驯龙高手电影中英文对白

合集下载

驯龙高手3--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

驯龙高手3--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

Quiet! 安静What are you? 你是什么东西You're a demon! 你是恶魔No, no. I'm not a demon. 不不我不是恶魔I'm not a demon. 我不是恶魔See? Just a guy. 看只是个普通人Just a guy here to rescue these dragons, so, uh... 只是一个来救这些龙的普通人所以... - But you walked through fire! - Dragon scales! -但你从火里走了出来 -龙鳞Dragons shed a lot. 龙经常会掉鳞No, I know a demon when I see one. 不我一看到恶魔就能认出来No human legs are that skinny. 人腿不可能这么细Think that's a good entrance? Get a load of me. 你这叫什么闪亮登场看看我的I knew it! More demons! 我就知道还有更多的恶魔Ah, it's really just a nitwit 不这只是一个who forgot to fireproof his butt. 忘记给屁股涂防火层的蠢蛋Hot, hot, hot, hot! 烫烫烫烫Guys, no, not yet! 伙计们别先别下来Behold, your worst nightmare. Behold. 瞧好了本大爷是你最可怕的噩梦Along with his sister, who insisted on coming. 还有我坚持要跟过来的妹妹That's my intro? 你就这么介绍我吗Guys, too soon. You always come in too soon. 伙计们太早了你们总是登场太早了Sorry, still getting the hang of my wings. 抱歉我还在习惯我的翅膀Fishlegs, again with the baby? 鱼脚司你又带宝宝来了- This is a raid. - I couldn't find a sitter. -这是偷袭 -我找不到保姆Demons everywhere! 到处都是恶魔It's the end of the world! 世界要末日了Astrid. I had him right where I wanted him. 阿斯翠德我本来把他都安排好了And now he's right where I wanted him. 现在我把他安排好了Let's get to work. 开工吧Okay, we screwed that up, 好吧看来偷袭是没戏了but at least nobody else knows we're here. 但是至少没人知道我们在这里Easy, girl. It's okay. 放松点丫头没事的We're gonna get you out of here. 我们会带你离开这里A Crimson Goregutter! 猩红长角龙Look at this weirdo. 看看这个怪家伙Bet it's super-dumb. 它肯定超级蠢Why can't I get this cage open? 我为什么打不开这个笼子It slides. 因为得滑开Obviously. 显然嘛Attack! 入侵者- Get the rescues out of here! - Get that Night Fury! -带救出来的龙离开这里 -抓住那头夜煞No running on the deck! 甲板上不得跑动It's slippery. You could fall. 很滑会摔倒的Step aside! Let me handle the tough guy stuff. 让开让我来对付这些难缠的家伙Yeah! That's two for me. 我干掉两个Look out! 小心- No, no, no, no, no, no, no! - Sorry! -不不不不 -对不起Thank you. 谢谢你Now, go get the rest, bud. 快去救出其他人伙计I thought this was supposed to be a stealth mission. 我还以为这是偷袭呢Yeah, they always start that way. 他们总是搞成那样Look out! 小心Thanks, Stormfly! 谢谢风里飞Oh, stop worrying. 别担心They'll get it. 他们会成功的Eventually. 最终会的Move out! We got 'em all. 撤退全部救出来了I'm gonna headlock every last one of you. 我要把你们一个个锁头- Let's go, let's go, let's go! - Amateurs. -快走快走 -菜鸟- I was just getting started. - Clear out, guys! -我才刚开始热身呢 -大家撤退Go, go! 快走Don't let them get away! 别让他们跑了Good hustle, boys! 祝你们一无所获伙计们Toothless, time to go! 没牙仔该走了Hey, guys. 伙计们You always have my back, bud. 你永远是我的后盾伙计This is Berk, your new home away from home. 这里是伯克岛你们离家后的新家A stunning, one-stop, 这是一个非常完美all-expense-paid dream destination. 花销全免的一站式梦中之地So, settle in and let your worries melt away. 安顿下来打消你们的担忧The service here soars, the cuisine is fiery... 这里服务到位菜品火爆...and the locals are as colorful as you get. 当地居民还非常五彩纷呈Any run-of-the-mill paradise boasts beaches and sunshine.所有自称的度假天堂都自吹有海滩和阳光Well, not us. 我们不会We've got something no one else can touch. 我们有其他人根本触及不到的东西We, my friend, have dragons. Make room! 朋友们我们有龙让一让They're coming! 他们来了Lots and lots of dragons. 很多很多龙Gang, meet our latest Berkians. 伙计们来认识一下新来的柏克岛民Welcome to paradise, mate. 欢迎来到天堂伙计- Our home is your home. - Well, aren't you a beauty! -我们的家就是你们的家 -真是个可人儿Ah, you're welcome. You're welcome. 不客气不客气I took on, like, a hundred trappers. 我可是干掉了一百个捕龙猎手A-a thousand trappers. 一千个捕龙猎手All with burning undies. 穿着冒火的内裤My thick, full beard almost caught on fire. 我满脸浓密的胡子差点着火呢Ugh. Just-just stop. 别说了So, uh, Hiccup's mom, 小嗝嗝的妈妈any notes on my bone-crushing assault, 对我的裂骨攻击有什么评价吗or was it pretty much perfect? 是不是近乎完美Oh, it was indescribable. 简直难以形容And please, call me Valka. It has been a year. 叫我瓦尔卡吧都一年了First-name basis. 亲密到能直呼姓名了I think the real hero of the day was Toothless. 我觉得今天真正的英雄是没牙仔Isn't that right, bud? 对吧伙计What would we do without you, oh, king of dragons? 要是没有你我们该怎么办呢龙族之王What would we do? 我们该怎么办呢Well, we could train a lot harder, for one. 首先我们可以多勤加训练That was pretty sloppy. 刚刚真是太松散了Astrid, uh, does have a point. 