泰国初级汉语课堂教学中媒介语的使用调查
泰国初级汉语语音教学中的泰语注音现象及教学策略研究
泰国初级汉语语音教学中的泰语注音现象及教学策略研究泰国初级汉语语音教学中的泰语注音现象及教学策略研究摘要:本文通过对泰国初级汉语学习者的调查研究,分析了他们在学习中普遍存在的泰语注音现象,并探讨了相关的教学策略。
研究表明,泰语注音对初学者来说是一个重要且涉及面广的问题,教师应该充分了解泰语注音规律,把握学生的个体差异,灵活运用教学策略提高学习效果。
关键词:泰国初级汉语学习者;泰语注音现象;教学策略引言:随着中国的崛起,汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,受到了越来越多人的关注和学习。
泰国作为中国的邻国,不少泰国人对汉语的学习需求也在逐渐增加。
然而,在泰国初级汉语教学中,很多学生存在泰语注音的问题,这很大程度影响了他们的发音准确性。
因此,本文旨在通过对泰国初级汉语学习者的注音现象进行调查研究,并提出相应的教学策略,以促进学习者的汉语发音水平提高。
一、泰语注音现象分析泰国初级汉语学习者在学习中常常出现的泰语注音问题主要有以下几个方面:1.1声调问题泰语是一种声调语言,而汉语则是一种音调语言。
泰国初级汉语学习者往往在汉语发音时会将泰语的音调特点带入到汉语中,导致发音不准确。
例如,在汉语的四声调中,泰国学生常常把一声和二声混淆,或者把三声和四声混淆。
1.2辅音问题泰语与汉语辅音系统有一定的差别。
泰国学生在学习中往往无法准确地发出汉语中的一些辅音音素,比如汉语的浊辅音、鼻音等。
他们往往会把一些辅音发成泰语中对应的浊辅音或者将轻微的鼻音发展为浓重的鼻音。
1.3元音问题泰语有较多的元音音素,而汉语则比较简单。
泰国学生在学习中常常出现元音音素发音不准确的问题,例如他们往往把汉语的"i"发成泰语中的"ee",把"e"发成泰语中的"a"等。
二、教学策略研究针对泰国初级汉语学习者常见的泰语注音问题,本文提出以下教学策略,以提高学习效果:2.1区分声调和音调的差异教师在教学中应该明确告诉学生汉语和泰语的声调和音调是不同的,通过比较两种语言的特点,向学生解释汉语四声调的构成和发音规律,帮助他们逐渐形成正确的发音习惯。
对泰小学汉语教学中媒介语的使用情况研究
对泰小学汉语教学中媒介语的使用情况研究在对外汉语教学中,媒介语的使用问题一直存在争议,也成为很多学者研究的对象。
本文以笔者在泰国的教学实践为基础,通过调查问卷、课堂观察,访问等方法,对在泰教学的汉语教学者,和笔者所在地区北标府的小学的部分学生进行调查,探讨汉语课堂中教学媒介语使用的频率、方法,并对课堂教学进行视频转写,以探求媒介语使用的利弊,并以此对媒介语的使用和小学教师的配置提出较为实用的建议,以达到更好的教学效果。
为了调查汉语课堂教学媒介语的使用情况,笔者首先分别对学生和教师进行问卷调查,并进行统计与分析。
对学生问卷调查部分,调查了学生对于中英文的不同态度,在学生看来教师使用媒介语的频率以及学生对于教师使用英语媒介语的态度。
结果表明,在学生汉语水平不高时,教学媒介语的使用是汉语课堂的重要组成部分,且学生对于教师使用媒介语持不反对态度;对教师问卷调查部分,以网络问卷的形式发放,随机调查了在泰工作的汉语教师,对教师的语言能力,课堂媒介语的使用情况以及对媒介语使用态度进行了调查。
结果表明,大多数教师不具备泰语能力,在课堂上使用英泰混合式的媒介语,对于媒介语的态度,他们认为泰语媒介语的作用高于英语媒介语,且他们建议在语音教学环节可以不使用媒介语。
其次是通过对真实课堂的视频分析以及课堂观察,笔者进一步确定,对于小学阶段的学生,其英语和汉语都不好,泰语媒介语的使用比英语媒介语的使用更为有效。
最后是笔者探讨了媒介语使用的积极和消极作用,并在调查问卷与课堂案例的基础上提出了媒介语的使用环节建议和使用原则建议。
媒介语的适当使用有利于汉语课堂的进行,不仅可以有效组织课堂教学,建立良好的课堂秩序;也可以拉近师生之间的关系,减轻学生的焦虑感;还可以丰富教学形式,增强学生学习兴趣;以及提高课堂效率。
但过度使用媒介语,会使学生依赖于媒介语,不利于汉语学习环境的建立,还容易使学生产生负迁移。
所以在媒介语的使用过程中教师一定要注意媒介语使用的有效性、正确性以及其使用的必要性。
泰国芭提雅地区民办泰校汉语教学情况调查
泰国芭提雅地区民办泰校汉语教学情况调查泰国芭提雅地区民办泰校汉语教学情况调查引言:随着中国崛起为全球第二大经济体,汉语作为越来越多人的第二语言选择,其全球范围内的学习需求也日益增长。
在泰国这个与中国相邻的东南亚国家,由于地理位置和经济交往的增多,对汉语教育的需求迅速增加。
特别是在泰国芭提雅地区,这一旅游热点和外籍华人聚集地,许多民办泰国学校也开始开设汉语课程,以满足当地学生和社会对汉语学习的需求。
本文将对泰国芭提雅地区民办泰校的汉语教学情况进行调查分析。
一、教学资源状况:1. 教材与教具:调查结果显示,大部分民办泰校采用中国编写的教材,如《汉语教程》、《HSK标准教程》等。
这些教材内容丰富,体系完整,能够满足学生对汉语能力的全面提升。
同时,大部分学校也配备了音频、视频教学资源和多媒体设备,以提高教学质量和效果。
2. 教师队伍:目前芭提雅地区民办泰校的汉语教师主要有两类:一类是来自中国的汉语专业毕业生,他们具备扎实的汉语语言基础和教学经验;另一类是泰国籍本土教师,他们经过专业培训,具备较好的汉语水平和教学能力。
教师队伍的组成使得学校能够在教学上做到既注重语言知识的传授,又关注跨文化交流的能力培养。
3. 教学环境:与其他学科相比,汉语教学更加注重沟通和互动。
