旅游口译词汇

合集下载

旅游口译材料

旅游口译材料

旅游口译材料旅游口译是一项非常重要的工作,它要求口译人员具备良好的语言能力和丰富的旅游知识。

在旅游口译工作中,口译人员需要不仅要准确地传达游客和导游之间的信息,还需要为游客提供相关的文化、历史等知识,以便游客更好地了解旅游目的地。

下面是一些旅游口译材料,希望对口译人员在旅游口译工作中有所帮助。

1. 常用口语表达。

在旅游口译工作中,口译人员需要掌握一些常用的口语表达,以便更好地与游客进行沟通。

比如:欢迎来到……。

请跟紧我,我们要前往……。

请注意安全,不要离开团队。

请保持队形,不要走散。

如果有任何问题,请随时向我提问。

2. 旅游景点介绍。

口译人员需要对旅游目的地的景点有一定的了解,以便在导游介绍时进行口译。

比如:这是我们的第一个景点,……。

这里有着悠久的历史和丰富的文化。

这个景点是当地的著名景点,吸引了许多游客。

请大家跟紧导游,我们要开始参观了。

3. 旅游文化知识。

在旅游口译工作中,口译人员需要向游客介绍当地的文化知识,以便游客更好地了解当地的风土人情。

比如:这是当地的传统节日,人们会……。

这里的饮食文化非常丰富,有着许多特色美食。

这里的手工艺品非常有特色,是当地的特产。

请大家尊重当地的风俗习惯,不要做出不礼貌的行为。

4. 应急口语。

在旅游过程中,可能会出现一些意外情况,口译人员需要掌握一些应急口语,以便及时处理。

比如:如果有人丢失了东西,可以向我求助。

如果有人感到身体不适,可以向我求助。

如果遇到紧急情况,请大家保持镇定,不要慌乱。

请大家遵守导游的安排,确保安全。

5. 结语。

旅游口译工作是一项需要综合能力的工作,口译人员需要不仅要具备良好的语言能力,还需要有丰富的旅游知识和一定的应急处理能力。

希望以上旅游口译材料能够对口译人员在旅游口译工作中有所帮助,让游客在旅途中更加愉快、安全。

高级口译教程核心词汇旅游观光

高级口译教程核心词汇旅游观光

旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡。

联陪口译 1-旅游导览

联陪口译 1-旅游导览
迎来送往
旅游导览
Welcome and Seeing off Tourism and Sightseeing
Phrases Interpreting
• Recover from the jet lag • Thoughtful Arrangement • Hospitability • Souvenir • Accommodations • Claim baggage • Proceed through the customs
• 文化知识测试
• 词汇记忆 • 单句口译
• 对话口译
• 篇章口译
Knowledge Test
• 1、不属于“江南三大奇石”的是________. • A 豫园的玉玲珑 B 留园的冠云峰 C 拙政园的瑞云峰 D 竹素园的绉云峰 • 2、温泉城是___________。 • A 济南 B 福州 C 泰顺 D 武汉 • 3、对我国古典园林的发展史描述错误的是__________ • A 最早的园林——囿和园,出现在黄帝时期 • B 商周时期已经有了成组的风景 • C 秦汉时期出现了以宫室建筑为主的宫苑 • D 唐宋时期园林达到成熟阶段 答案: C B B
• 如果你们对这个日程草案有什么意见和建 议, • 希望坦诚地告诉我们,我们将尽量满足你 们的 • 希望。

6. We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewarding visit.
to be continued
• • • • TEXTBOOK 第四部分 Dialogue 2 后三个话轮 e.g. 小周:不过和大城市比起来,现代文明中的丽江 人依旧保持着朴素单纯的生活方式。 • ..... • .... • Elisa: Well, different from noisy bars in modern cities, these bars have an atmosphere of tranquil and tender......, I indulged myself in an eternal peace and beauty.

旅游景点口译

旅游景点口译
1. 2.
Be clear of the destination. Interpreting without notes taking. (visualized
memory)
3.
Simplify the four-character phrase.


广场
Square 博物馆 Museum 纪念碑 Monument 纪念堂
Tourism in Hawaii The Hawaiian islands Fahrenheit 华氏度 = 32 + 摄氏度 × 1.8 摄氏度 = (华氏度 - 32) ÷ 1.8
Paradise
Genuine Melting pot Common ground
旅游景点
Tourist
tour
山清水秀,湖光山色
佛教名山
Famous
Beautiful
mountains and
Buddhist
lakes
mountain

这都是大自然的鬼斧神工。 These are natural wonders. 我们好像置身于世外桃源。 We all feel as we had been in a different world. 它四周树木茂盛,苍翠欲滴,以奇妙幽绝的风韵,
秀丽明媚的湖光山色,使众多游人流连忘返。

It is surrounded by trees on the lakeside and has
enchanting scenery in the lake water, which makes
people lose themselves.

