大学英语精读第三册第三版上海外语教育出版社课文翻译修订版
大学英语精读第三版第三册unit 1 课文翻译答案
大学英语上海外语教育出版社第三版精读第三册Readingaloudandmemorizing原文及翻译
大学英语(上海外语教育出版社)第三版精读第三册Reading aloud and memorizing(科文及翻译)1And so I do not have a criminal record. But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. I had the 'right' accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviously revolved around the fact that I had a 'brilliant academic record'.于是,我没有留下犯罪记录。
但当时,最令人震惊的是我被无罪释放所明显依赖的证据。
我有标准的口音,有受人敬重的中产阶级的父母来到法庭,有可靠的证人,还有,很明显我请得起很好得律师。
想到这次指控的含糊不清的特点,我敢肯定,如果我出生在一个不同背景的家庭,并真失业,则完全可能被判有罪。
大学英语精读第三册英语课文翻译
Uint 5A mother and her son learn more from a moment of defeat than they ever could from a victory. Her example of never giving up gives him courage for the rest of his life.从失败的一刻中,母亲和儿子收获了他们从成功中不曾收获到的。
母亲永不放弃的精神给他此后的人生以很大的勇气Coming home from school that dark winter's day so long ago, I was filled with anticipation.I had a new issue of my favorite sports magazine tucked under my arm, and the house to myself. Dad was at work, my sister was away, and Mother wouldn't be home from her new job for an hour. I bounded up the steps, burst into the living room and flipped on a light. 在很久以前一个昏暗的冬天,我放学回家,心中充满了期待。
我腋下夹着一期新的我最爱看的体育杂志,再者,家里没有别人打扰我。
爸爸在上班,妹妹不在家。
妈妈刚找到新工作,还得过一个小时才下班。
我跳上台阶,冲进起居室,啪嗒一声打开电灯。
I was shocked into stillness by what I saw. Mother, pulled into a tight ball with her facein her hands, sat at the far end of the couch.She was crying. I had never seen her cry.我被眼前的景象惊呆了。
大学英语精读三(上海外语教育出版社)
stream [stri:m] vi.倾注,流出
take prisoner 俘虏
4 / 21
flare up 突发;加剧;突然发光;突然发怒
write out 写出;写
brush aside 不理;漠视
bring through 救活
administrative [4d'ministr4tiv] a.行政的,管理的
defence [di'fens] n.辩护
solicitor [s4'lisit4] n.(初级)律师
witness ['witnis] n.证人;证据
trial ['trai4l] n.审判
dismiss [dis'mis] vt.驳回,对……不予受理
cost [k3st] n.(pl.)诉讼费
run-down a.破败的,情况不佳的
renovate ['ren4uveit] vt.修复,修整
semester [s4'mest4] n.学期
repay [ri:'pei] vt.偿还(钱等)
loan [l4un] n.借出的东西;货款
distribute [dis'tribju:t] vt.分发;分送
subsequent ['s8bsikw4nt] a.随后的,接下去的
fate [feit] n.命运
due [dju:] a.预期的;约定的;到期的
temporary ['temp4r4ri] a.暂时的
stroll [str4ul] vi.散步,闲逛
obvious ['3bvi4s] a.明显的,显而易见的
大学英语精读第三册第三版(上海外语教育出版社)课文翻译
第一单元与法律的小摩擦我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
事情发生在大约12年前,其时正是2月。
几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
一天早晨,我来到里士满。
这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远⊙我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游。
由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。
有时千脆停下脚步,四处张望。
现在看来,一定是这种明显的毫无回的的游逛,使我倒了霉。
事情发生在11点半钟光景。
我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话。
我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我。
起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了。
“为什么要抓我?”我问道。
“到处游荡,企图作案,”他说。
“作什么案?”我又问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我追问。
“牛奶瓶,”他板着面孔说道。
“噢,”我说。
事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了一个大错误。
其时我年方19,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代“青年反主流文化”的一员。
所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不在乎的样子。
于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,“你们跟踪我多久啦?”这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。
几分钟后,开来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说。
“把手放到前排座位的靠背上,不准挪动。
”他们分别坐在我的两边。
这可再也不是闹着玩的了。
在警察局,他们审讯了我好几个小时。
我继续装成老于世故、对这种事习以为常。
当他们问我在千什么时,我告诉他们在找工作。
“啊,”我可以想见他们在想,“果然是个失业的家伙。
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译
Unit 3一、课文Every teacher probably asks himself time and again: Why am I a teacher? Do the rewards of teaching outweigh the trying moments? Answering these questions is not a simple task. Let's see what the author says.也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。
让我们看看本文的作者说了些什么。
Why I TeachPeter G. BeidlerWhy do you teach? My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for an administrative position. He was puzzled that I did not want what was obviously a "step up" toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.我为什么当教师彼得·G·贝德勒你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