阿斯翠德说得有道理Perhaps you all rely a little bit too much on your dragons 也许你们都有点太依赖于你们的龙and not enough on one another. 彼此之间的合作反而不够了See? That's exactly what I was saying. 看我就是这么说的嘛Just listen up, guys. 你们都得好好听啊伙计们Yeah, your mom's super impressed with me. 你妈妈超级喜欢我I'm like the son she always wanted. 她简直恨不得认我当儿子Fishmeat. 鱼肉仔You found a new friend. 你有新朋友了Mind your heads! 小心头What good is having the king of dragons around 要是龙族之王在这里却不维护好秩序if he can't keep the order? 那有什么用Hey, bud, do you want to do something here or...? 伙计你想做点什么还是...And where do you suppose we put these ones? 你指望我们把这些家伙安置在哪里Ah, we'll make room. 我们能腾出空间的You brought back a Hobgobbler! 你竟然带回来一只胡瓜龙They're a bad omen. We're cursed. 这是噩兆我们被诅咒了Nonsense. 胡说What harm could he do? 他能做出什么乱子No injuries. 完全无害They're all a little shaken but otherwise healthy. 肉有点颤但是很健康Now, who's hungry? 有谁饿了吗Point is you can't keep bringing dragons back here. 我的重点是你不能老是把龙带回到这里Come on, boy. 拜托伙计You're just asking for trouble. 你这只是在自找麻烦No, you don't, you little thief! 不行你这个小贼Those trappers are getting closer by the day. 那些捕龙者们离我们越来越近We can handle them. We have the alpha. 我们能对付他们我们有领头龙Ain't that right, bud? 是吗伙计Would you look at how happy they are? 你看他们多开心啊She's awesome. 她好棒Gobber, relax. We did it. 戈伯放松我们成功做到了The world's first dragon-Viking utopia. 这里是全世界第一个龙与维京人的乌托邦We made the dream a reality. 我们让梦想成真了Your dream maybe. Mine's less crowded and more... 这也许是你的梦想我的梦想没有那么拥挤更......sanitary. 卫生一点Gobber, you're not fooling anybody. 戈伯你骗不了别人I know you love them. 我知道你也爱他们You're supposed to be the generation 你们这一代应该带领我们that leads us into the future. 走向未来的Food fight! 食物大战Ooh, gorgeous. 真美啊- Watch the hair! - Good, Fishmeat. -别弄乱我头发 -乖鱼肉仔- Ugh! God help us. - Right between the eyes! -上帝啊 -正中眉心Time to stop worrying about problems out there... 是时候先不要再担心外面的问题- Gobber. - ...and start sorting out the ones right here. -戈伯 -先处理好这里的问题Okay, okay. 好吧好吧I-I'll think about it. 我会好好考虑的Hang up those saddles and get married. 拉住鞍先结婚The "M" word. 结婚Gross. Unless it's me. 真恶心除非是我结婚Start ruling like a proper royal couple. 像一对正式的王族夫妇般统治这里Marry him, please. 嫁给他吧拜托You're the only one with any sense around here. 你是这里唯一一个还有点理智的人With you wearing the pants, there's still hope. 要是交给你我们还有希望Wow! Gobber... 戈伯Not awkward at all. 真是一点都不尴尬啊Astrid, don't be like that. 阿斯翠德不要那样Whoa. That is a definitive no. 这可是明明白白的拒绝啊Look, if you need a beard to cry on, 要是你想要埋进胡子里大哭一场just lean on my shoulder and you can cry into 就靠在我的肩膀上吧你的泪水就能my full, thick beard. 流进我浓密的胡子里Oh, thank you, Tuffnut. 谢了悍夫纳特Thank you. 谢谢你So much. 太感激你了Eret, son of Eret! 与父亲同名的艾瑞特What's the report? 说说报告Two more trapper barges spotted in the strait. 海湾那里又发现两条捕龙者拖船So we go after them. 那我们就去找他们- What? - One day, -怎么了 -总有一天you're gonna pick a fight you can't win. 你会挑起一场你赢不了的战争Archers! 弓箭手Dragon killers. Stay on your guard. 屠龙者坚守防线Deathgrippers. 亡牙龙Back! Do what I say, now! 后退照我说的做Do what I say! 快点The dragon riders attacked us here, 龙骑士攻击了我们off the Eastern Strait. 位于东航线的这里- Ragnar. - Um, sorry. -朗纳 -抱歉My dear warlords. 我亲爱的军阀们How go your plans to conquer the world? 你们征服世界的计划怎么样了Grimmel, my old friend. 格里莫老朋友Thank you for coming. 谢谢你能来A year since Drago's defeat, 德拉戈大败一年后and no further along with your dragon army, I see. 看来你已经没有你的龙军了You can thank the young chief of Berk for that. 这都怪伯克岛的那位年轻首领Stoick's boy? 斯多戈之子吗Yep, he and his peace-loving dragon riders 是的他和她那群热爱和平的龙骑兵continue to raid our ships and steal our dragons. 到处突袭我们的船偷走我们的龙Mm. That does sound like a nuisance. 听起来的确很烦人But I'm in the business of killing dragons, 但是我的任务是杀死龙not retrieving them. 而不是夺回龙- But, Grimmel... - That idiot boy has done -但是格里莫 -那蠢小子已经帮你all of the work for you, 做好了所有事gathering the dragons in one place. 他把所有龙都聚集到了一个地方Why bother me? 为什么还要劳烦我出手Because the flock is protected by a Night Fury. 因为那群龙被一只夜煞保护着Not possible. 不可能It seems one slipped through your fingers. 看来还是有一只从你手下逃脱了Look, Berk's dragons will follow the alpha. 听着伯克的龙会跟随着他们的龙王So we'll pay you to capture him and bring the flock to us. 