调查发现芭提雅的学校普遍提供宽敞明亮的教室和舒适的学习环境,以鼓励学生的积极参与和表达。
许多学校还鼓励学生参加文化活动,如中国传统节日庆祝和汉语演讲比赛,以提升他们的语言技能和对中国文化的理解。
二、教学方法与效果:1. 教学方法:民办泰校的汉语教学方法多元化,既注重课堂教学,又倡导活动教学和任务型教学。
在课堂上,教师运用多种教学手段,如组织小组讨论、模拟对话、角色扮演等,激发学生的兴趣和参与度。
此外,一些学校还鼓励学生参加汉语角活动,提供更多的实践机会。
2. 教学效果:调查结果显示,芭提雅地区民办泰校的汉语教学效果普遍良好。
大部分学生在入学前没有任何汉语基础,但经过几个学期的学习,学生的听、说、读、写各方面能力明显提高。
对泰汉语教学多媒体工具运用的现状分析与改进建议
对泰汉语教学多媒体工具运用的现状分析与改进建议内容摘要:多媒体教学是随着科学技术发展而衍生出来的一种新的可以提高教学效率的方式,多媒体教学同样可以在泰国汉语教学中有着巨大的意义。
对于泰国学生而言,汉语是一个相对陌生的语种,通过多媒体多样化的教学方式,可以让学生更加全面的学习,不仅在课堂上可以利用,课下辅助学习也有很大的价值。
关键词:泰国汉语教学多媒体技术创设情境妙用多媒体1.泰国汉语教学的现状1.1泰国汉语学习需求大。
由于泰国汉语教师资历薄弱,中国汉语教学促进办公室(一下简称“汉办”)不断委派汉语教师志愿者到泰国任教。
越来越多的泰国人开始学习汉语,学习中国文化,在泰国掀起了“汉语热”在泰国,开设汉语教程最多的就是高中,情况如下:1.2师资力量不足。
同时,师资力量不足,也是影响当下泰国汉语学习一个不容忽视的问题。
泰国教师汉语知识及教学不够丰富,有相当一部分教师并不是汉语教学专业毕业,比较缺乏必要的专业知识,对于教汉语的技巧和方法也比较匮乏,以至于最终教学效果并不是很好。
而另外一些中国教师或者志愿者,又有部分由于无法用泰语直接沟通,导致泰国学生听不懂又无法交流而没有深入的沟通,这样导致学生根本不能完成理解所学内容。
而且这些志愿者只教1-2年就到期回国,这样学生的学习断断续续,内容也是反反复复,不利于效果吸收。
1.3教材陈旧。
泰国汉语教学的教材很多还是之前整理的版本,而汉语言的更新速度较快,教材中很多内容还不能跟上时代的脚步,不能吸引学生的兴趣。
要知道教材对学生的学习有着很大的影响,如果教学根据学习者的年龄编写合适和内容,就容易让人产生兴趣,但是泰国使用的教材内容比较陈旧,词汇老化,缺乏实用性。
泰国朱拉隆功大学亚洲研究所调查,中等学校用的最多的教科书是北京语言出版社为在中国留学的外国留学生编写的《汉语教程》。
泰国大部分的小学和中等学校都在使用这本教材。
这本教科书色彩和图片不够吸引人内容,每篇课文需要五个小时的教学时长。
泰国综合课初级阶段汉字教学研究
泰国综合课初级阶段汉字教学研究泰国综合课初级阶段汉字教学研究一、引言汉字是中国文化的瑰宝之一,拥有丰富的象形意义和文化内涵。
随着中泰两国经济和文化交流的不断加强,越来越多的泰国人对学习汉字表现出了浓厚的兴趣。
为了提高泰国综合课初级阶段汉字教学的效果,本研究选择了三所泰国初级中学进行了实地调查和分析。
二、泰国初级中学汉字教学的现状在泰国的初级中学中,汉字教学被纳入综合课中,具体内容是通过汉字教材进行教学。
尽管泰国学生对学习汉字充满了兴趣,但是由于没有接触过汉字和汉字文化,学生大多不能正确发音和书写汉字。
当学生遇到生词或生字时,他们会依靠拼音和拼读来解决问题,这导致了他们对字形、字音和字义的理解不深。
三、泰国综合课初级阶段汉字教学的问题分析1. 课时不足:由于综合课的安排,汉字教学在初中阶段只占据了很少的课时,这使得学生无法系统地学习和掌握汉字。
2. 缺乏足够的教学资源:泰国初级中学的教师在汉字教学方面缺乏相应的教学资源,无法提供足够的教材和教具。
3. 学生基础薄弱:由于汉字与泰语存在着较大的差异,学生在发音和书写上容易出现困难,这就需要更多的教学方法和策略来帮助他们克服这些困难。
四、改进策略与建议1. 加强师资培训:教师是决定汉字教学效果的关键因素,因此,泰国初级中学应加强对汉字教学的师资培训,提高教师的教学能力和水平。
2. 制定教学大纲:在泰国中小学阶段制定适当的汉字教学大纲,明确汉字教学的目标和内容,保证学生有足够的时间和机会学习和掌握汉字。
3. 制定教学资源:建立一套系统完善的汉字教学资源,包括教材、教具、多媒体教学课件等,为教师提供更好的教学工具和资源。
4. 探索有效的教学方法和策略:通过教学实践和研究,探索适合泰国学生学习汉字的有效方法和策略,如运用游戏、歌曲、故事等形式激发学生的学习兴趣,增强学习汉字的积极性。
5. 创设良好的学习环境:为学生提供一个良好的学习环境,使他们能够沉浸在汉字学习中,培养学生对于汉字文化的兴趣和热爱。
浅谈泰国学生对教师使用媒介语的态度
浅谈泰国学生对教师使用媒介语的态度摘要:对外汉语教学中,泰国学生对教师使用媒介语的态度已成为对外汉语教师课堂教学的一个重要影响因素。
本文针对当前红河学院泰国留学生学习汉语的情况以及他们对教师使用媒介语的态度,分析媒介语在课堂教学中应该如何使用,并结合教学实践给出一些切实有效的教学建议。
关键词:泰国学生媒介语态度分析建议利用媒介语进行课堂教学是对外汉语教学的重要方法之一。
所谓媒介语,是指在对外汉语教学中为了实现与无汉语基础或少量汉语基础的汉语留学生的沟通而使用的他种语言。
在我国,比较通用的媒介语就是英语。
很多人认为,如果教师不懂学生母语或者没有师生双方都能理解的辅助语言,对外汉语教学过程将无法进行。