旅游口译 莫高窟 云南 丽江古城 黄山 等等英文简介

旅游口译  莫高窟  云南  丽江古城  黄山  等等英文简介

1.The Palace Museum (Omitted)2.The Qinghai Lake (Omitted)3.The Xi’an Terra-cotta Warriors4.Inner Mongolia Autonomous RegionInner Mongolia came into being in 1947. It stretches through the widest longitudes in China, with vast outreaching grassland and deserts as well. Its capital is Hohhot. The tourist attractions in Inner Mongolia Automomous Region include Grassland Touris Zones, Genghis Khan Mausoleum, Genghis Khan Temple, Tomb of Princess Zhaojun, Nadam Fair and Wudangzhao.The majority of tourists come here for the vast grassland.Its covering area is 880,000 square kilometers, or accounting for 21.7 percent of the nation’s total, the leading of China’s five largest grasslands. Major grassland tourist zones include the Hulunbuir, Xilin Gol, Xila Muren, Huiteng Xile and Gegen Tala. From May to September, the lands are covered with green grass and flowers, with big herds of cattle and sheep grazing in the meadows, ribbon-like rivers, pearl-like lakes and yurts resided by the Mongolians The all constituted beautiful majestic pictures.5.Tibet Autonomous RegionSituated in southwest China, Tibet Autonomous Region is also called “Zang”for short. The region covers 1.2 million square kilometers, and has a population of 2.62 million, which includes Tibetan, Han, Monba, Naxi, Lhoba and Hui. The capital is Lhasa.Besides the spectacular scenery, the long history and unique religious culture have bestowed Tibet colourful folklore and customs, and numerous culture relics. With unique culture, celebrated monasteries, and stark spectacular scenery, Tibet is one of the most exotic places in the world to visit. Main tourist cities in Tibet are lhasa, Xigaze and Gyangze, and so on. The busiest tourst months of Tibet are April, May, and July through October. Lhasa, the capital of Tibet, is the main point of entry to the roof of the world. The most important buildings to visit in Lhasa are the Jokhang Temple, Potala Palace, Sera Monastery, and Drepung Monastery. Tibet possesses more than 2700 temples, among which the Potala Palace, Jokhong Monastery and the Norbulinka are UNESCO-endowsed world culture heritage sites.6. Yunnan’s Minority nationalitiesAs an important passageway in the southwest frontier region and multi-national province of China, Yunnan boasts charming frontier landscapes and ethnic folklore and customs, such as Yunan Ethnic Villages, Folk Dances, the Water Splashing Festival.Yunnan Ethnic Villages, situated 6 kilometers south of Kunming, is a 2000 mu theme park bordering on the south by the Dianchi Lake and on the west by the famous Western Mountains Scenic Area. Each of the 26 ethnic people of Yunnan will have a village built on the premises, and there will also be a square symbolizing unity among various ethnic groups, atheatre for the performance of ethnic songs and dances, a folklore museum, and a museum of ethnic waxworks. When completed, the Yunnan Ethnic Villages will become an epitome of Yunnan as a multi-ethnic province, and an immense garden in south Chinese horti-cultural and landscaping traditions.Folk Dances in Yunnan. Nobody knows exactly how many folk dances there are in Yunnan. Many believe that there are at least about 300 different dances with hundred names and thousands of dance steps, which categorized by how they dance, could falls into six big groups, namely, dance to drums, dance to songs, dance to strings, dance to lamps and random dances.Many dances are carried down from generation to generation completely. Most of them have been refined, developed and standardized through years of festivals, performances and ceremonies. Being regarded as a live museum of history, the folk dances in Yunnan have been protected and preserved in the different places where the dances originated.You may appreciate the pure beauty, primitive as Va and Jingpo people’s Dances or refined and graceful as Dai People’s Peacock dance, of the folk dances, and at the same time, get to know a little bit about their history and culture for there are rich social, historical and cultural information behind every dance.The Water Splashing Festival. Dai nationality has a population of more than 840,000, and live mainly in Xishuangbanna, known as “Land of Peacocks”and Dehong Prefectures in which people believe in Hinayana of Buddhism. The Water Splashing Festival, held by the Dai Nationality in the sixth month of the Dai calendar (in the middle of April), is the grandest ceremonial occasion for the Dai. It is also know as the festival for bathing Buddha. The festival is related to the Buddhist legend of dragon sprinkling fragrant showers on Lord Buddha at his birth. The Buddhist legend has gradually been mingled with the customs of the Dai people since their conversion to Buddhism. Currently, the festival is a combination of the Flower Collecting Festival and the Water Splashing Fair.At present, Water Splashing Festival is a traditional festival for the Dai people in Xishuangbanna and other places to celebrate Dai Calendar New Year, and to give bestwithes to each other. The festive activities include bathing Lord Buddha, sprinkling water onto each other for good fortune, dragon boat racing, launching rockets and the kongming lantern, going to the fair, etc. Young girls dcance the Peacock Dance accompanied by the elephant leg drums. Young boy and girl throw a finely embroidered purse to the person he or she is in love.7.Lijiang Ancient TownTo add to its list of attractions, UNESCO recognized the Ancient Town of Lijiang as a World Heritage site in 1997. Nestled beneath snow-capped peaks, Lijiang is a living museum as it is home to the Naxi people who have steadfastly preserved their centuries-old heritage. They still live in traditional homes, play ancient music and celebrate ethnic festivals with vitality. It is such qualities which now make Lijiang a prized draw card for Yunnan’s tourism promoters. Tourism in Lijiang experienced sharp growth in the past few years thanks to its rich toursist resources. Lijiang’s charms are due entirely to remaining an ordinary town and home to one of the China’s 55 ethnic group communities. Thanks to Lijiang’s remoteness, the Naxi people have successfully resisted the type of development, which is rapidly changing the face of China.For the most part, it is ancient town of Lijiang, which is the magnet that pulls in tourists. The Naxi people settled in the town, formerly called Dayan, about 800 years ago. More than 4,00 families still live in the town. All the houses, both look like they did centuries ago. They have been built with the same rooftops, stones, and tiles and are linked together by a web-like net-work of narrow, criss-crossing pathways. And just as they did several hundred years ago, the canals still run past the households. Apart from the architecture, the Naxi’s cultural inheritance is very much evident in its music, which was brought into Lijiang during the Ming Dynasty. While the music died out in central China during the warring years. From the Qing Dynasty onwards, it has survived relatively intact in remote and peaceful Lijiang. Lijiang Lies 590 kilometers from Kunming and 196 kilometers north of Dali.8. Mogao Grottoes in Dunhuang CityMogao Grottoes is situated 25km southeast of Dunhuang city, Gansu province, in Daquan river valley at the foot of Echoing-sand Mountain facing Sanwei Mountain. In 1961, Mogao Grottoes was recognized by State Council as a key historical site under state protection, and in 1987, UNESCO inscribed it on World Heritage List as a cultural heritage of the world.On the cliff face over 1600m long from south to north 492 caves survived thetime, various in size and clustered higher or lower all over the cliff. In the caves are vivid statues, elegant apsaras, amazing murals, and exquisitely arranged lotus bricks, creating a holy world of Buddhism. The first Mogao grottoes were carved in 366, and the carving went on through the following dynasties of North Liang, North Wei, West Wei, North Zhou, Sui, Tang, Five Dynasties, Song, West Xia, and Yuan. There remain by now over 45 000 square meters murals and more than 2400 statues, the tallest statue exceeding 30 meters and the largest mural covering about 50 square meters. These statues and murals constitute a mirror of China in the thousand years from the 4th to the 14th century, reflecting the society, production, life, transportation, architecture, art, music, dance, customs, and religion of the people.The artistic content of the grottoes is exceedingly rich as an integrated art of architecture, sculpture and fresco, reflecting not only the acceptance of Buddhism in Dunhuang area, but also the history and society as well as economy of the area, and the capacity of Chinese people in their absorbing and remodeling of foreign cultures.These artistic creations of religion, grand in scale and stunning in number, provide the valuable data fro the study of the social life, ethnic relation, and cross-culture exchange in ancient China.9. Huangshan MountainHuangshan Mountain is located in the south of Anhui Province. It was called Yishan Mountain in the Qin Dynasty and acquired its present name Huangshan Mountain in 747.Its scenic area, covering 154 square kilometers of land, encompasses fascinating peaks, rocks, pines, clouds, springs and other rare scenes.Huangshan Mountain is celebrated for having four wonderful mountain scenes: odd-shaped pines, bizarre rocks, cloud seas and hot springs.Rare geological formation and spectacular clusters of peaks are the natural characteristics of Huangshan Mountain. In the scenic area, unique granite peaks dotting the summits and cliffs; ancient pines stretching their branches in ever posture, bizarre rocks with strong resemblances to whatever in your imagination; and the seas of cloud so full of unpredictable changes --they combine to unfold a large scroll of Huangshan Mountain houses rich resources of protophyte and wild animals. The scenic area has a forest coverage of 83.4% and 1452 species of protophytes falling into 203 families. It is said that: “Trips to China’s five great mountains render trips to other mountain unnecessary, and a trip to Mount Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.8.Guiyuan Buddist TempleGuiyuan Temple, situated on Guiwei Street, is one of the four biggest temples for Buddhist meditation in Hubei as well as an important Buddhist temple in China. First built in the early Qing dynasty(1644-1911) by two two monks named Baiguangand Zhufeng on the base of Sunflower Garden owned by a poet, the temple got its name form Buddhist chants: “With purity kept in mind, one has the thoroughfare everywhere.” Guiyuan Temple has survived through more than 300 hundred years of repeated cycles of prosperity and decline above all else, it is always leading the other temple in Wuhan with prosperous public worship, flourishing Buddhist ceremony and many pilgrims. The temple was destroyed and rebuilt for several times in its history and the present temple dates from the early Republic of China(1912-1949).Covering an area of 46900 square meters with a floor space of 20000 square meters, the temple mainly consists of Daxiongbaodian Hall, Arhat Hall, Sutta Collection Pavillion, etc. Guiyuan Temple was in fashion for a time although its history was shorter than White Horse Temple, the best Buddhist Temple in China. It is famous not only for spreading Buddhism throughout the whole country, but also for perfect architecture, excellent sculpture and rich collection of Buddhist doctrine among Buddhist temples. In 1956 Guiyuan Temple was listed as one of the key Buddhist temple of Han nationality district in China by the State Council.。