Certainly I don't teach because teaching is easy for me. Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: mechanic, carpenter, writer. For me, teaching is a red-eye, sweaty-palm, sinking-stomach profession. Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late I stay up preparing. Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom, sure that I will be found out for the fool that I am. Sinking-stomach, because I leave the classroom an hour later convinced that I was even more boring than usual.当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
大学英语精读第3册 第6课 课文翻译及课后答案
大学英语精读第3册第6课课文翻译及课后答案一天的等待他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。
我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好像一动就会引起疼痛。
“你怎么啦,宝贝?”“我头痛。
”“你最好回床上去睡。
”“不,我没啥病。
”“你先去睡。
我穿好衣服来看你。
”可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。
这个9岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。
我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。
“你到楼上去睡,”我说,“你病了。
”“我没有病,”他说。
医生来后,量了孩子的体温。
“多少度?”我问医生。
“102度。
”下楼后,医生留下用不同颜色胶囊包装的三种药丸,并嘱咐如何服用。
一种药退烧,另一种润肠、通便,还有一种是去酸。
他解释说,流感细菌只能在酸性环境中生存。
他似乎对流感很内行,并说,如果发烧不超过104度,就用不着担心。
这是轻度流感,只要当心不引起肺炎,就无危险。
我田到房里,记下孩子的体温,并记下各种胶囊的服用时间。
“要不要让我读,点书给你听?”“好的,如果你想读的话,”孩子说。
他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。
他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。
我朗读霍华德·派尔的《海盗故事》,但我看得出他并不在听。
“你感觉怎么样,宝贝?”我问他。
“到目前为止,还是老样子,”他说。
我坐在床的脚端自个儿看书,等着到时间再给他服一粒药丸。
按理,他本该睡着了。
然而,当我抬头看时,他却双眼盯着床的脚端,神情异常。
“你为什么不睡一会儿呢?到吃药时,我会叫醒你的。
”“我宁愿醒着。
”过了一会儿,他对我说:“你不必呆在这里陪我,爸爸,要是这事令你烦恼的话。
”“没有什么可烦恼的。
”“不,我是说,要是这事终将给你带来烦恼的话,你就不必呆在这里。
”我想,或许他有,点儿神志不清了。
11点钟,照规定给他服药后,我便出去了一会儿。
那是个晴朗而又寒冷的日子,地上覆盖着一层已结成冰的冻雨,就像那光秃秃的树木,那灌木丛,那砍下的树枝,以及所有的草坪和空地都用冰漆过似的。
大学英语精读第三册课文翻译
Unit 1一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
大学英语精读第3册第3课课文翻译及课后答案
大学英语精读第3册第3课课文翻译及课后答案Unit 3我为什么当老师你为什么要教书呢?当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不选择明明是朝这个目标“迈进”的工作,他们对此感到迷惑不解。
当然,我之所以教书并不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作借以谋生:机修工、木工、作家,教书可是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、掌心出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上不管备课到多晚,总觉得准备得还不充分。
说掌心出汗,是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自信学生一定会发觉我其实是个傻瓜笨蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,非与别人分享不可。
有时我感到很吃惊,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来,我为什么还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是因为教学是建立在“变化”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了——更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行做主。
如果我想要求一年级的学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢?这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,进入现实世界。
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译第一篇:外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译Unit3一、课文Every teacher probably asks himself time and again: Why am I a teacher? Do the rewards of teaching outweigh the trying moments? Answering these questions is not a simple task.Let's see what the author says.也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。
让我们看看本文的作者说了些什么。
Why I TeachPeter G.BeidlerWhy do you teach? My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for anposition.He was puzzled that I did not want what was obviously a “" toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.我为什么当教师彼得·G·贝德勒你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: , carpenter, writer.For me, teaching is a red-eye,-, sinking-stomach.Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late Ipreparing.Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom,.Sinking-stomach, because.当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
大学英语精读第三册课文汉译英答案(全)
大学英语 精读COLLEGE ENGLISH总主编 董亚芬BOOK 3上海外语教教育出版社第三册课文汉译英答案第一单元课文汉译英:1.|发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
| The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2. |杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
|Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3. |随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)|The subsequent events confirmed my suspicions once again.4. |我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
|I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5. |令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
|To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6. |少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
|A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7. |如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