所以我们雇你抓住他把那群龙带回来We even have your favorite bait. 我们还给你准备好了你最喜欢的饵The only dragon they left us from last night's raid. 昨晚突袭中他们唯一没有救走的龙A female? Hmm. 母的So, do we have a deal, old friend? 那就这么说定了吗老朋友Watch out! 小心When all is said and done, 等一切都结束后this young chief will bring me the Night Fury. 这个年轻的首领要把夜煞乖乖交给我They don't have a leader, just a boy. 他们没有首领只是一个小子Hiccup. 小嗝嗝This is Berk, son. 这里是伯克岛儿子It's our home. 这里是我们的家It was the home of your grandparents 这里是你祖父母的家and their grandparents before them. 还有他们的祖父母And it's my job as chief to protect us, Hiccup. 我作为首领的职责就是要保护我们小嗝嗝And one day, when you're all grown up, 总有一天等你长大了that job will be passed on to you. 这份职责会传递给你Okay. 好吧And it's very important, son, because out there, 这很重要儿子因为在那里beyond the sunset, lies the home of the dragons. 日落的尽头是龙的家Aye. 没错Legends tell of ships that sailed too close to it, 传说行驶到离他们太近的船只only to drop off the edge of the world, 会从世界的边缘跌落never to be seen again. 永远不会再回来But those sailors who turned back 但是那些回来的水手told tales of a great waterfall 会讲述那巨大的瀑布and dragons guarding the entrance to a Hidden World. 和龙守护着的秘密世界入口的故事Not just a nest, Hiccup, 那不仅是他们的巢穴小嗝嗝but a land from which all dragons come. 而是一片所有龙的故土Even Night Furies? 连夜煞也是吗Especially Night Furies. 尤其是夜煞Those are scary. 他们好可怕Don't you worry. 别担心One day, I'll find the Hidden World 总有一天我会找到那个秘密世界and seal it up, 封上那个入口so that people and dragons will fight no more. 这样人和龙就不会再争斗了What? 干什么Oh, all right. 好吧You do know it's not a chew toy, don't you? 你知道这不是用来给你磨牙的吧Is this what you want? Oh, do you want this leg? 你想要这个吗你想要这只腿吗Do you want my leg? Go get it. 你想要我的腿吗去吧Getting pretty good at gliding on your own, bud. 你的滑翔技术越来越好了伙计Oh, so this is where you come to get away from Gobber. 你就是躲到这里来避开戈伯的啊I have no idea what you're talking about. 我不知道你在说什么Well, he's right, you know. 他说得没错R-Really? 真的吗You think you and I should...? 你觉得我们俩应该...Oh, Gods, no. 天啊才不是We're nowhere near ready for that. 我们俩根本就还没准备好呢No, that's-that's crazy. 是啊那太疯狂了I mean, he's right about all of this. 我是说他说的关于这一切的话It does seem like the whole world knows about us now. 现在的确好像全世界都知道我们了Yep. And the more dragons we bring back here, 是啊我们带回来的龙越多the bigger of a target we become. 盯上我们的目光就越多I just wish there was some way to make them leave us alone.我真希望有办法能让他们别来烦我们There might be. 可能真的有Dad used to talk about an old mariners' myth, 爸爸以前和我说过一个老水手之间的传说of a secret land at the edge of the world 龙都居住在世界边缘的秘密世界where dragons live totally out of reach. 没有人能够找到他们Well, sailors are known for tall tales. 水手们最会讲故事了True. But what if it's real? 是啊但万一是真的呢It could be the answer to all of our problems. 这也许能解决我们所有的问题How? By moving the dragons there? 怎么解决把所有龙都转移过去吗Uh-uh. All of us. 不我们所有人Seriously? 你是认真的吗And abandon our home of seven generations? 抛弃我们七代人流传下来的家园The home your father left you to protect. 你爸爸交给你保护的家园吗Yeah, I think we need a real solution, Hiccup. 我觉得我们需要一个真正的解决方案小嗝嗝Well, we could just take Gobber's advice 我们也可以采取戈伯的建议and tie the knot. 先结婚That should fix everything. 这样能解决一切问题But, hey, if you're having doubts about yours truly, 但是要是你还无法确认你的真心I'm pretty sure Snotlout's available. 鼻涕虫也是个不错的人选He only has eyes for your mom. 他的眼里只有你妈妈- Playing dirty now, huh? - You asked for it. -开始玩脏的了 -是你逼我的Looks like there might be a wedding after all. 看来还是会有婚礼了Oh, how dare you? That is a low blow. 你好大的胆子太卑鄙了No, no, you are not getting away. 不你别想跑Okay, okay, you win, you win! 好吧你赢了你赢了You always win. 你永远赢You knew what you were getting into. 你当初就知道我不好对付Uh-huh. Right. 没错Uh, bud? 伙计What... Yeah, sure, don't bother to wait for us. 你...没错不用等等我们Oh, my gods. 我的天Uh, Hiccup! 小嗝嗝Yeah, yeah, w-we're friends. No need to kill us. 我们是朋友不用杀了我们Another Night Fury. 另一只夜煞No, not quite. It's more like a... 不像是那更像是- Bright... Fury. - A Light Fury. -亮...煞 -光煞Yeah, yours is better, probably. 好吧你的称呼可能更好What do you mean, gone? 什么叫不见了Vanished, into thin air. 消失了遁入夜幕中What do you think? 怎么样Stubbier ears. No dorsal plates. 耳朵更短没有背板Okay. Got it. 好吧What a night. 这一晚真闹腾Bud, what's gotten into you? 