随着汉语国际地位的不断提升,来华留学生数量逐渐增加,成分日益复杂,大量没有汉语基础或者没有英语基础的外国留学生成为外汉语教学课堂上的特殊一群。
在这样的情况下,我们应该怎么做?在这里,我们就以对泰国学生的教学为例,看一看泰国学生对教师使用媒介语的态度,进行分析,得出有效结论,让我们在以后的对外汉语教学中,正确使用媒介语,以提高课堂效率。
我们对泰国学生对教师使用媒介语的态度进行了问卷调查,得出的结论是:在没有他们本国语言的情况下,英语和汉语中,大多数泰国学生都喜欢教师使用汉语教学;在有他们的母语的情况下,显然,他们更倾向于母语教学;而英语这所谓的通用媒介语则很少有人选择。
但是在对外汉语教学中,是不主张使用母语教学的,因为这样不利于他们的语言环境的培养。
在一般情况下,在英语作为媒介语的课堂上,综合课对泰国学生来说,还是可以应付的,但是一旦进入充斥着汉语和英语的听说课堂,他们就会很迷茫,因为他们不知道他们是在学习汉语还是在学习英语,这就产生了分歧。
在这里我们就要注意:我们进行对外汉语教学,最主要的是教会学生听、说、读、写汉语的能力,而不是在锻炼学生的英语水平。
所以,到底要不要使用媒介语,是现在对外汉语教学讨论的一个重点。
泰国学习者汉语社会面称语使用状况研究共3篇
泰国学习者汉语社会面称语使用状况研究共3篇泰国学习者汉语社会面称语使用状况研究1随着中国的经济崛起和文化影响力的扩大,越来越多的外国人开始学习汉语并对中国文化产生兴趣。
泰国作为中国的近邻国家,汉语成为了越来越多泰国人学习的一门语言,泰国社会面称语在汉语学习者中的使用状况也越来越受到关注。
首先,泰国学习者在使用汉语社会面称语时存在一定的困难。
由于汉语的面称语比较复杂,即使是中国人自己也时常会出现使用不当的情况。
对于泰国学习者来说,这些概念的理解和运用更加困难,因为泰国语中并没有这样的概念。
例如,“你”这一称谓在中文中有多种表述,“你”、“您”、“你们”、“您们”,而在泰国语中只有“เเเ”一种表示,“我们”也只有“เเเ”一种表述。
因此,泰国学习者需要花费更多的时间来理解和掌握汉语的面称语概念。
其次,泰国学习者在使用汉语社会面称语时会受到文化差异的影响。
中国文化中的尊重和谦让是面称语使用中非常重要的一部分。
例如,在和长辈、上司、客人等人交流时要使用“您”、“先生/女士”等尊称,而在和朋友、同学、普通老师等人交流时则可以使用“你”、“同学”、“老师”等称谓。
但是在泰国文化中,人们更注重平等和友好的交往方式,尊称的使用相对较少,比较普遍的称呼是“เเเ”(kun)和“เเเ”(ter)。
因此,在使用汉语的面称语时,泰国学习者需要更深入地了解中国文化中的面称语使用规范。
另外,泰国学习者在使用汉语社会面称语时需要注意不同场合和不同人的称谓。
称谓的使用因场合而异,不同的场合也会影响称谓的使用方式和频率。
例如,在商务场合中必须使用尊称,但是在朋友聚会等非正式场合中则可以使用普通称谓。
同时,称谓的使用也需要针对不同的人做出相应的调整,比如同事、长辈、朋友等人所使用的称谓也有所不同。
如果泰国学习者缺乏针对性的调整,可能会给对方造成不必要的尴尬或误会,这样也会影响到交际效果。
综上所述,泰国学习者在使用汉语的社会面称语时需要花费更多的时间和精力来学习和理解其概念、规范和使用方式。
面向泰国华校的汉语教学研究——现状调查和教案设计
面向泰国华校的汉语教学研究——现状调查和教案设计一、引言随着中国的经济和文化在国际社会中的崛起,汉语作为一门全球性的语言得到了越来越多的关注。
特别是在泰国这样与中国相邻的国家,对汉语的需求也日益增加。
而华校作为一个传承和推广中国文化的重要载体,承担着泰国华人子弟的教育任务。
本文旨在通过对泰国华校汉语教学的现状调查,以及针对性的教案设计,为泰国华校的汉语教学提供参考和建议。
二、现状调查1. 泰国华校汉语教学的主要情况根据对泰国华校的调研,目前在泰国开设汉语课程的华校数量众多,而且不断增加。
在大多数华校中,汉语课程被列为一门必修课,学生需要在每周几节课中接受汉语教学。
同时,一些华校还为有志于考取汉语水平考试(HSK)的学生设置额外的辅导班。
2. 学生的学习需求和问题分析泰国华校的学生们学习汉语的动机和目标各不相同。
一部分学生学习汉语是为了更好地了解和沟通中国人,另一部分学生则是出于对汉字和中国传统文化的兴趣。
然而,对于学生们来说,汉字的学习和语音的掌握仍然是他们面临的最大挑战。
此外,由于课堂时间有限,华校教师们在教学过程中也面临着教材选择和教学方法的问题。
三、教案设计基于以上现状调查的分析,本文将从教材选用、教学方法和评估方式三个方面进行教案设计的建议。
1. 教材选用通过对泰国华校的现状调查,发现教材选用的合理性和质量对于优化教学效果至关重要。
建议选择那些既符合泰国华校学生的学习需求,又能够体现中国文化特点和实用性的教材。
同时,教材内容应该贯彻启发式教学思想,通过情境和实际交际活动,加强学生们的语言运用能力。
2. 教学方法为了满足泰国华校学生对于汉语学习的需求,教师们应该选择多种多样的教学方法。
例如,使用互动式教学,通过小组合作、角色扮演和游戏等方式激发学生的学习兴趣。
此外,借助多媒体和互联网资源,丰富教学内容,提高学生们的听说能力。
3. 评估方式合理的评估方式能够为学生提供有效的反馈信息,帮助他们更好地了解自己的学习进展,并激励学生们持续学习。
泰国人汉语习得中介语音声母系统研究的开题报告
泰国人汉语习得中介语音声母系统研究的开题报告一、选题背景泰国是中国周边重要国家之一,与中国有着广泛的文化、经济和社会联系。
随着中国影响力的日益扩大,越来越多泰国人开始学习汉语。
与汉语不同,泰语的音系中缺乏一些汉语中常用的声母,如f、v、z等。