U05-01-中级口译之旅游观光

U05-01-中级口译之旅游观光

• 小旅馆,客栈 • 海边度假旅馆 • 高速公路 单人床 / 双床位/ 双人床/ • 加大床 / 特大床
• • • • • • • • • •
加长床 标准间(双床位) 水床 滚动式折叠床 暗床 露营,野营 宿营地 野营用拖车 美国 栖身之地
• 9. “long boy” • 10. double room • 11. waterbed • 12. rollaway bed • 13. hide-a-bed • 14. camping • 15. campground • 16. trailer • 17. the States • 18. shelter
新兴产业
The Chinese government has given profound attention to the tourism work, which has been undergoing steady and fast growth, as a newly emerging, dynamic and potentially strong industry.
• 6.旅游时一项集观光,娱乐,健身为一体的愉快 而美好的活动 Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and health care. • 7.中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速 发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的
• 在各位做出选择之前,我想谈一下本旅行社有关团 体旅游的报价问题。 Before you make a decision on our tour, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. • 首先,参加团体旅游的个人其报价均含交通费、住 宿费、膳食费、观光费、导游服务费以及双程国际 机票。 First, an individual's quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tour-guide service and round-trip (return trip) international airplane tickets.

口译专题二旅游口译资料汇总

口译专题二旅游口译资料汇总

Unit 2 TOURISM• 1. TOURISM•旅游指南•Guide book•旅游小册子•Tour brochure•旅游路线•Tour route•淡季、旺季•Off season/ peak season•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•旅游点•Tourist spots/historical sites/scenic spots/tourist attractions•中国旅游局(省、市、自治区、自治州、县)•China’s National Tourism Administration (provincial, municipal, autonomous region,autonomous prefecture, county)•联合国科教文组织•UNESCO•走廊、盆地、山区、高原、平原•Corridor, basin, mountain region, plateau, plain•江南鱼米之乡•Region south of the Yangtze River flourishing in rice and fishing •六朝古都•Ancient capital of six dynasties•海滨城市•Beach city•沿海开放城市•Opening city along the coast•度假胜地•Holiday resort•国家级历史文化名城•State-list famous historical and culture cities•国家级重点风景名胜区•State-list famous region of scenic spots•世界文化遗产、自然遗产•World’s cultural heritage, natural heritageA list of tourist attraction•Forbidden City•The Ming Tombs•The Temple of Heaven•Yonghegong Lama Temple•Lugouqiao Bridge•The Confucius Temple•Baiyun Daoism Temple•The Ruins of Yuanmingyuan•The Summer Palace•Tian’anmen Square•Fragrant Hills Park•Terra Cotta Army•Huangguoshu Falls•Heaven LakeTourist Attractions in Shanghai•The Bund•Shanghai International Convention Centre•Yangpu & Nanpu Bridges•Shanghai Old Street•Shanghai Stadium•Longhua Temple•Lu Xun New Memorial Hall•Soong Ching Ling’s Mausoleum•Dr. Sun Yatsen’s Former Residence•Pedestrians Only Nanjing Road•The Oriental Pearl TV Tower•Sightseeing Tunnel at the Bund•Shanghai Wild Animal Park•Huangpu River Scenery Cruise•Temple of Jade Buddha•Shanghai City Planning Exhibition Hall•Yuyuan Garden & Bazaar•Jin Mao BuildingPassage 1万里长城据称是唯一可以从月球上望见的地球建筑物,人们可以从位于北京西北75公里以外的八达岭区直接观望到蜿蜒连绵的万里长城。