伙计你怎么了What is all this slobbering and panting? 你怎么这么喘气流口水Isn't it obvious? He's in love. 你还看不出来吗他恋爱了Trust me, relationships are nothing but pain and misery. 相信我谈恋爱只有痛苦和煎熬What did I just say? 我怎么说的来着A-am I not enough? 我的遭遇还不够看吗I think that's a no. 我觉得他是说"不够"- Something like this? - You know what? -这样的吗 -这样吧Just trace your Toothless card and make her white. 就照着没牙仔的卡画个白色的就行- You could've led with that. - Can you believe it? -你早说啊 -你敢信吗Toothless has a girlfriend. 没牙仔有女朋友了I never took you for a romantic. 我从来没带你约过会Like, ever. 从来没有But it's so sweet. 但这也太甜了I mean, look. 你看Okay. That's just sad. 那也太可怜了- And weird. - Yeah, you better do something. -还很奇怪 -你最好做些什么Seriously? I'd rather shovel poop all day than watch that. 认真的吗我宁愿铲一天屎也不想看他这样All right. Let's head back to the woods 好吧那我们回森林里去and see if we can find her. 看看能不能找到她Ah, good idea. 好主意A little privacy. 单独聊聊- It's boy talk. - What? -男孩之间的对话 -什么Come on, let's go work this out. 走吧赶紧搞定So, you want to get married. 你想结婚了Uh, no, actually. 其实没有Good news. I've been to two weddings. 好消息是我参加过两场婚礼I crashed both, but none as high profile as this one. 都被我砸了但没有一场知名度比得上你们的Lots of pressure, judgment, and not just by me. 各种压力批判不仅仅是我的Look, we talked about it. We're not getting married. 听着我们谈过了我们不结婚Cold feet. I've seen it before. 胆怯常有的事Don't worry, Little Hiccy. I'm here. 别担心小嗝儿有我呢Wait, Hiccy? 等等嗝儿Now, I've seen the way Astrid looks at you. 我见过阿斯翠德看你的眼神Everyone has. That doubt. 大家都有目共睹那种疑虑That not so subtle disappointment. 明显的失望That longing for something more than you. 渴望得到比你更好的人You need to focus on being worthy. 你要专心成为更配得上她的人I mean, she's a warrior queen, for Thor's sake. 看在雷神的分上她可是战士女王And you are neither. 而你既不是战士也不是女王But with me as your best man... 但有我做你的伴郎your spirit guide, if you will... 你愿意的话我可以做你的灵魂向导you'll learn to embrace your inner Viking. 你会学会如何拥抱你内心的维京之魂Show these naysayers, of which there are many, 让那些质疑者很多质疑者看看that you're more than just a malnourished runt 你不仅仅只是一个发型糟糕with bad hair, strange teeth, and a twig for a neck. 牙齿奇怪脖子歪曲营养不良的小矮人You're-you're really bad at pep talks. 你真的很不会鼓励人Stop letting these insecurities 不要被那种不安全感get the best of you. 所击败Everyone's watching. I mean, everyone. 大家都看着你所有人都看着You need to man up. Do as I do. 你要男人起来像我一样It'll be hard, but you have my word. 很难但是我向你保证And until I break that word, I won't give up. 在我违背我的保证之前我不会放弃Hey! What am I wasting my time here? 我是在白费时间吗You see some shiny thing in the woods... Ooh, what is that?你在树林里发现什么亮亮的...那是什么Toothless! 没牙仔Don't move a muscle. 不要动Someone's here. Huh? 有人来了He managed to slip past our scouts 他躲过了我们的侦察兵and lay a trap in the woods. 在树林里设了个捕龙夹It ruined boy talk. 毁掉了男孩交心- Gah, let me at him! - Slow down, Gobber. -我去找他 -慢点戈伯Let's get a search team on the ground, scouts in the air. 派一支搜查队搜查天空和地面Toothless and I will fly the coastline. 没牙仔和我去沿海岸线巡逻Yeah, I wouldn't advise taking Toothless anywhere, Chief. 我不建议你带没牙仔出去首领I know this handiwork. 我认得这做工Grimmel the Grisly. Famous back where I'm from. 恐惧格里莫在我那儿可是个有名的家伙The smartest dragon hunter I ever met. 我见过的最聪明的捕龙猎手Well, next to me, of course. 当然了不及我Well, he can't be that smart. He left his trap unmanned. 他没有那么聪明他就那么丢下了他的捕龙夹Nothing's accidental when it comes to old Grimmel. 老格里莫做的任何事都不是随意的He lives for the hunt, 他为捕猎而生to get inside the mind of his prey, 懂他猎物的一举一动to control its every choice. 把它们所有的选择都掌控在手中It's all a game to him. 对他来说一切都是一场游戏Well, he doesn't know who he's playing with. 他不知道他遇上的对手是谁Yeah. Well, we've dealt with his kind before. 没错我们对付过像他那样的人Don't underestimate him, Hiccup. 别小瞧了他小嗝嗝Mark my words. He'll be back. 记住我说的话他会回来的Then we'll be waiting for him. 我们就等他来All right. 好了All right, come on, give me a clue here. 好吧给我点线索Give me a clue, Dad. 给我点线索爸爸Oh, I hope you don't mind if I help myself. 希望你别介意我自己拿来喝了This is, uh, mmm, quite good. 这味道真不错Oh, that is impressive. But let me finish my drink. 真厉害不过让我先喝完Toothless! 没牙仔What did you do to him? 你对他做了什么Eh, nothing that he won't sleep off. 只是让他睡了过去May I? 不介意吧Chief Hiccup. 小嗝嗝首领Hmm? Do I say Chief or do I call you Hiccup? 