因此,泰国人汉语学习过程中,音声母的习得可能存在中介语(Interlanguage)现象。
此外,中介语研究是语言习得和教学领域中的重要课题之一,掌握泰国人学习汉语过程中的中介语现象,对于汉语教学和语言教学理论的研究都有着重要的意义。
二、选题意义和目的本研究旨在探讨泰国人汉语习得中的声母系统中介语现象,主要研究内容包括泰国人在汉语学习过程中的发音习惯、声母的发音准确度和中介语产生的原因等。
通过研究泰国人汉语习得中声母的中介语现象,旨在:1. 对中介语现象进行深入了解,提高对语言习得和教学的认识水平。
2. 为深入研究泰国人汉语习得中介语话语体系提供新的数据和理论支持。
3. 为汉语教学提供参考, 并指导教材编写和教学实践。
三、研究内容和拟定方法本研究主要包括文献综述和实证研究两部分:1. 文献综述:通过对相关文献的研究,对泰国人汉语习得中的中介语现象进行梳理,包括中介语产生的原因、中介语的流变特征以及解决中介语问题的方法等。
2. 实证研究:采用问卷调查、听力测试以及音频录音等实证方法,调查泰国学生在汉语声母学习过程中的中介语现象。
主要从以下几个方面进行研究:(1)泰国学生在汉语声母发音的正确率(2)泰国学生在汉语声母发音中常见的错误类型(3)不同教学背景和汉语水平的学生在汉语声母学习中存在的差异(4)汉语声母学习中泰国学生面临的困难和解决方法四、拟定时间安排具体时间安排如下:2019年12月-2020年1月:文献综述2020年2月-2020年3月:问卷调查和听力测试2020年4月-2020年5月:音频录音,分析数据并撰写论文2020年6月:论文定稿,并准备答辩五、拟定论文结构本文将分为以下几个部分:第一章:绪论。
对外汉语教学中媒介语使用情况调查研究
对外汉语教学中媒介语使用情况调查研究对外汉语教学中媒介语使用情况调查研究引言随着全球对汉语学习的兴趣日益增长,对外汉语教学也越来越重要。
在教学过程中,媒介语的使用对于帮助学生理解和掌握汉语语言和文化起着至关重要的作用。
本文通过对对外汉语教学中媒介语使用情况的调查研究,旨在了解教师和学生在媒介语选择上的偏好以及可能存在的问题。
方法本次调查以50名在中国不同大学学习对外汉语的非母语教师和100名来自不同国家的汉语学习者为研究对象。
通过在线调查问卷的形式收集数据,调查内容包括媒介语的种类、使用频率、使用目的以及可能存在的问题。
结果与讨论媒介语的种类根据调查结果,教师和学生最常使用的媒介语是目标语言(汉语)和中文,分别占 40%和 30%。
而英语占 20%,其他媒介语(如拼音和图像)占 10%。
这一结果表明,教师们更倾向于使用目标语言和中文来进行教学,而学生们更倾向于使用英语。
媒介语的使用频率在媒介语使用频率方面,大部分教师(60%)表示在教学中经常使用目标语言,而约40%的教师在必要时使用中文。
然而,仅有30%的学生表示在课堂上经常听到教师使用中文或目标语言,60%的学生称他们在课堂上主要听到的是英语。
这说明教师和学生对于媒介语的使用频率存在一定的差异。
媒介语的使用目的教师们在教学中经常使用目标语言的目的是帮助学生更好地理解和使用汉语,并促进沉浸式学习。
而学生们使用英语的目的主要是解决理解和交流障碍。
根据学生的反馈,他们普遍认为如果教师使用目标语言或中文进行教学,会帮助他们更好地提高听力和口语能力。
存在的问题调查还发现,在对外汉语教学中存在一些问题。
首先,一些学生表示,教师的语速和词汇难度有时过高,导致他们难以理解教学内容。
其次,学生们普遍认为英语作为媒介语有时过于依赖,这可能导致他们在语言学习中缺乏动力。
最后,一些教师反馈称,他们对如何有效地使用目标语言进行教学缺乏自信和经验。
结论和建议根据调查结果,建议在对外汉语教学中加强对媒介语的有效使用。
浅谈泰国中学汉语教学现状
04
教师队伍及教学能力
教师资质与培训
教师资质
在泰国,教授汉语的老师通常分为本土教师和中国外派教师 。本土教师经过系统的汉语培训并获得相关资质,而中国外 派教师则具备对外汉语教学的专业背景和经验。
教师培训
为了提高教学质量,泰国教育部与中国的教育机构合作,为 中学汉语教师提供培训课程。这些课程涵盖了教学方法、教 材分析、中国文化等多个方面,帮助教师提高教学水平。
传统教学法
以教师为中心,注重语 法知识的传授,学生被
动接受。
交际法
以学生为中心,注重语 言交际能力的培养,强
调实际运用。
任务教学法
通过完成任务的方式, 让学生在实践中学习和
运用汉语。
多媒体教学
利用多媒体资源,如课 件、视频、音频等,丰 富教学手段,提高教学
效果。
03
学生汉语学习情况
学习动机与兴趣
完善教材和教学资源体系,满 足教学需求。
创新教学方法和手段,激发学 生学习兴趣和动力。
加强与中方合作,推动汉语教 学在泰国的发展。
展望未来发展趋势
随着中泰关系的发展,汉语在 泰国中学的地位将逐渐提高。
随着中国经济的崛起,汉语在 泰国中学的实用价值将逐渐凸 显。
随着汉语国际教育专业的不断 发展,将有更多的专业人才加 入到泰国中学汉语教学中。
THANKS
谢谢您的观看
教材使用情况
国内教材
部分学校使用人民教育出版社、北京 语言大学出版社等国内出版社的教材 。
混合使用
一些学校采用混合使用的方式,结合 国内教材与本土教材,取长补短,提 高教学效果。
泰国本土教材
为适应泰国中学生的学习需求,一些 本土教材也应运而生,注重与泰国文 化相结合,提高学生的学习兴趣。
泰国汉语教材研究
泰国汉语教材研究一、概述随着中泰两国在政治、经济、文化等领域的交流与合作日益加深,泰国的汉语教学也逐渐兴起并得到了广泛的发展。