佛山旅游景点口译

佛山旅游景点口译

佛山旅游景点口译Foshan has numerous tourist attractions that attract visitors from all over the world. Here are some popular tourist spots in Foshan:1. Foshan Ancestral Temple (佛山祖庙)This temple is known for its exquisite architecture and cultural significance. It is dedicated to Beidi, the Northern God, and is one of the largest and oldest ancestral temples in China.2. Nanfeng Ancient Kiln (南风古灶)This ancient kiln is the oldest existing kiln in China, with a history of over 500 years. Visitors can learn about the traditional ceramics production process and even try their hand at making their own pottery.3. Foshan Lingnan Tiandi (佛山岭南天地)This cultural and commercial complex showcases the Lingnan architectural style, known for its unique blend of Chinese and Western elements. It features traditional buildings, shopping areas, restaurants, and entertainment facilities.4. Foshan Zumiao Museum (佛山祖庙博物馆)Located within the ancestral temple complex, this museum houses a collection of historical artifacts and documents that depict the history and culture of Foshan.5. Bruce Lee Ancestral Home (李小龙祖居)This is the birthplace of Bruce Lee, the renowned martial artist and actor. Visitors can explore the exhibition hall and learn aboutthe life and achievements of this iconic figure.6. Qiandeng Lake (前登湖)A picturesque lake surrounded by lush greenery, Qiandeng Lake offers a peaceful escape from the bustling city. Visitors can take a boat ride, stroll along the promenade, or simply enjoy the tranquil environment.7. Foshan Century Lotus Sports Center (佛山世纪莲体育中心) This modern sports center is a popular venue for sports events and concerts. It features a stadium, swimming pool, gymnasium, and other facilities for various sports and recreational activities.These are just some of the many attractions that Foshan has to offer. Whether you are interested in history, culture, or outdoor activities, Foshan is sure to have something for everyone.。

7旅游-口译入门

7旅游-口译入门

旅游观光常用词汇表达中英对照中国国家旅游局 China National Tourism Administration 国际旅行社 international travel service旅游管理局 tourist administration bureau旅行社 travel agency /travel service旅游公司 tourism company团体旅游 group tour包价旅游 package tour春游 spring outing秋游 autumn outing/fall excursion假日游 vacation rip蜜月旅行 honeymoon tour/bridal tour境外旅游 overseas tour一日游 one-day sightseeing持证导游 licensed tourist guide导游翻译 guide interpreter实习导游 student guide导游手册 tourist brochure自然景观 natural scenery人文景观 places of cultural and historical interest 旅游景点 tourist attractions /scenic spots山水风光 landscape /scenery with mountains andrivers 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites避暑胜地 Summer resort度假胜地 holiday resort避暑山庄 mountainresort国家公园 national park古建筑群 ancient architectural complex洞穴 cave岩洞 cavern溶洞 water-eroded cave石灰石洞 limestone cave石笋 stalagmite钟乳石 stalactite瀑布 waterfall /cascade温泉 hot spring/ the thermal spring陵墓 emperor's tomb/mausoleum古墓 ancient tomb石窟 grotto楼 tower /mansion台 terrace亭阁 pavilion塔 tower /pagoda廊 corridor石肪 stone boat堤 causeway湖心亭 mid-lake pavilion水榭 waterside pavilion莲花池 lotus pond曲径 winding path城堡 castle寺庙 temple教堂church天主教大教堂 cathedral修道院 abbey /monastery尼姑庵 Buddhist nunnery佛教圣地 Buddhist sacred land宫殿 palace/hall皇城 imperial city御花园 imperial garden sandal wood fan antique /curio handicraft/artifact行宫 temporary imperial palace皇太后 empress dowager皇妃imperial concubine宰相 prime minister太监court eunuch四大金刚the Four Guardians十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha出土文物unearthed cultural relics甲骨文inscription on oracle bones青铜器bronze ware陶瓷 ceramics陶器earthenware /pottery /crockery法琅 enamel泥雕clay figurine兵马俑 the Qin terracotta army /the terracotta warriors and horses 折扇folding fan檀香扇 sandal wood fan古玩 antique/curio手工艺品 handicraft木雕 wood carving竹雕 bamboo carving贝雕 shell carving浮雕 sculpture in relief /relief carving藤条制品 wickerwork雕漆器 carved lacquer ware刺绣品 embroidery苏绣 Suzhou embroidery挂毯 tapestry唐三彩 trio-Colored glazed pottery of the TangDynasty金石印章 metal and stone seals字画卷轴 scroll of calligraphy and painting国画 traditional Chinese painting山水画 landscape painting水墨画 ink painting文房四宝 the four stationery treasures of theChinese study保存完好 well preserved工艺精湛 exquisite workmanship独具匠心 original design/unique pattern造型美观 gracefully shaped姿态逼真 lifelike /vivid as if alive光彩夺目 emitting radiant sparkles千颜万色、多姿多彩 of all hues and postures一步一色 Every step brings a new scene.绵延山峦 rolling ranges湖光山色 landscape of lakes and hills景色如画 Picturesque诱人景色 inviting views景色宜人soothing vista风光绪丽 most gorgeous scene青山绿水 green hills and clear waters绿色葱葱lush green /luxuriant vegetation百花竞放Hundreds of flowers contend to blossom奇峰罗列 rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起 to rise abruptly from the ground光怪陆离grouped into grotesque and colorful forms赏心悦目 pleasing to the eye /a feast to the eye园林建筑 garden architecture佛教名山 famous Buddhist mountains人间仙境 fairyland on earth顶礼膜拜 to worship /to pay homage to人如潮涌with throngs of people milling around空前绝后 to be unprecedented /to have no parallel in history人在画中游 traveling in a pictorial world令人流连忘返to hold great attraction世界七大奇迹the world's seven wonders天下无双 second to none天下第一泉 the No. One spring on earth天下第一奇洞 the most spectacular cave in the world桂林山水甲天下Guilin scenery is the finest under heaven•四川,一生中不能错过的地方•Sichuan — A destination you should not miss•四川,是大熊猫的故乡;是长江上游的生态屏障;•Being the ecological barrier at the upper reaches of Yangtze River; Sichuan is home to 85% of world’s giant pandas.•四川是世界上生物多样性最为丰富的区域之一,野生动植物数量、种类均居全国前茅;•Sichuan is one of the regions abundant in biology multiformity in the world; both the quantity and variety of wildlife are among the top rank in China.•四川是中国道教之源,世界茶之源;•Sichuan is the birthplace of Taoism and Tea.•四川是民族的走廊,美食的天堂;•Sichuan is rich in ethnical culture and the gourmet paradise.•天下山水之观在蜀:峨眉天下秀,青城天下幽,剑门天下雄,九寨天下奇;•Scenical ly stunning, Sichuan has it all: E’mei Mountain is the most beautiful one under heaven and Qingcheng Mountain is the most sequestered one; while Jianmen Pass is unequalled for its impregnability and Jiuzhaigou Scenic Area is peerless as its marvelous view.•巴蜀文明多奇绝:三星堆文明,金沙文明,三国文化,藏羌文化;•Culture of Shu is peerless and admirable: civilization of Sanxingdui Relic, civilization of Jinsha Ruins, and culture of The Three Kingdoms and that of Tibetan and Qiang.•四川有4处风景名胜列入联合国《世界遗产名录》;•At present, Sichuan has 4 sites inscribed o n UNESCO’s World Heritage List.•四川有15处国家级风景名胜区,25处国家森林公园,•Sichuan Province owns 15 state-level scenic areas, and 25 state forest parks.1处世界地质公园,8处国家地质公园,为全国旅游资源最富集的省份之一。