我该叫你首领还是小嗝嗝What do you prefer? 你喜欢哪个You have no idea who I am, do you? 你根本不知道我是谁对吗Well, your father knew of me. 你父亲认识我Now, there was a chief. 曾经有一个首领One of the greatest dragon hunters to have ever lived. 他是最厉害的捕龙猎手What would he think of you? 他会怎么想你He had it right, you know. 他做得没错Making it his mission to destroy the beasts 为了让你能在一个更好的世界中成长so that you could grow up in a better world. 而将消灭那些怪兽作为己任He changed his mind. 他改变了主意And look where that got him. 看看他落得什么下场So let's get to the point. 我们还是直奔主题吧I am the Night Fury killer. 我是夜煞杀手I've hunted every last one but yours. 我杀死了每一只夜煞除了你的You are going to give me that dragon, or I will... 你要把那条龙交给我不然我...I will never give him up. 我永远不会交出他You wish dragons to live free among us like equals? 你希望龙和我们平等自由地相处吗A toxic notion, my boy. 这种观念有毒孩子History has shown that we are the superior species. 历史证明我们是更高级的种族What if word of your misguided ideas were to spread? 万一你的错误观念流传开来怎么办It would be the undoing of civilization 据我们所知那样简直就是as we know it. 文明的倒退Did we get him? 我们抓到他了吗Now! 出来Sorry to barge in. 抱歉打扰了You think you can come into my home, 你以为你能这么走进我的家sit in my father's chair, and threaten my dragon? 坐在我父亲的椅子上威胁我的龙吗This is Berk. 这里是伯克岛And we have defended our way of life from far worse than you.我们从比你恶劣百万倍的人手中守护了自己的家园A fighting spirit. I love it. 有战斗精神我喜欢Only I'm afraid you're mistaken. 恐怕你搞错了You've never seen anything like me. 你从来没有见过像我这样的人Astrid, look out! 阿斯翠德小心- Look out! - Son, get clear. -小心 -孩子快跑Run! 快跑Have my dragon ready 在我下次来之前when I return, or I will destroy everything you love. 准备好我要的龙不然我会毁掉你爱的一切- Inside. - It's the middle of the night. -进去 -大半夜的- What are we doing here? - All right. -我们来这里干什么 -好了All right, everybody. Settle down, please. 好了大家安静一下Fishlegs. 鱼脚司Have you ever seen that species of dragon before? 你见过那种龙吗Let me at him! 让我去和他战斗I'll give him a piece of my mind! 我要让他尝尝我的厉害And by mind, I mean fist! 厉害就是指我的拳头Did you miss the part where we almost died? 你们忘了大家差点丧命吗Have you seen my house? 你们没看到我的房子吗This is a new kind of enemy. 这是新的敌人And I underestimated him. Now, that's on me. 我低估了他这是我的错But I will not do that again. 但我不会再犯这样的错误了We're Vikings. We don't run from a fight. 我们是维京人我们不会临阵逃脱At least, I don't. You might. 至少我不会你可能会I agree with Hiccup. 我同意小嗝嗝We haven't seen the last of Grimmel. 我们还没见识过格里莫真正的手段He's a predator, single-minded and patient. 他是一个耐心专注的捕猎者He won't stop until he gets what he wants. 他得不到他想要的东西是不会停手的I'm with Eret. 我支持艾瑞特We have to take this threat seriously. 我们必须认真对待这次威胁Grimmel is just a sign of the times. 格里莫只是一个征兆Our enemies are getting smarter, more determined. 我们的敌人愈发聪明执拗We're not just overcrowded. We are exposed and vulnerable. 我们不仅人数占劣势还将弱点暴露在明处Short of full-blown war and risking everyone we love, 无法应付全面战争要拿我们爱的人涉险I don't... 我觉得...I don't see a way of staying here any longer. 我觉得我们不该再留在这里了What would Stoick think of this? 斯多戈会怎么想Hey! Hear him out! 听他说完If we want to live in peace with our dragons, 如果我们想和我们的龙和平共处we need a better plan. 我们需要一个更好的计划So what are you saying, Chief? 你有什么想法首领I'm saying we have to disappear. 我想说我们要消失Off the map. 消失在地图上Take the dragons to a place where no one will find them.带这些龙去一个没人能找到他们的地方And where might that be? 那是哪里He's talking about a quest for the Hidden World. 他是说要去寻找秘密世界The hidden what? 秘密什么- Out to lunch. - Yeah. -白日做梦 -没错My father was obsessed with it when I was a boy. 我小时候我父亲就一心想找到那里He made notes and maps 他绘制了地图记录了笔记in search of the ancestral home of all dragons, 寻找深藏在世界边缘tucked away somewhere beyond the edge of the world. 所有龙的故土It may be the solution we need. 这也许是我们想要的解决办法We are dragon people. 我们是龙的子民It's where we belong. 我们属于那里Look, I know this is our home. 我知道这里是我们的家My father left me to protect it. 我的父亲把这里交给我来守护But Berk is more than this place. 但是伯克岛不仅仅只是这个地方We are Berk. 我们才是伯克The people, the dragons. 这些人民这些龙I say Berk is wherever we go. 我们去哪里伯克就在哪里I'm with him! Who else?! 我支持他还有谁Excuse me. Coming through. 不好意思让一下Just, let me just get right through here. 让我过去一下Fishmeat, look, eat your rocks. Eat your rocks. 