汉语作为泰国学生的重要外语之一,其教材的研究与编写显得尤为重要。
本文旨在探讨泰国汉语教材的研究现状、发展趋势以及存在的问题,以期对泰国汉语教材的编写和改进提供有益的参考。
泰国汉语教材的研究涉及多个方面,包括教材的编写原则、内容选择、教学方法、评估体系等。
这些方面共同构成了泰国汉语教材的研究体系,为泰国汉语教学的顺利开展提供了坚实的支撑。
本文将从这些方面入手,对泰国汉语教材进行全面的分析和研究。
同时,我们也要看到泰国汉语教材研究中存在的问题和挑战。
由于中泰两国语言、文化等方面的差异,泰国汉语教材的编写和实施面临着诸多困难。
我们需要不断探索和创新,加强中泰两国在教育领域的交流与合作,共同推动泰国汉语教材的研究与发展。
泰国汉语教材研究是一项长期而艰巨的任务。
我们需要从多个方面入手,深入研究泰国汉语教材的现状和问题,提出有效的解决方案和改进措施,为泰国汉语教学的持续发展做出积极的贡献。
1. 研究背景:介绍泰国汉语教育的历史与现状,阐述汉语教材在泰国汉语教育中的重要性。
泰国汉语教育源远流长,自古以来,汉语便作为重要的外语在泰国被广泛学习和应用。
特别是近年来,随着中泰两国的经济、文化交流的日益频繁,汉语教育在泰国得到了更为迅猛的发展。
从最初的宫廷汉语教学,到现今的普及化、多元化汉语教育,泰国的汉语教育历史充满了变迁与创新。
目前,泰国汉语教育的现状呈现出蓬勃发展的态势。
不仅在高等教育中,汉语作为外语的教学占据了重要地位,而且在中小学乃至幼儿园阶段,汉语教育也逐渐普及。
各种汉语培训机构、语言学校和在线学习平台也如雨后春笋般涌现,为泰国学生提供了更多元、更便捷的学习渠道。
在这一背景下,汉语教材在泰国汉语教育中的重要性愈发凸显。
教材是教师教学和学生学习的重要载体,是知识与技能的传递桥梁。
一套优质的汉语教材能够帮助学生系统、高效地掌握汉语知识,提升汉语应用能力,进而促进他们在学业、职业和社会生活中的全面发展。
对外汉语课堂教学中媒介语使用情况调查
对外汉语课堂教学中媒介语使用现状
02
媒介语定义
媒介语是指在对外汉语教学中,教师用来教授汉语的辅助语言,通常为学生的母语或者通用语言。
媒介语分类
根据使用情况,媒介语可分为全媒介语和部分媒介语。全媒介语是指教师在教学中完全使用媒介语进行教学,不使用目标语言(汉语);部分媒介语则是指在课堂教学中,教师使用目标语言和媒介语的混合教学。
谢谢您的观看
THANKS
使用频率
01
在对外汉语课堂教学中,教师使用媒介语的频率较高,特别是在初级阶段的教学中。随着学生汉语水平的提高,媒介语的使用频率逐渐减少。
使用方式
02
教师在使用媒介语进行教学时,通常会采用解释、翻译、示范等方式,帮助学生理解汉语的语法、词汇和句型等。
适用对象
03
媒介语的使用对象主要是那些母语非汉语的学生,特别是那些初学者和汉语水平较低的学生。对于母语为汉语的学生或者高水平学习者,教师通常会更多地使用目标语言进行教学。
使用场合分析
大部分学生表示,适度的媒介语使用有助于提高他们的学习效果。但也有部分学生担忧过度依赖媒介语会影响汉语水平的提高。
教师普遍认为,媒介语的使用有助于提高学生的学习兴趣和参与度。但也有教师认为,应更注重培养学生的汉语思维和表达能力。
教师反思
学生反馈
媒介语使用不当
部分教师在使用媒介语时,未能准确传达汉语知识,导致学生理解困难。
学生对媒介语的接受程度存在差异,教师应关注学生的反馈,适时调整媒介语的使用策略。
教师在使用媒介语时,应充分考虑学生的母语背景和学习水平,选择恰当的媒介语进行解释,避免过度依赖媒介语。
媒介语的使用应与课堂教学目标相一致,以提高教学效果和学生汉语水平为最终目的。
初级阶段对外汉语课堂教学中媒介语使用问题探讨
初级阶段对外汉语课堂教学中媒介语使用问题探讨本文通过调查分析,指出教师在初级阶段的对外汉语课堂教学中有必要使用通用媒介语(英语),并建议在使用通用媒介语(英语)时应遵循适度的原则,具体可以从三个方面进行把握:要看教学对象;要看教学内容;要注意使用的阶段性。
标签:对外汉语课堂教学媒介语一、引言对外汉语教学属于第二语言教学,是向外国留学生教授汉语。
在初级阶段的对外汉语课堂教学中,面对来自不同国家、操不同语言的汉语初学者,教师是否可以使用通用媒介语(英语)呢?关于这个问题,对外汉语教学界有不同的看法。
有些人主张使用通用媒介语(英语)进行对外汉语课堂教学,有些人则不主张使用。
本文试图在对初级阶段的留学生及其教师进行问卷和访谈调查的基础上对这一问题做进一步的探讨。
二、课堂教学中媒介语使用情况调查(一)调查的目的、形式、对象和方法调查的目的主要有两个方面:一是教师在初级阶段的对外汉语课堂教学中使用通用媒介语(英语)的情况及其对在教学中使用通用媒介语(英语)的看法;二是初级阶段的留学生对教师在课堂教学中使用通用媒介语(英语)的态度。
调查分问卷和访谈两个部分。
问卷调查分学生问卷调查和教师问卷调查两种,前者采用中英文两种语言书写,共30份,后者仅用中文书写,共9份,均采用多项选择题的形式。
访谈调查采用交谈的方式,由调查人提出一些问题让被试者回答,作为问卷调查的补充。
调查对象分别是华南师范大学3个初级平行班的留学生及其教师。
参加调查的共有30名留学生,9位教师。
这些留学生来自15个国家,已经学了3个月的汉语。
这9位教师都有至少3年以上从事对外汉语教学的经历。
学生问卷调查由任课教师协助,在3个班分别进行,除个别不懂英语的学生需要老师帮助外,其他学生都能利用课堂时间独立完成。
教师问卷调查是在课后单独完成的。