旅游口译常见表达

旅游口译常见表达

旅游口译高频词汇、短语国际化大都市cosmopolitan city/cosmopolis大都会metropolitan city/metropolis旅游热点tourist attraction必游之地 a must tourist attraction商务旅游business tour蜜月之旅honeymoon trip旅游旺季tourist season旅游目的地tourist destination历史文化名城 a well-known historic and cultural city长江三角洲the Yangtze River Delta高架公路elevated highway浦东新区Pudong New Area自助游DIY tour纪念品souvenirs旅行社travel agency路线itinerary导游讲解员guide interpreter联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization直辖市municipality directly under Central Government 万国建筑博览exhibition of International Architecture世界文化遗产保护地World Heritage Sites(WHS)天下奇观wondrous spectacle名胜古迹famous scenic spots and places of historical interest古建筑群ancient architectural complex避暑胜地summer resort黄金线路hot travel route标准、豪华游normal/luxury tour国内游inbound tourism出境游outbound tourism旅游黄金周golden week for tourism自然保护区natural reserve/nature preservation zone 随团旅行group travel星级饭店star-grade hotel强迫购物forced purchase多功能厅multi-functional hall亭台楼阁pavilion,terrace,mansion,tower长廊corridor湖石假山lakeside rocks and rockeries陵墓emperor’s mausoleum/tomb塔pagoda;tower坛alter九曲桥zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings 古玩店antique/curio shop世界七大奇迹seven wonders of the world缩影miniature历史文物historical relics发掘unearth朝代dynasty自然景观natural landscape植物园botanical garden少数民族ethnic minority西域western countries信息港infoport;cyber port不夜城ever-bright city主题公园theme park原始森林virgin forest园林建筑garden archetecture江南水乡the South of the lower reaches of the Yantze River鱼米之乡land of honey and milk古董antique工艺workmanship滑雪胜地skiing resort国家公园national park后裔descendant要塞fort城堡castle山区mountainous region盆地basin丝绸之路the Silk Road野生动物园safari park水族馆aquarium观光电梯sightseeing lift金贸大厦Jinmao Tower世博会World Exposition渡轮terryboat游轮cruise盛典pageantry公共交通public transit往返旅行round trip长途汽车long distance coach时差jet lag出租车taxi/cab免下车银行drive-in bank国际驾照international driver’s license 汽车旅馆motel前台reception desk健身房gym住宿accommodation入住check in退房check out卡拉OK karaoke闭路电视closed-circuit television公寓式酒店apartment hotel小旅馆、招待所hostel直达航班non-stop flight增值税Value Added Tax(VAT)山林小屋lodge高原反应altitude stress大堂lobby套房suite轻轨proline/LRT磁悬浮列车maglev train头等舱first class经济舱coach class人生意外伤害险PAI(personal accident insurance) 保存完好well-preserved湖光山色landscape of lakes and hills陡峭的precipitous如画的picturesque琳琅满目an eyefull of goodies流连忘返too delighted to be homesick吉利的propitious宏伟的majestic蜿蜒曲折winding,zigzagging无边无际boundless心旷神怡soothed and relaxed庄严肃穆solemn优雅的graceful/elegant/exquisite诱人景色inviting views悬崖绝壁cliff/precipice仙境wonderland烟波浩渺 a wide expanse of misty waters 雄伟险峻precipitous奇花异草exotic flowers and herbs兵马俑Terracotta Worriors and Horses 吐鲁番Turpan五岳China’s five great mountains泰山Mount Tai佛教名山famous Buddhist mountains寺庙templestandard rate 标准价en-suite 套房family suite 家庭套房twin room you 带两张单人床的房间double room 带一张双人床的房间advance deposit 定金reservation 订房间registration 登记rate sheets 房价表tariff 价目表cancellation 取消预定imperial suite 皇室套房presidential suite 总统套房suite deluxe 高级套房junior suite 简单套房mini suite 小型套房honeymoon suite 蜜月套房penthouse suite 楼顶套房unmade room 未清扫房on change 待清扫房valuables 贵重品porter 行李员luggage/baggage 行李registered/checked luggage 托运行李light luggage 轻便行李baggage elevator 行李电梯baggage receipt 行李收据trolley 手推车storage room 行李仓briefcase 公文包suit bag 衣服袋travelling bag 旅行袋shoulder bag 背包trunk 大衣箱suitcase 小提箱name tag 标有姓名的标签regular flight 正常航班non-scheduled flight 非正常航班international flight 国际航班domestic flight 国内航班flight number 航班号airport 机场airline operation 航空业务alternate airfield 备用机场landing field 停机坪international terminal 国际航班候机楼domestic terminal 国内航班候机楼control tower 控制台jetway 登机道air-bridge 旅客桥visitors terrace 迎送平台concourse 中央大厅loading bridge 候机室至飞机的连接通路airline coach service 汽车服务shuttle bus 机场内来往班车亚洲the himalayas 喜马拉雅山great wall, china 中国长城forbidden city, beijing, china 北京故宫mount fuji, japan 日本富士山taj mahal, india 印度泰姬陵angkor wat, cambodia 柬埔寨吴哥窟bali, indonesia 印度尼西亚巴厘岛borobudur, indonesia 印度尼西亚波罗浮屠sentosa, singapore 新加坡圣淘沙crocodile farm, thailand 泰国北榄鳄鱼湖pattaya beach, thailand 泰国芭堤雅海滩babylon, iraq 伊拉克巴比伦遗迹mosque of st, sophia in istanbul (constantinople), turkey 土耳其圣索非亚教堂美洲niagara falls, new york