鱼肉仔来吃石头吃石头Gods! People who fly with babies are the worst. 天带宝宝飞的人实在是太没素质了I feel like I'm always asking you this question, but... 我觉得我总是在问你这个问题但是Wake up, Grump! Wake up! 醒醒坏脾气醒醒Is there an actual plan or...? 你有个具体的计划还是...Just keep flying until we reach the end of the world. 只要一路飞到世界尽头Ah. Seems sensible. 听起来很靠谱So, where are they? 他们在哪里Gone. Obviously. 显然已经离开了The Night Fury escaped you? 夜煞再一次从你手中- Again? - I encouraged it. -逃走了 -是我促成的They've abandoned their only defensible position. 他们放弃了他们唯一的防守点Running scared with what little they can carry. 带着一点可怜的家当恐惧地逃离It just keeps going. 没个尽头That's 'cause the world is actually round. 因为世界其实是圆的The sun's round. The moon is round. 太阳是圆的月亮是圆的Stars are round. 星星是圆的Even though they're small and stupid. 尽管它们又小又蠢Right? Stars. 对吧星星Don't fret. They won't get far. 别气馁他们跑不了多远The Night Fury is distracted. 夜煞已经被干扰了I introduced him to your female. 我让他见到了你的母龙Furies mate for life, you see. 夜煞相配就相伴终身What you picking up on, bud? 你发现了什么伙计The Light Fury! 光煞She's following us! Wow! 她在跟着我们Cool. 好厉害- Would ya look at that? - Where'd she go? -你看 -她去哪里了Is she made of sky? 她是天空做的吗Whoa! Hold up, Toothless! 慢点没牙仔Well, look who it is. 看看这是谁Oh, hey, it's really nice to finally... 很高兴终于...This is perfect. So great. 太棒了真是太棒了Not a word. 都闭嘴Y-Yes, yes, but where did they go? 对对对但他们去哪里了I have to explain this. 还得要我解释Night Furies can't survive in the cold, 夜煞无法在寒冷的环境中生存。

驯龙记英文字幕

驯龙记英文字幕

驯龙记英文字幕100:00:00,628 --> 00:00:16,818200:00:17,628 --> 00:00:37,818300:00:38,628 --> 00:00:40,818 This is Berk.400:00:40,841 --> 00:00:45,143 It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.500:00:45,397 --> 00:00:49,377 It's located solidly on the Meridian of Misery.600:00:50,531 --> 00:00:53,557 My village. In a word: sturdy.700:00:53,996 --> 00:00:58,515 It's been here for seven generations but every single building is new.800:00:59,124 --> 00:01:03,376We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.900:01:03,387 --> 00:01:05,738 The only problems are the pests.1000:01:06,879 --> 00:01:09,845 You see, most places have mice or mosquitoes.1100:01:10,872 --> 00:01:11,903 We have...1200:01:15,978 --> 00:01:17,273 Dragons.1300:01:18,254 --> 00:01:20,939 Most people would leave, but not us.1400:01:21,141 --> 00:01:22,157 We're Vikings.1500:01:22,258 --> 00:01:24,589 We stubbornness issues.1600:01:26,811 --> 00:01:28,045 My name is Hiccup.1700:01:28,982 --> 00:01:31,658 Great name, I know. But it's not the worst.1800:01:31,695 --> 00:01:34,873 Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.1900:01:35,270 --> 00:01:37,801 Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.2000:01:38,967 --> 00:01:39,954 'Morning.2100:01:42,258 --> 00:01:43,955 What are you doing here? Get inside!2200:01:45,056 --> 00:01:46,794 Get back inside!2300:01:49,632 --> 00:01:54,241Hiccup! What is he doing out again... What are you doing out? Get inside!2400:01:54,448 --> 00:01:57,954 That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.2500:01:58,204 --> 00:02:02,543 They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off itsshoulders.2600:02:03,108 --> 00:02:04,540 Do I believe it? Yes, I do.2700:02:04,559 --> 00:02:05,478 What have we got?2800:02:05,708 --> 00:02:09,725 Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh, and hordes of Monstruous Nightmares.2900:02:11,131 --> 00:02:12,120 Any Night Furys?3000:02:12,273 --> 00:02:14,633 - None so far. - Good.3100:02:14,737 --> 00:02:16,468Light the torches!3200:02:22,345 --> 00:02:25,643Oh, nice of you to join the party. I thought you'd been carried off.3300:02:25,874 --> 00:02:30,640Who? Me? Nah, come on... I'm way too muscular for their taste.3400:02:30,829 --> 00:02:33,466They wouldn't know what to do with all... this.3500:02:33,648 --> 00:02:36,237Well, they need toothpicks, don't they?3600:02:36,907 --> 00:02:40,403The meathead with the attitude and interchangeable hands, is Gobber.3700:02:40,468 --> 00:02:42,870I have been his apprentice ever since