(二)调查结果及分析1.学生调查结果及分析(1)学生问卷调查结果学生问卷调查结果表(见文末)根据学生问卷调查结果表所示,我们发现初级班87%的留学生都懂英语;90%的留学生认为英语对其汉语学习或多或少都有帮助;在学习汉语的时候,40%的留学生完全借助其英文译释理解学习内容,40%的留学生不完全借助其英文译释理解学习内容,20%的留学生不依赖英文译释理解学习内容;10%的留学生希望老师今后在课堂教学中多讲一点儿英语,77%的留学生希望老师今后在的课堂教学中少讲一点儿英语,13%的留学生希望老师今后在课堂上不再讲英语。
泰国汉语教学调查报告
泰国汉语教学调查报告汉语在泰国持续走热邻邦泰国是世界上华人聚居生活的主要国家,在这个历来以“微笑国度”闻名于世的国度里,正在掀起一阵阵学习汉语的浪潮。
泰国华人众多、中泰两国关系密切、中国经济快速发展、泰国政府的有利政策等因素都是近年来泰国兴起学习汉语热的重要原因。
而泰国王室的支持,特别是诗琳通公主二十多年坚持不懈学习汉语的精神,感动和鼓舞了泰国汉语学习者,激发了他们学习的热情。
泰国教育部制定出一份促进泰国汉语教学2006年—2010年五年战略计划,一个国家制定出全国性促进汉语教学的战略计划,泰国当属第一。
目前泰国开展汉语教学的教育机构主要有基础教育、职业教育、高等教育、私立培训学校和远程教育五种。
泰国在2008年前已基本实现所有中学都开设汉语课程。
经济方面,中泰贸易不断增长,2010年前两个月泰国对中国出口比2009年同期增长84,4℅,使中国超过美国成为泰国最大出口市场。
中国大陆、香港、台湾在泰投资逐年增长,加之每年有数百万入境旅游的中国游客,使得泰国经济对中国经济依赖趋势加大,汉语在泰国的地位加重,刺激了民众汉语学习需求的增加。
目前在泰国,中文已成为仅次于英语的第二外语,汉语培训机构遍布全国。
泰国的孔子学院至2006年泰国第一家孔子学院——孔敬大学孔子学院正式揭牌成立以来,中泰两国共合作共建了12所孔子学院和11所孔子课堂,成为了东盟各国中拥有孔子学院最多的国家。
在2009年12月召开的全球第4届孔子学院大会上,泰国朱拉隆功大学校长披隆教授当选孔子学院总部理事,泰国宋卡王子大学孔子学院荣获“全球先进孔子学院”称号,宋卡王子大学孔子学院和宋卡王子大学普吉分校孔子学院荣获“汉语考试先进考点”。
这是对泰国孔子学院的一种肯定,也从一个侧面反映出了汉语教学在泰国发展的蓬勃生机。
泰国各地孔子学院公开办学,开设针对社会公众的实用汉语课程,满足了泰国各阶层汉语热的需求。
清迈大学孔子学院为当地移民局工作人员开设日常汉语对话培训班,以便工作人员开展中国移民人员的接待工作;曼松德·昭帕亚皇家师范大学孔子学院为35个教学班的2745名在校大学生提供25门汉语课程的教学;玛哈沙拉坎大学孔子学院先后在玛哈沙拉坎、加拉信、黎逸3个府开设汉语教学点,为当地中小学送学上门;宋卡王子大学普吉孔子学院针对周边旺盛的旅游市场需求,开设了导游汉语培训教程。
泰国曼谷地区汉语教学中多媒体技术的使用情况
不 断加 强 ,泰 国的汉语热正方兴 未艾 。据泰 国教育部基础 生 的创 新 思 维 与 实 践 能力 在 整 合 中得 到 有 效 锻 炼 。 ” ( 康 教育委 员会官方公布 的数据 ,2 0 1 1 年 ,仅泰 国的公立学校 晓娟 :2 0 0 5 )多媒体技术 不再是常规 的几种 ,而是体现为 开设汉语课 程的学校数量 已经高达 1 5 9 5 所 ,而 各种汉语培 完善 的系统的运用 ,其运 用于汉语教学 中的优势不仅体现 训 机 构 、 各 大 公 司 中 自 己开 展 的 职 业 培 训 班 的 数 目 ,更 是 在教 学效果 中,也体现 在通过汉语 学习从而能跨越文 化屏
自己 的实 际 情 况更 灵 活 更 有 效率 地 学 习汉 语 。 媒体 技术也正是 以它独特 的 “ 魅力 ”为提高学生 的学习兴 多 媒体 在 教育 领域 取 得 的 良好 效 果是 大 家有 目共 睹 趣 , 引 发 他 们 的 思维 提 供 了全 新 的 途径 。为 了调 动 学 生 学
为 了新 的 的 国 际 通 用 语 言 。 中泰 两 国 的 交 流 有 着 悠 久 的 历 术所提供 的 自主探索 、多重交互 、合作 学习、资源共享等 史 ,近 年 来 随 着 中泰 两 国 之 间 的社 会 经 济 文 化 交流 与 合 作 学 习环境 ,把学生 的主动 性、积极性充分调 动起来 ,使学
泰国本土汉语初级阶段学、教策略使用情况调查研究
二、研究设计
( 一) 研究对象 本研究选取与素攀孔子学院(川登喜大学与广西大学合办)有合作关系的 38余所泰国学校中 学习汉语的1160名学生及66名汉语教师为研究对象,实际回收有效学生数据943份,教师数据66 份。调查对象分为学生和教师,前者均为泰国本土学生,年级范围为:小学四年级至高中三年级,皆 处于汉语初级阶段,后者均为全职汉语教师或志愿者,汉语教龄不满半年者01人,半年至两年者 16人,两年至五年者3人,五年以上2人,包括中国籍教师50人、泰国籍教师9人。 (二)研究方法 本研究主要采用问卷调查、访谈、教学观察等相结合的方法。调查问卷分成师、生两份,分别包 括两个部分,第一部分调查研究对象的基本信息,如性别、年龄等,第二部分根据对象不同,分别为 汉语学习策略量表和汉语教学策略量表: 学生汉语学习策略量表对Oxford(1699)的语言学习策略量表(SILL)7.0版进行改编,改编过 程主要考虑到以下4点原量表题量大,研究对象年龄较小,面对大量题目很可能失去耐心、随 意填写,导致废卷,有必要缩减题目数量;(2)英汉语言体系相差较大,为英语学习者编写的量表不 能很好的适应汉语学习、应用规律,必须修改相关表述;(3)调整问卷结构2由于情感策略和社会策 略同属交际策略的范畴,具有一定共通性,在此合并为一类;(4)原量表中部分题目描述不符合泰 国汉语教学现状、远超学生汉语水平,根据实际情况进行删改。改制后的量表共分为记忆策略、元 认知策略、认知策略、补偿策略、社会情感策略五大类,计34个问题。采用Likert Scale五级计分法 -116 -