state, usa 美国尼亚加拉大瀑布bermuda 百慕大honolulu, hawaii, usa 美国夏威夷火奴鲁鲁panama canal 巴拿马大运河yellowstone national park, usa 美国黄石国家公园statue of liberty, new york city, usa 美国纽约自由女神像times square, new york city, usa 美国纽约时代广场the white house, washington dc., usa 美国华盛顿白宫world trade center, new york city, usa 美国纽约世界贸易中心central park, new york city, usa 美国纽约中央公园yosemite national park, usa 美国尤塞米提国家公园grand canyon, arizona, usa 美国亚利桑那州大峡谷hollywood, california, usa 美国加利佛尼亚好莱坞disneyland, california, usa 加利佛尼亚迪斯尼乐园las vegas, nevada, usa 美国内华达拉斯威加斯miami, florida, usa 美国佛罗里达迈阿密metropolitan museum of art, new york city, usa 纽约大都会艺术博物馆acapulco, mexico 墨西哥阿卡普尔科cuzco, mexico 墨西哥库斯科Africasuez canal, egypt 印度苏伊士运河aswan high dam, egypt 印度阿斯旺水坝nairobi national park, kenya 肯尼亚内罗毕国家公园cape of good hope, south africa 南非好望角sahara desert 撒哈拉大沙漠pyramids, egypt 埃及金字塔the nile, egypt 埃及尼罗河Oceaniagreat barrier reef 大堡礁sydney opera house, australia 悉尼歌剧院ayers rock 艾尔斯巨石mount cook 库克山easter island 复活节岛Europenotre dame de paris, france 法国巴黎圣母院effiel tower, france 法国艾菲尔铁塔arch of triumph, france 法国凯旋门elysee palace, france 法国爱丽舍宫louvre, france 法国卢浮宫kolner dom, koln, germany 德国科隆大教堂leaning tower of pisa, italy 意大利比萨斜塔colosseum in rome, italy 意大利古罗马圆形剧场venice, italy 意大利威尼斯parthenon, greece 希腊巴台农神庙red square in moscow, russia 莫斯科红场big ben in london, england 英国伦敦大笨钟buckingham palace, england 白金汉宫hyde park, england 英国海德公园london tower bridge, england 伦敦塔桥westminster abbey, england 威斯敏斯特大教堂monte carlo, monaco 摩洛哥蒙特卡罗the mediterranean 地中海北海公园Beihai Park故宫博物院the Palace Museum革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History天安门广场Tian'anmen Square毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall 保和殿the Hall of Preserving Harmony中和殿the Hall of Central Harmony长城the Great Wall午门the Meridian Gate紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation okky 紫禁城the Forbidden City御花园Imperial Garden颐和园Summer Palace天坛Temple of Heaven周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site太和殿the Hall of Supreme Harmony祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest少年宫the Children's Palace烽火台the Beacon Tower人民大会堂the Great Hall of the People清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty乾清宫Palace of Heavenly Purity民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities劳动人民文化宫Working People's Cultural Palace北京工人体育馆Beijing Worker's Stadium仙人洞Fairy Cave黄果树瀑布Huangguoshu Falls西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort龙门石窟Longmen Stone Cave苏州园林Suzhou Gardens庐山Lushan Mountain天池Heaven Pool蓬莱水城Penglai Water City大雁塔Big Wild Goose Pagoda华山Huashan Mountain峨嵋山Emei Mountain石林Stone Forest白马寺White Horse Temple白云山White Cloud Mountain布达拉宫Potala Palace大运河Grand Canal滇池Dianchi Lake杜甫草堂Du Fu Cottage都江堰Dujiang Dam鼓浪屿Gulangyu Islet观音阁Goddess of Mercy Pavilion归元寺Guiyuan Buddhist Temple甘露寺Sweet Dew Temple黄花岗七十二烈士墓Mausoleum of the 72 Martyrs华清池Huaqing Hot Spring昭君墓Zhaojun's Tomb毛泽东故居Mao Zedong's former Residence周恩来故居Zhou Enlai's former Residence越秀公园Yuexiu Park岳阳楼Yueyang Tower南湖公园South Lake Park中山公园Zhongshan Park武侯祠Temple of Marquis漓江Lijiang River寒山寺Hanshan Temple静心斋Heart-East Study黄鹤楼Yellow Crane Tower黄山Huangshan Mountain天下第一关the First Pass Under Heaven桂林山水Guilin Scenery with Hills and Waters秦始皇兵马俑Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Fi gurines1、故宫2、八达岭长城3、明十三陵4、颐和园5、圆明园6、天安门及广场7、雍和宫8、法源寺9、司马台长城10、什刹海11、西单商业街12、王府井商业街13、香山14、卧佛寺15、国子监16、北京孔庙17、八大处18、十渡19、广济寺20、天坛21、月坛22、地坛23、日坛24、先农坛观耕台25、历史博物馆26、太庙(劳动人民文化宫)27、社稷坛(中山公园)28、莲花池29、牛街礼拜寺30、崇效寺藏经阁31、黄花城长城32、古北口长城33、慕田峪长城34、箭扣长城35、爨底下36、湖广会馆37、人民大会堂38、毛主席纪念堂39、北海及团城40、北大红楼41、纪晓岚故居42、谭嗣同故居43、鲁迅博物馆44、李大钊故居45、秋瑾故居46、梅兰芳故居47、李鸿章故居48、杨淑山祠49、袁崇焕祠50、景山51、碧云寺52、银山塔林53、毛泽东故居54、广化寺55、报国寺56、琉璃厂57、中山会馆58、全浙会馆59、番禺会馆60、东南角楼61、德胜门箭楼62、正阳门城楼及箭楼63、宣武门教堂64、西什库教堂65、八面槽教堂66、西直门教堂67、珠市口教堂68、花市清真寺69、恭王府70、礼王府71、郑王府72、庆王府73、孚王府74、东岳庙75、段祺瑞执政府旧址76、师大女中旧址77、白云观78、大观园79、天宁寺塔80、八瞪眼箭楼81、明城垣遗址82、周口店北京人遗址83、京东大溶洞84、石花洞85、白塔寺86、历代帝王庙87、银锭桥88、卢沟桥89、高粱桥90、后门桥91、亚斯利教堂92、陶然亭93、模式口过街楼94、大栅栏95、京报馆旧址96、商务印书馆旧址87、辽金水关遗址88、居庸关长城89、八达岭水关长城90、同仁堂旧址91、龙潭湖92、金台书院93、便宜坊旧址94、中国科技馆95、首都博物馆96、长椿寺97、妙峰山98、东灵山99、宛平城100、抗日战争纪念馆Battery Park。