大学英语精读第三版(上海外语教育出版社_董亚芬主编)第一册_Book1
大学英语精读第三版(上海外语教育出版社董亚芬主编)第一册 Book1 Unit1~Unit10 翻译答案【Unit1 翻译】1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。
Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。
I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。
In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。
We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
大学英语精读课程第三册(unit1-5需要背诵部分课文及翻译)
UNIT 1:A Brush with the LawAnd so I do not have a criminal record. But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. I had the 'right' accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that it I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviously revolved around the fact that I had a 'brilliant academic record'.所以我就没有了犯罪记录。
但当时,非常令人震惊的是宣布我无罪所明显依赖的事实。
即我操着标准的口音,我受人敬重的中产阶级的父母到了法庭,我有可靠的证人,并且看得出我能请得起一位很好的律师。
想到这次起诉时那种莫明其妙的做法,我敢肯定如果我出生于另一种背景的家庭,并真正是失了业,那很有可能我被判为有罪。
大学英语精读第三版第三册翻译
TranslationUnit 1.1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. What do you think is the likeliest time to find him at home?8. The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of the trap he had laid.Unit 2.1. It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution.2. By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needd in their research work.3. It is very likely that he will rejected by the army because of his bad eyesight.4. The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.5. Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.6. The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7. Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obery the order.8. Were it left to me to dicide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to preper the latter.Unit 3.1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent.2. It si obviously his young assistant who is running the bookstore.3. No sooner had the proposal been announced at he meeting than she got to her feet to protest.4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.5. Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.6 The room semlls of stale air. It must have been vacant for a long time.7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8. It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.Unit 4.1. The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell down.2. I was impressed by his devotion to research but I did not have the slightest interest in his profound theories.3. Be sure not to say anything capable of being misunderstood.4. I was so bewildered by their conflicing advice that I did not know what to do.5. At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.6. The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.7. I really don’t see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.8. I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.Unit 5.1. If the rich countries spent more money on green industries, instead of on building up military machines and nuclear weapons, many of today’s widerspread pollution problems would gradually disappear.2. The burning of coal not only consumes the oxygen in the house but also gives out poisonous gases.3. Apparently, finding alternative energy sources is essential to the steady development of our economy.4. Solar cells can absorb sunlight and convert it into electricity.5. If the temperature on the Earth continues to go up from year to year, the polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves.6. Because these creatures are small and tend to hide beneath leafy plants, they are not always visible to the naked eye.7. As a result of exposures to atomic radiation, he finally collapsed at work.8. There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body.Unit 6.1. As long a you keep on trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.2. We anticipate encountering resistance to our plan.( We anticipate that we will encounter resistance to our plan.)3. Jim’s friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.4. At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.5. It would be wise to handle this delicate problem with calmness and patience.6. Dick thought that if he wasn’t able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.7. Do you think bus drivers should take full responsiblility for the passengers’ safety?8. You needn’t dwell on your mistakes in judgement any more. What’s important is to try your best to avoid repeating them.Unit 7.1. Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis cause by the floods.2. The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors.3. When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep.4. Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them.5. The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner.6. A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital.7. Opening the door, the man who had set fire to the church found himself confronted by a dozen policemen with guns.8. It is reported that the fire which raged for more than two hours started in an abandoned warehouse.Unit 8.1. Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.2. They lauched a campaign to raise money for a new hospital.3. Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point.4. Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts.5. There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.6. The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity.7. Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.8. The medical team did nore than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own money.。
大学英语精读3课文(第三版)_中英文对照
Text Book 3Unit 1TextA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛。
The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约12年前,其时正是2月。
I had left school a couple of months before that and was not due to go to university untilthe following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
大学英语精读三第三版课后答案及翻译
大学英语精读第三版(上海外语教育出版社 董亚芬主编)第三册Book3 Unit1答案1) accent2) turn against3) a couple of4) takes his time5) fate6) confirmed7) witness8) subsequent9) stands a chance10) trial1) belief2) brilliant3) employment4) has saved up5) stood a chance6) were awarded7) Presumably8) conducted9) casual10) around (which student life) revolves1) Joe wrote to say that he had to put off his visit because of his illness.2) Despite the noise, they went on working as if nothing were happening.3) Traffic was held up for several hours by the accident.4) Called (up) on to speak at the meeting, I couldn't very well refuse.5) Mrs. Stevenson looked in the cupboard and found there was not a single lump of sugar left.6) It was the rumor that turned Joe against his twin brother.7) We wondered how Sara was getting on in her new job.8) Although Anne agreed with me on most points, there was one on which she was unwilling to give in.9) Visitors could photograph almost anything here without having to ask for permission.10) Whether we make an excursion or stay home will depend on tomorrow's weather.1) uncertain,unafraid,unacceptable,unfamiliar,unequal;2) unanswered,unattached,unknown,undecided,unexpected;3) unhappily,unskillfully,unconsciously,unnecessarily,uncomfortably;4) unsay,undress,untie,unlock,unload。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语精读第三册第三版上海外语教育出版社课文翻译修订版IBMT standardization office【IBMT5AB-IBMT08-IBMT2C-ZZT18】第一单元与法律的小摩擦我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
事情发生在大约12年前,其时正是2月。
几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
一天早晨,我来到里士满。
这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远⊙我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游。
由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。
有时千脆停下脚步,四处张望。
现在看来,一定是这种明显的毫无回的的游逛,使我倒了霉。
事情发生在11点半钟光景。
我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话。
我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我。
起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了。
“为什么要抓我?”我问道。
“到处游荡,企图作案,”他说。
“作什么案?”我又问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我追问。
“牛奶瓶,”他板着面孔说道。
“噢,”我说。
事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了一个大错误。
其时我年方19,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代“青年反主流文化”的一员。
所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不在乎的样子。
于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,“你们跟踪我多久啦?”这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。
几分钟后,开来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说。
“把手放到前排座位的靠背上,不准挪动。