I was little.3800:02:43,127 --> 00:02:44,957 Well, littler3900:02:45,611 --> 00:02:49,497 We move to the moor defenses. We'll counterattack with the catapults.4000:02:51,633 --> 00:02:55,349 See? Old village. Lots and lots of new houses.4100:02:55,351 --> 00:02:56,360 Fire!4200:02:58,184 --> 00:02:59,785 Oh, and that's Fishlegs4300:02:59,832 --> 00:03:00,696 Snotlout4400:03:00,877 --> 00:03:02,562 The twins, Ruffnut and Tuffnut...4500:03:02,784 --> 00:03:03,915 And...4600:03:06,243 --> 00:03:07,539Astrid.4700:03:17,711 --> 00:03:20,038Aww, their job is so much cooler.4800:03:21,040 --> 00:03:24,608Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark!4900:03:24,709 --> 00:03:27,571Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places.5000:03:27,678 --> 00:03:31,803Please, 2 minutes. I'll kill a dragon. My life will get infinitely better.5100:03:32,164 --> 00:03:33,382I might even get a date.5200:03:33,568 --> 00:03:36,006You can't lift a hammer. You can't swing an axe.5300:03:36,007 --> 00:03:37,668You can't even throw one of these.5400:03:40,113 --> 00:03:42,942Okay, fine, but this will throw it for me.5500:03:44,780 --> 00:03:47,218See, now this right here is what I'm talking about.5600:03:47,255 --> 00:03:49,656But it... it's a mild calibration issue.5700:03:49,713 --> 00:03:52,886Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragons 5800:03:52,984 --> 00:03:54,390you need to stop all....5900:03:55,055 --> 00:03:55,857this.6000:03:55,884 --> 00:03:57,771But you just pointed to all of me.6100:03:57,904 --> 00:03:59,600 Yes, that's it.6200:03:59,701 --> 00:04:00,880 Stop being all of you.6300:04:00,917 --> 00:04:03,606 - Oh... - Oh, yes.6400:04:03,805 --> 00:04:06,785 You sir, are playing a dangerous game...6500:04:06,785 --> 00:04:11,015 keeping this much raw Vikingness contained.6600:04:11,302 --> 00:04:13,753 - There will be consequences! - I take my chances.6700:04:13,791 --> 00:04:16,011 Sword, sharpened, now!6800:04:17,689 --> 00:04:19,301 One day I'll get out there.6900:04:20,210 --> 00:04:24,002 Because killing a dragon is everything around here.7000:04:25,214 --> 00:04:28,748 A Nadderhead is sure to get me atleast noticed.7100:04:28,951 --> 00:04:30,035 Gronckles are tough.7200:04:30,482 --> 00:04:33,368 Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.7300:04:34,371 --> 00:04:36,008 A Zippleback: ...7400:04:37,305 --> 00:04:39,817 exotic, two heads, twice the status.7500:04:40,024 --> 00:04:41,277 They found the sheep!7600:04:41,309 --> 00:04:43,511Concentrate fire over the lower bank!7700:04:43,726 --> 00:04:44,242Hurry up!7800:04:44,574 --> 00:04:45,641Fire!7900:04:46,327 --> 00:04:49,065And then, there's the Monstruous Nightmare.8000:04:49,183 --> 00:04:52,109Only the best Vikings go after those.8100:04:52,281 --> 00:04:55,815They have this nasty habit of setting themselves on fire.8200:04:57,976 --> 00:04:58,740Reload!8300:04:59,078 --> 00:05:00,907 I'll take care of this.8400:05:01,766 --> 00:05:06,098 But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.8500:05:06,265 --> 00:05:07,412 We call it the...8600:05:07,505 --> 00:05:09,432 - Night Fury! - Get down!8700:05:13,220 --> 00:05:14,652 Jump!8800:05:15,583 --> 00:05:19,274 This thing never steals food, never shows itself, and...8900:05:20,512 --> 00:05:22,139 never misses.9000:05:22,145 --> 00:05:25,222 No one has ever killed a Night Fury.9100:05:25,258 --> 00:05:27,205 That's why I'm going to be the first.9200:05:27,492 --> 00:05:30,695 Mind the fort, Hiccup. They need me out there.9300:05:31,435 --> 00:05:33,129 Stay! Put!9400:05:33,493 --> 00:05:34,595 There.9500:05:35,392 --> 00:05:36,829 You know what I mean.9600:05:38,779 --> 00:05:40,636 - Hiccup, what are you doing? - Come back here!9700:05:40,741 --> 00:05:42,969 Yeah, I know, Be right back!9800:05:50,192 --> 00:05:51,255 Mind yourself!9900:05:51,777 --> 00:05:53,867 The devils still have some juice in them.10000:06:04,678 --> 00:06:05,300 Come