口译之旅游(历年真题)

口译之旅游(历年真题)

(旅游)1.Bristol is a truly beautiful,interesting and fascinating city.Beautiful parksand gardens leak onto interesting lanes and footpaths,while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city.//But Bristol is much more than this;it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night-life is interesting and varied.//Bristol is surrounded by beautiful countryside,rolling hills,and top class holiday resorts.Some of the country’s most fascinating tourist attractions-castles and palaces-are only a short drive away.//Bristol has always envouraged the tourist industry and welcomed tourist from all parts of the world.There is a superb choice of acommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.//(2000,10)p.162布里斯托尔的确是一座非常美丽、有趣和迷人的城市。

(完整版)高级口译经典背诵-旅游

(完整版)高级口译经典背诵-旅游

旅游PASSAGE ONE英译汉:1.Australia warmly welcomes visitors from all over the world.澳大利亚热烈欢迎来自世界各地的游客。

2.Australia is a land of exceptional beauty.澳大利亚是一个异常美丽的国家。

3.A series of geological and historical accidents have madeAustralia one of the world’s most attractive countries from thetourist’s viewpoint.地质史上,这块土地的地貌形态发生了一系列变化,澳大利亚在旅游者眼中成了世界上最吸引人的国家之一。

4.The vast movements of the earth’s curst created a vast land of Australia, isolated it a ndpositioned it across the tropical and temperate climatic zone.地壳的剧烈运动使澳大利亚成了幅员辽阔、与大陆分离、地处温、热带地区的国家。

5.This land has a small population, which left enormous areas unspoiled.由于澳大利亚人口稀少,大片土地仍属为开发的处女地。

6.Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest, fr omtropical beach to white snow field, from big, sophisticated cities to vast uninhabited ar eas.游客在澳大利亚可以观赏到各种地形风貌,从沙漠到热带雨林,从地处热带的海滩到白雪皑皑的田野,从扑朔迷离的大都市到人迹罕至的旷野。

旅游口译(二)

旅游口译(二)
boast 在旅游类文章中通常表示“拥有”
这次展览还向世人展示了80余张珍贵图片,生动地向人们述说了敦煌一百年来经历的劫难和屈辱的历史。举办这样的展览的意义在于向全世界展示我国敦煌艺术的精华,让全世界的人民都来了解中华民族的优秀文化。
The exhibition also showed to the public more than 80 (cherished) photos and pictures, vividly telling people the great calamity and humiliation of Dunhuang in the past one hundred years. The significance/importance of such exhibition was to show/lay in showing to the world the cream of Dunhuang art so as to enable the people of the world to understand the excellent cultural heritage of the Chinese nation.
万寿山北麓,山势起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏参天。重峦叠嶂上,仿西藏寺庙构筑的建筑群层台耸立,雄伟庄严。山脚下,清澈的湖水随山形地貌演变为一条宁静舒缓的河流,宛转而东去。
The northern part of the Longevity Hill features wavy terrain, well-spaced flowers and trees, winding paths and towering pines and cypresses. On the mountain ranges, building complex designed in the style of Tibetan temples look magnificent and dignified. At the foot of the mountain, limpid water of the lake follows the wavy terrain and becomes a serene river flowing east.