”他们分别坐在我的两边。
这可再也不是闹着玩的了。
在警察局,他们审讯了我好几个小时。
我继续装成老于世故、对这种事习以为常。
当他们问我在千什么时,我告诉他们在找工作。
“啊,”我可以想见他们在想,“果然是个失业的家伙。
”最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审。
随后他们让我离开。
我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师。
我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,作我人品的见证人。
但结果法庭没有叫他作证。
我的“审判”没有进行到那一步。
开庭15分钟,法官就驳回了对我的指控。
我无罪获释。
可怜的警方败诉,我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用。
这样,我的履历上没有留下犯罪的记录。
但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据。
我讲话的口音“表明我受过良好教养”,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师。
从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪。
当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我“学业优异”这一事实上。
与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了。
他带着责各的口气对我说,“我们抓你的时候,你本可以稍微帮J点忙的。
”他说这话什么意思?大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,“喂,留神,点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生。
你敢抓我!”那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢。
第二单元获益匪浅的问题詹姆斯·索利斯克描述了他是如何受他的孩子们能用新方法看待事物的影响而认清创造性思维的本质的。
不久前的一个晚上,在餐桌旁,我的三个孩子——年龄分别为9岁、6岁和4岁——停止了争抢食物,教我关于范式变换、线性思考的局限以及如何重新看待相关的各种因素的知识。
事情是这样的:当时我们在玩自己那套口头儿的“哪个不是同一类?”的芝麻街头游戏。
玩这游戏时,孩子们要看三张画并挑出那张不属同一类的。
我说:“来吧,哪个不是同一类,橘子,西红柿,还是草莓?”老大很快就说出了自以为非常得意的答案:“西红柿,因为另外两种都是水果。
”我承认这是正确答案,尽管有些纯粹主义者坚持认为西红柿是一种水果。
对我们这些从小就不得不吃拌在色拉里的西红柿的人来说,西红柿永远是蔬菜。
正当我准备再出别外一组三个东西时,我4岁的孩子说:“正确答案是草莓,因为别外两种都是圆的,草莓却不是。
”我怎么能驳斥他的观点呢?接着,我6岁的孩子说:“是橘子,因为别外两种都是红色的。
”9岁的孩子不想让弟弟妹妹占上风,说道:“是橘子因为其他两种都长在藤上。
”毫无疑问,这里正发生着什么事儿。
这事儿比争抢食物还乱,比西红柿是水果还是蔬菜还要重要。
哥白尼把太阳视为宇宙中心,重新调整了地心说这一长达数世纪的范式,我的孩子们正做着哥白尼当年所做的事。
鲁宾·马修斯把他的布朗克斯冰激凌改名为哈根达斯,在不变换产品的情况下提高了价格,我的孩子们正在做着鲁宾·马修斯所做过的事。
爱德华·詹纳放弃了寻找治疗天花的特效药,从而发现了能预防这一疾病的疫苗,我的孩子们正做着爱德华·詹纳所做过的事。
他不去研究得了天花的患者,而是去研究接触天花却从未染上此病的人。
他发现他们都患了一种类似天花但比较轻微的疾病:牛痘;这使得他们对致命的天花得以免疫。
他们在重新审视相关的各种因素。
他们在重新界定他们的问题。
他们在重新表述他们的问题。
总之,他们正做着每位历史上做出过重大发现的科学家所做的事,依据托马斯·库恩在他的《科学革命的结构》一书中所说:他们在改变旧的范式。
但倘若这是学校里练习册上的一个练习,那么没有把西红柿圈出来的孩子全都会被批为答错。
凡没有把问题都解读为“哪个不是水果”的孩子都是错误的。
也许这就说明的为什么世界上最杰出的科学家和发明家中有那么多的人读书时不及格,其中最显着的是职权尔伯特·爱因斯坦,他也许是本世纪最有影响的范式改变者。
这样说,并非是想对学校评头论足。
天知道那有多容易。
这样说,不过是想提醒大家信息的价值实在是有限的。
我提出这一点,是因为我们的社会似乎发展到了这样一个阶段,人们都大声嚷嚷着要求得到更多的技术,要求即刻享用不断膨胀的信息。
学生们必须上网。
你们家必须用数码与环球信息网联通。
企业必须能即时下载大量资料。
但是,除非我们改变范式、重新审视相关的各种因素,否则,信息高速公路就不会给我们带来什么结果。
无论是现在还是最近,我们都不缺乏信息。
试想我们拥有的信息比四面年前的哥白尼多了多少。
但他作出了足以震撼全球的(权作双关语)惊人之举,完全改变了人们对宇宙的看法。
他作出此举不是靠发现更多的信息,而是靠用不同的眼光看大家都看到过的信息。
爱德华·詹纳不是靠积累信息发明了预防药物,而是靠重新表述问题。
当我们开始驶入信息高速公路时,我们所需要的不是更多的信息,而是看等信息的新方法。
我们应该像我的孩子所做的那样,去发现有不止一个的正确答案、有不止一个的正确问题、有不止一个的看大量信息的方法。
我们需要记住:当你只有一把锤子时,你往往把每一个问题都看做钉子。
第三单元我为什么当教师你为什么要教书呢?当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长太成人后应该追求金钱和权力9而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作,藉以谋生:机修工、木工、作家,教书可是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、手掌出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上无论各课各到多晚,总觉得各得还不充分。
说手掌出汗,这是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自信学生一定会发觉原来我是个傻瓜蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,觉得非与别人分享不可。
有时我感到很惊异,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来,我为什么还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是困为教学是建立在“变”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了——更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行作主。
如果我想要求一年级学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢?这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢向学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程中有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,步入现实世界。
我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。
我教的15位学生读了爱默生、梭洛和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。
但除此而外,我们还办起一个公司,借钱买下一所破旧的房屋,通过对这一建筑物的整修翻新,我们就自力更生这一课题进行了一次实践活动。
在期末我们把房子卖掉,还清贷款,缴了税,佘下的收益分给了参加实践的学生。
所以说,教学使我的工作进程有了规律,使我的生活变得丰富多采,教学向我提出了挑战,也给了我不断学习的机会。
不过,我要教书的最重要的几个原困还没有讲到呢。
其中一个原因与维基有关。
维基是我的第一个博士生。
她精力充沛,孜孜不倦地撰写她那篇论述14世纪一位不知名诗人的学位论文。
她写过一些文章,寄给了学术刊物。
这一切都由她独立完成,我偶尔从旁略加指J点。
我亲眼看到了她完成论文,看到了她得悉自己的文章被采用,亲眼目睹她找到了工作并获得了在哈佛大学当研究员的职位,着书论述她在做我学生时萌发的思想。
再一个原因与乔治有关。
他开始学的是工程学,后来他深信自己爱人胜过爱物,所以改学英语。
还有珍妮。
她中途辍学,但是她的同学把她拉了回来,困为他们想让她看到自力更生整修旧房这一项目的结果。
我亲眼看到她回来了。
我亲耳听到她对我说,她后来对城市贫民产生了兴趣,继而成了扞卫公民权的律师还要提一提清洁女工杰基。
她凭直觉了解的事情比我们多数人通过分析弄清的东西还要多。
杰基已经决定读完中学,然后还要上太学。
这些在我眼前成长、变化的人,便是我要当教师的真正原因。
当一名教师意味着是创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命“提升了”,不再教书了,也许会给我带来金钱和权力。