截至目前,现有针对泰国汉语学习者学习策略的研究在调查对象上以大学生(包括来华留学 生及泰国本土中文系学生)为主,鲜有涉及非目的语环境下汉语初级水平学习者 。此外,探索具体 教学策略在泰国本土汉语课堂中之有效性的研究也相对较少,而将学习策略与教学进行量化对比 的研究则尚未出现。整体而言,基于调查的教师教学策略和学生学习策略间的对比研究仍未受到 应有的重视,大样本的数据更是匮乏,而由于泰国本土汉语教师资源相对紧缺,国内赴泰汉语教师 成为汉语教学的重要力量,探索教师教学策略和学生学习策略间是否存在差异,对实际教学的展开 有重要意义。故此,本文旨在调查、对比泰国本土汉语初级水平学生(以下简称“泰国学生”)的汉 语学习策略和教师的汉语教学策略,进而探究其影响因素、两者间存在的错位现象及问题,并据此 提出相应的建议,以期对泰国汉语教师及其课堂教学提供参考 。
对外汉语课堂教学中媒介语使用情况调查
研究对象
在华留学生
主要针对母语非汉语的国际学生 ,包括不同国家、年龄、汉语水 平和学习背景的留学生。
汉语教师
从事对外汉语教学的教师,包括 不同等级、经验和教学风格的教 师。
研究方法
问卷调查
课堂观察
设计问卷,针对在华留学生和汉语教师, 收集他们关于媒介语使用情况的意见和看 法。
对留学生的汉语课堂进行观察,记录教师 在教学中使用媒介语的情况,包括使用频 率、方式、效果等。
分析媒介语使用的影响因素
从教师、学生、教材等多个角度分析影响媒介语使用的主要因素。
探讨媒介语使用的优化策略
根据调查结果,提出针对性的优化策略,以提高对外汉语教学中媒介 语的使用效果。
为对外汉语教学提供参考
通过本研究的结果,为对外汉语教学提供有益的参考,促进对外汉语 教学的改进和发展。
02
研究对象和方法
深度访谈
数据分析
对部分留学生和汉语教师进行深度访谈, 了解他们对于媒介语使用的具体看法和感 受。
对收集到的数据进行分析,包括描述性统 计、相关性分析等,以揭示媒介语使用情 况与课堂教学效果之间的关系。
球范围内逐渐普及。
媒介语在对外汉语教学中的作用
02
媒介语在对外汉语教学中具有重要地位,它不仅是师生沟通的
桥梁,也是教学过程中的重要工具。
当前研究的不足
03
尽管媒介语在对外汉语教学中的作用日益凸显,但关于其使用
情况的深入研究仍然不足。
研究目的
调查对外汉语课堂教学中媒介语的使用情况
通过问卷调查、课堂观察等方式,全面了解对外汉语课堂教学中媒介 语的使用情况。
对外汉语课堂教学中媒介语 使用情况调查
汇报人: 日期:
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
泰国初级汉语课堂教学中媒介语的使用调查
摘要:在学生所在国的学生和在中国的留学生的汉语课堂教学媒介语使用存在较大差异。
本文对泰国mattayomwatstichanpradit 学校初级班汉语课堂教学作调查,对泰国的汉语学习者和教师间对使用媒介语的态度差异以及初级汉语课堂教学媒介语使用的必要性、阶段性、适度性和课型差异性做研究和讨论。
关键词:国际汉语教学教学媒介语态度使用原则
一、第二语言课堂教学媒介语的相关研究
﹙一﹚教学媒介语的定义
教学媒介语有不同角度的认识。
媒介语充当交流双方桥梁的作用,是“为了方便师生交流而采用的媒介语言,……它是师生双方都能理解的一种辅助语言。
”[1]教学媒介语就是目的语,它“是对外汉语教师在课堂背景下编制使用的语言,是第二语言学习者的目的语。
”[2]教师在课堂上使用的语言都是教学媒介语,“教学媒介语是教师进行课堂教学时所使用的语言。
”[3]一般认为,教学媒介语是教师在课堂教学中使用的语言,能帮助师生双方交流,提高教学效率,达到教学目的。
(二)对第二语言教学中教学媒介语使用的认识
不同的教学流派对媒介语使用有不同的观点。
语法翻译法重视采用母语作为媒介语进行课堂教学;集体学习法和暗示法把母语作为教学媒介语视为教学的重要手段;交际法并不绝对禁止使用母语作
为教学媒介语,但提倡尽量避免使用。
直接法、听说法都禁止使用母语作为教学媒介语,教学媒介语应为目标语。
近年来,单语教学遭到质疑,认为第二语言课堂教学完全使用目标语有局限性,应把母
语作为一个有效的辅助手段适时、适量地使用。
国际汉语教学界对课堂教学媒介语使用大致有两种看法:一是不
使用教学媒介语,仅用汉语作为教学语言也能取得良好的教学效果,并能克服媒介语教学可能出现的种种弊端;二是认为课堂教学媒介语使用主要存在于初级阶段,但要根据教学对象、教学内容、教学的阶段性适时、适度的使用教学媒介语。
前者认为目前的汉语教材大都有英文注释,大部分学习者是能理解的,而且可以采用诸如如
实物、图片或图示解释、态势语,夸张式教学方法等。
后者认为使用教学媒介语能引发学习者的学习兴趣、有效地树立教师的威信提高课堂效率,但要根据教学对象的需要,把握好使用度。
在学生所在国的学生和在中国的留学生的汉语课堂教学媒介语使用存在较大差异。
对在泰国的初级阶段师生教学媒介语使用态度的差异、媒介语使用原则有继续讨论的必要。
二、泰国mattayomwatstichanpradit学校师生教学媒介语使用调查
问卷调查泰国初级阶段汉语课堂教学中的教学媒介语,目的:一是调查师生媒介语的使用态度;二是调查媒介语使用原则。