上海中级口译考试讲义3旅游

上海中级口译考试讲义3旅游

2…..的+名词 离江苏境内著名旅游城市苏州仅40公里之 遥的周庄被誉为中国的威尼斯。 Zhouzhuang ,only 40 kilometers away from Suzhou ,a famous tourist city in Jiangsu Province ,is crowned as “the Oriental Venice .”
The cathedral is an international symbol of Christianity and a world class heritage attraction . 这座大教堂不仅是全世界基督教的象征, 还是世界级的历史古迹。
现在,中国已经成为亚洲主要的旅游胜地 ,入境游客数量位居世界第六,国内旅游 也蓬勃发展。 Currently,China has become an important tourist destination in Asia ,and ranks the sixth in the number of arrivals in the world .Its domestic tourism is also growing vigorously .
入境游客数量 the number of tourist arrivals 历史名城 famous historic cities 世界自然遗产 the world natural heritage sites 自然保护区 Nature Reserve 旅游胜地 tourist destinations;tourist attractions;scenic spots 文物 cultural relics 建筑群 architectural complexes 古往今来 from ancient times till now 富有中国名族文化特色的 characteristic of Chinese culture 宝库 treasure

旅游口译词汇

旅游口译词汇

中国的烹饪Chinese cuisine基本的烹饪方法basic ways of cooking分为四个菜系,即北方菜、四川菜、江浙菜和南方菜。

To be classified into four major schools, namely, the Northern School, the Sichuan School, the Jiangzhe School and the Southern School.因为中国的北方气候寒冷,所以各种菜式选用含卡路里较高的用料,以保证足够的热量。

Most of the dishes have a high calorie value answering the demands of the cold northern climate麻辣spicy ad hot 鲜嫩可口tender and juicy馋涎欲滴(of the mouth) to start watering 美食家gourmet盛产各种鱼虾海味a great variety of dishes from the sea, rivers and lakes人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。

From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless harships.人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。

The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations.亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。

导游、旅游口译词汇

导游、旅游口译词汇

导游口译词汇(Vocabulary of Guide Interpreting)旅行社:travel agency旅游指南; guidebook导游实践:guide practice国际导游:international tourism旅游计划,节目:itinerary本地导游:local guide全陪:national guide淡季:off season ;low season旺季:peak season;on season领队:tour leader旅游线路:tour route游客:tourist旅游业:travel trade旅游景点/名胜景点:tourist attraction/destination; scenic spot;places of tourist attraction 自然景观:naturel splendor;tourist attraction;国家公园:national park古建筑群:ancient architectural complex避暑胜地:summer resort.避暑山庄:mountain resort.名胜古迹:scenic spot and historical sites.山水风光:landscape.石笋:stalagmite亭阁:pavilion坛:altar 廊:corridor琉璃瓦:glazed tile庵:Buddhist nunnery江河湖泊:rivers and lakes池潭:ponds and pools楼:mansion; tower台:terrace堤:causeway舫:boat榭:pavilion,house on the terrace水榭:waterside pavilion/house塔:pagoda; tower殿堂:hall陵墓:tomb;mausoleum。

关: pass石窟:grotto故宫: the imperial palace/the Forbidden City紫禁城:the forbidden city兵马俑:terra cotta warriors/soldiers and horses长城:the great wall居庸关;juyongguan pass不到长城非好汉:he who does'n reach the great wall is not a ture man.第1页共1页。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Brief introduction of tourism in China中国国家旅游局the China National Tourism Administration (CNTA) 世界旅游组织the World Tourism Organization联合国教科文组织世界遗产委员会the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization)《世界旅游业职业道德规范》the Global Code of Ethics for Tourism世界旅游日(9月27日)World Tourism Day承认不同的文化特性to recognize cultural identities在世界各国人民之间分享不同的思想与经历to share ideas and experiences between the peoples of the world著名的“丝绸之路”文化旅游专线cultural itinerary known as the Silk Road确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way旅游业the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism综合性很强的产业 a highly comprehensive industry作为第三产业的重点as the top priority of the tertiary industry开发旅游资源to tap tourist resources客源输出国tourist-generating country市场促销market promotion 产品开发product development广阔的发展前景a bright future for development推动有条件的地区加快发展旅游业to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry旅游业的关联带动作用the locomotive role of the tourism industry带动当地的经济社会发展to give an impetus to the local social and economic development配套设施建设the construction of coordinated/ supporting facilities制定相应的扶持政策formulate corresponding support policies春节、国庆长假the long holidays of Spring Festival and National Day丰富多彩的灿烂文化a rich splendid culture中国历史悠久、山川壮丽、民俗奇异、旅游资源十分丰富China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources.中国有27个名胜古迹被列入联合国教科文组织的文化遗产录China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO国际旅游市场international tourist market人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。

From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships. 人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。

The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations.亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。

With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization.在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。

In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields.中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。

Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among theChinese civilization and other civilizations.不同文明间对话、交流、融合是历史发展的必然趋势,也是文明本身自我完善、延续发展的要求。

Dialogue, exchanges and integration among different civilizations, as the natural trend of historical development, are the requisites for the self-improvement and continued development of civilizations.化解积怨、捐弃前嫌To eliminate one’s feuds to b ring about reconciliation.世界是丰富多彩的,“物之不齐,物之性也”。

The world is indeed colorful. As a Chinese saying goes, “it is the law of nature that objects are different”应该坚持各种文明取长补短、兼容并蓄。

It is essential to advocate mutual leaning and integration among civilizations.只有取其精髓、去其糟粕,扬长避短,相互借鉴,才能促进共同发展和共同进步。

Only by discarding the dross and assimilating the essence, fostering strengths to make up for weaknesses and mutual learning will it be possible to promote common development and progress.About travel agency旅行社travel agency/ service 旅游公司tourist company 中国国际旅行社the China International Travel Service ( CITS)中国旅行社the China Travel Service 中国青年旅行社the China Youth Travel Service观光与度假相结合to combine sightseeing with holiday-making地方/全程导游;地/全陪local/national guide注册/持证导游registered/ licensed guide索取回扣/佣金to demand /acquire kickbacks/ commissions提高导游的素质和服务水平to improve the professional competence and service quality of guides旅行团领队tour escort/ director团队/包价旅游group/package tour个人旅游individual travel专向/特色旅游special interest program/tour专业/职业旅游professional tours学习/学术/奖励旅游;生态旅游study/academic / incentive tour; eco-tour文华/蜜月/辽阳/商务旅游cultural/ honeymoon/ convalescence/business tour春游spring outing旅游价格tour price报价quotation报名交费to sign up and pay the expenses旅行团来华前应将费用全部付清,否则,预定的团组特作自动取消论处。

The balance of payment should be settled before departure. Otherwise, the reservation will be automatically released.“食、住、行、游、购、娱”一条龙的旅游服务体系an integrated/ comprehensive service system for tourism covering dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping and entertainment各项旅游的报价均含游客在旅游过所需的一切费用。

相关文档
最新文档