresponsibilitiesaswellasrights,andamongthosearel oveandcharityanddutyandpatriotism.ThatswhatmakesAme ricagreat.(Cheers,applause.)IamhopefultonightbecauseIhaveseenthisspiritatworkin America.Iveseenitinthefamilybusinesswhoseownerswoul drathercuttheirownpaythanlayofftheirneighborsandint heworkerswhowouldrathercutbacktheirhoursthanseeafri endloseajob.Iveseenitinthesoldierswhore-enlistafter losingalimbandinthoseSEALswhochargedupthestairsinto darknessanddangerbecausetheyknewtherewasabuddybehin dthemwatchingtheirback.(Cheers,applause.)Iveseenito ntheshoresofNewJerseyandNewYork,whereleadersfromeverypartyandlevelofgovernment havesweptasidetheirdifferencestohelpacommunityrebui ldfromthewreckageofaterriblestorm.(Cheers,applause.)AndIsawitjusttheotherdayinMentor,Ohio,whereafathert oldthestoryofhis8-year-olddaughterwhoselongbattlewithleukemianearly costtheirfamilyeverythinghaditnotbeenforhealthcarer eformpassingjustafewmonthsbeforetheinsurancecompany wasabouttostoppayingforhercare.(Cheers,applause.)Ih adanopportunitytonotjusttalktothefatherbutmeetthisi ncredibledaughterofhis.Andwhenhespoketothecrowd,lis teningtothatfathersstory,everyparentinthatroomhadte arsintheireyesbecauseweknewthatlittlegirlcouldbeour own.AndIknowthateveryAmericanwantsherfuturetobejustasbr ight.Thatswhoweare.ThatsthecountryImsoproudtoleadas yourpresident.(Cheers,applause.)Andtonight,despiteallthehardshipwevebeenthrough,des piteallthefrustrationsofWashington,Iveneverbeenmorehopefulaboutourfuture. (Cheers,applause.)IhaveneverbeenmorehopefulaboutAme rica.AndIaskyoutosustainthathope.AUDIENCEMEMBER:Wegotyourback,Mr.President!PRESIDENTOBAMA:Imnottalkingaboutblindoptimism,theki ndofhopethatjustignorestheenormityofthetasksaheador theroadblocksthatstandinourpath.Imnottalkingaboutth ewishfulidealismthatallowsustojustsitonthesidelines orshirkfromafight.Ihavealwaysbelievedthathopeisthat stubbornthinginsideusthatinsists,despitealltheevide ncetothecontrary,thatsomethingbetterawaitsussolonga swehavethecouragetokeepreaching,tokeepworking,tokee pfighting.(Cheers,applause.)America,Ibelievewecanbuildontheprogresswevemadeandc ontinuetofightfornewjobsandnewopportunitiesandnewsecurityforthemiddleclass.Ibelievewecankeepthepromise ofourfounding,theideathatifyourewillingtoworkhard,i tdoesntmatterwhoyouareorwhereyoucomefromorwhatyoulo oklikeorwhereyoulove(ph).Itdoesntmatterwhetheryoure blackorwhiteorHispanicorAsianorNativeAmericanoryoun goroldorrichorpoor,abled,disabled,gayorstraight.(Ch eers,applause.)YoucanmakeithereinAmericaifyourewill ingtotry.(Cheers,applause.)*篇二:奥巴马宣誓演讲中英文对照Myfellowcitizens:我的同胞们:Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulfor thetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesborne byourancestors.IthankPresidentBushforhisservicetoou rnation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马竞选总统获胜演讲译文【原创】Thank you so much.谢谢,谢谢,万分感谢。
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.今晚,一个前殖民地赢得决定自己命运的权力二百多年之后,完善我们的统一的大任继续推进。
它是因为你们才滚滚向前。
因为你们再次肯定了我们赖以决胜于战争和萧条的精神,赖以把这个国家从绝望的深渊提升到希望的顶峰的精神,它才滚滚向前。
我们坚信尽管我们追逐个人梦想,我们还是一个美国大家庭,作为一个国家和民族,同舟共济。
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今晚,在这个选举中,你们,美国人民,提醒我们尽管我们的道路还很崎岖,旅途还很漫长,我们已经振奋起来,我们已经杀出复兴之路,我们深知在我们心中,美利坚合众国是迄今最美好的乐土。
I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.我想感谢每一位参加这次选举的美国人,不管你们是头一次投票还是在投票的队伍中长时间等待。
顺便提一句,我们一定致力于这个。
不管你们是在人行道上漫步或电话聊天。
不管你举着奥巴马的牌子还是罗姆尼的牌子,你让你的声音为人所知。
你们造成了改变。
I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan ona hard-fought campaign. We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also lookforward to sitting down with Gov. Romney to talk about where we can work together to move this country forward.我刚刚和罗姆尼通了电话,祝贺他和保罗-瑞恩参加了一个激烈的选战。
我们的选战如此激烈,仅仅是因为我们对这个国家的热爱如此强烈。
从George 到 Lenore 到他们的儿子 Mitt,罗姆尼家庭选择了通过服务社会来回报美国人民。
这是个我们今晚要致敬和欢呼的。
在未来的几周,我还期待与罗姆尼州长坐下来讨论在哪些领域我们可以合作推进我们国家。
I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.我要感谢过去四年里我们朋友和搭档,美国的欢乐斗士,你们任何人所能想到的最佳副总统:乔-拜登。
And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady. Sasha and Malia, before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom. And I’m so proud of you guys. But I will say that for now one dog’s probably enough.如果没有二十年前嫁给我的那个女性,就没有我的今天。
让我当众宣布,米切尔,我出来没有这样爱你。
我出来没有这样骄傲,因为我看到其他美国人也这样爱你--我国的第一夫人。
萨沙、玛利亚,我们亲眼看着你们一天天长成两个健康、聪明、美丽的大姑娘了,多么像你们的妈妈。
我对你们的埋怨也感到骄傲。
但是我要说现在一条狗狗已经足够了。
To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best. The best ever. Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.对政治历史上最出色,最出色,史无前例地出色的竞选团队和志愿者们,(我要说),你们中一些人是头一次参加我们团队。
你们中一些人在这一次是新人,一些人从一开始就在我身边但是你们都属于同一个大家庭。
不管你们做什么或来自哪里,你们将永远铭记我们共同创造的这段历史,你们将得到一个知恩图报的总统的终身感激。
感谢你们自始至终的穿山越岭信任。
你们鼎力推举成就了我的成功,我会永远感谢你们为我做的一切和奉献的无与伦比的努力。
I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else. You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working hi s way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.我知道政治运动有时候似乎渺小、愚蠢,为那些玩世不恭者提供了不少把柄污蔑我们政治不过是个人竞争的舞台或特殊利益的领域。