问卷调查对象是mattayomwatstichanpradit大学50名初级阶段学生及赴泰
实习的30位汉语教师。
(一)学生问卷及分析
40%的学习者不能听懂教师用汉语教授的内容;84%的希望老师在授课过程中同时使用英语和泰语两种语言作为教学媒介语;78%的认为使用媒介语越多越好;42%的认为讲解课文时使用媒介语比较好;62%的遇到不懂时希望教师用汉语、图画、例子解释,同意用母语解释的有24%,而只有5%的同意用英语解释;62%的认为教学媒介语使用对学习有很大帮助;38%的认为在初级阶段有帮
助;38%的认为在综合课上使用媒介语是必要的,而34%的认为在听力课上使用有必要,20%的认为在阅读和写作课上使用有必要。
(二)教师问卷及分析
汉语教师中50%的教师使用教学媒介语,其中16%的经常使
用;86%的认为在教学中使用媒介语对学习者有帮助,而且认为使用全汉语授课学生不能理解所教授的内容;66%的认为在学习者不理解时使用媒介语对学习者有帮助;66%的提倡在教学的初级阶段使用教学媒介语;80%的认为媒介语越少用越好;50%的认为在综合课上使用媒介语最有帮助;60%的认为使用媒介语对学习所产生的影响要视情况而定。
汉语教师普遍主张使用媒介语,认为初级阶段使用媒介语很有必要,对学习者有很大的帮助。
但还是认为在教学过程中越少使用媒介语越好。
(三)师生问卷的差异分析
比较发现,师生都主张使用媒介语,认为媒介语对学习目的语有很大的帮助,当学习者在不理解目的语时使用媒介语对学习者的帮助最大,且在综合课、阅读课、听力课、写作课上都有使用媒介语的必要。
不同的是,学习者极力主张使用媒介语,而教师却认为媒介语越少使用越好。
学习者认为高级阶段应该使用媒介语,而教师认为初级阶段可以使用媒介语。
三、泰国初级汉语课堂教学中媒介语使用的思考
(一)教学媒介语选择的恰当性
教学媒介语的选择即教师在泰国汉语课堂教学中选择何种语言作为媒介语。
理论上教师可以选用英语、学习者母语泰语和师生都能使用与理解的他种语言,选择需要考虑恰当性。
泰国汉语学习者并不主张用“通用媒介语”英语,而是倾向使用母语泰语,至少是同时使用英语和泰语作为媒介语进行授课。
因此,我们认为,要根据学习者的具体情况选择合适的媒介语。
另一项研究也有相近结论,“初级班和中级班倾向于‘一部分泰语,大部分汉语’”,“在泰国把英语作为媒介语效果不好。
因为泰国人和中国人的英语发音相差较大, ……在教学中,使用学生母语作为媒介语,更具亲和力,使他们更易接受我们,从而为‘互动教学’奠定基础。
因此, 泰语作为泰国汉语教学和教材编写的媒介语是关键。
”[4] (二)教学媒介语使用的阶段性
教学媒介语主要适用于教学的初级阶段,到了中级和高级阶段,教
学媒介语就很少使用,甚至不用或者根据学习者的需要有选择的使用。
初级阶段教学媒介语使用有利于学习者的接受、理解;有利于师生间的交流;有利于学习者学习兴趣的培养;有利于更好地达到
教学目的。
但初级阶段还可以再分段,一般在学习开始的第一个月使用教学媒介语比较多,此后随着学生汉语知识的增长而逐渐减少。
(三)教学媒介语使用的课型的差异性
在泰国汉语教学中,课型主要有综合课、专项技能课(阅读课、写作课、听力课、口语课等)、专项语体课(商务汉语、科技汉语等)等。
教师要根据不同的课型决定媒介语怎么使用、使用多少、何时使用等问题。
调查表明,使用教学媒介语要注意课型的差异性。
学习者对综合课使用教学媒介语的态度最积极(调查8:19,38%)。
综合课既系统地学习汉语语音、语法、词汇、文化等知识,又对学生进行听说读写等各项技能的综合训练,初级阶段学生的学习难度高。
专项技能课的阅读和写作课中学习者希望使用媒介语的比率仅次于汉语综合课。
阅读课中的一些背景知识有必要使用教学媒介语,写作课是培养学习者目的语的书面表达能力,借助媒介语学习者能理解两种语言的差别,从而减少偏误。
口语课和听力课的课程目标是学习者能用目的语进行交际,因此要尽可能避免使用教学媒介语,给学习者提供汉语的学习环境。
(四)教学媒介语使用的适度性
我们提倡在泰国汉语教学的初级阶段使用教学媒介语,但是要坚持适度性,把握使用的时机和度。
过度使用就会使学习者产生媒介语依赖。
恰当使用媒介语,有助于缓解学习者的畏难情绪、帮助学习者理解、活跃课堂气氛。
教师要依据学习者汉语水平的提高,采取媒介语使用的不同方式。
总之,教师要灵活、适度地使用媒介语,“即,能不用的,尽量不用;可用可不用的则不用;非用不可,不用就无论如何也讲不明白的, 可以利用母语或媒介语。
控制母语或媒介语的目的是消除母语、媒介语的负迁移作用, 培养学生用汉语思维的能力和用汉语交际的能力。
”[5]
四、结语
在泰国初级阶段汉语教学中,媒介语运用可以提高课堂教学效率,达到教学目的。
根据学习者的具体情况选择合适的媒介语,并把握住媒介语使用的选择性、阶段性、课型差异性和适度性的原则。
作为国际汉语教师,有必要有义务深化国际汉语教学中教学媒介语的研究。
参考文献:
[1]陈荆阳.浅谈对外汉语教学中的媒介语使用[j].华科技博
览,2010,(2) .
[2]吴艳.对外汉语教学中的课堂教学语言综述[j].辽宁经济干部管理学院学报, 2010,( 1)
[3]周星,毛卫娟.外语课堂教学媒介语研究述评[j].外语与外语
教学,2006,(4).
[4]朱华,曾昭聪.泰国汉语本土教师培训实证研究——以曼谷市教育局汉语教师培训为例[j].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2010,(5) .
[5]徐品香.初级阶段对外汉语课堂教学中媒介语使用问题探讨[j].现代语文,2008,(9).。