on.10100:06:05,566 --> 00:06:07,945 Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.10200:06:30,168 --> 00:06:32,797 Oh! I hit it? Yes, I hit it!10300:06:32,980 --> 00:06:34,934 Did anybody see that?10400:06:36,936 --> 00:06:38,279 Except for you.10500:06:43,565 --> 00:06:46,385 - Do not let them escape! - Right!10600:07:05,267 --> 00:07:06,797 You're all out.10700:07:12,668 --> 00:07:15,965 Oh, and there's one more thing you need to know...10800:07:26,213 --> 00:07:28,234 Sorry, Dad.10900:07:36,997 --> 00:07:38,544 Okay, but I hit a Night Fury.11000:07:38,946 --> 00:07:40,999 It's not like the last few times, Dad!11100:07:41,023 --> 00:07:42,901 I mean, I really actually hit...11200:07:42,904 --> 00:07:45,366 You guys were busy and I had a very clear shot.11300:07:45,387 --> 00:07:49,074It went down just off Raven Point. Let's get a search party out there before...11400:07:49,174 --> 00:07:50,599Stop!11500:07:50,985 --> 00:07:52,891Just, stop!11600:07:52,911 --> 00:07:56,208Every time you step outside disaster falls.11700:07:56,299 --> 00:07:58,469Can you not see that I have bigger problems?11800:07:58,540 --> 00:08:02,089Winter is almost here and I have an entire village to feed!11900:08:03,171 --> 00:08:07,081Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?12000:08:07,409 --> 00:08:09,417This isn't a joke, Hiccup!12100:08:09,516 --> 00:08:12,554Why can't you follow the simplest orders?12200:08:12,652 --> 00:08:16,493I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...12300:08:16,871 --> 00:08:19,922kill it. You know, it's who I am, Dad.12400:08:20,284 --> 00:08:25,442Oh, you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them.12500:08:25,538 --> 00:08:29,767Get back to the house. Make sure he gets there.12600:08:29,976 --> 00:08:32,275I have his mess to clean up.12700:08:33,733 --> 00:08:34,652Quite the performance.12800:08:34,653 --> 00:08:37,468I've never seen any one mess up that badly. That helped!12900:08:37,568 --> 00:08:39,442Thank you. Thank you. I was trying.13000:08:44,123 --> 00:08:46,392- I really did hit one. - Sure, Hiccup.13100:08:46,428 --> 00:08:48,483- He never listens. - Well, it runs in the family.13200:08:48,620 --> 00:08:51,424And when he does, it's always with this disappointed scowl13300:08:51,462 --> 00:08:53,792like someone skimped on the meat in his sandwich.13400:08:53,961 --> 00:08:57,997Excuse me, barmaid. I'm afraid you brought me the wrong offspring.13500:08:58,034 --> 00:09:02,721I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side.13600:09:03,304 --> 00:09:05,551This here. This is a talking fish bone!13700:09:05,577 --> 00:09:07,726Now, you're thinking about this all wrong.13800:09:07,828 --> 00:09:12,568It's not so much what you look like. It's what's inside that hecan't stand.13900:09:13,413 --> 00:09:14,951Thank you for summing that up.14000:09:14,987 --> 00:09:19,078Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not.14100:09:19,527 --> 00:09:21,941I just want to be one of you guys.14200:09:31,935 --> 00:09:34,904Either we face them or they'll finish us.14300:09:35,589 --> 00:09:37,687It's the only way we'll be rid of them.14400:09:37,991 --> 00:09:41,224If we find the nest and destroy it, the dragons will leave. 14500:09:41,259 --> 00:09:43,030They'll find another home.14600:09:43,613 --> 00:09:45,910One more search, before the ice sets in.14700:09:46,072 --> 00:09:47,860Those ships never come back.14800:09:47,896 --> 00:09:50,837We're Vikings. It's an occupational hazard.14900:09:51,150 --> 00:09:52,437Now who's with me?15000:09:56,350 --> 00:09:59,945Alright... Those who stay will look after Hiccup.15100:10:01,767 --> 00:10:03,610I'll pack my undies.15200:10:04,011 --> 00:10:06,536No, I need you to stay, and train some new recruits.15300:10:06,545 --> 00:10:11,098Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store. 15400:10:11,145 --> 00:10:14,560Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself...15500:10:15,185 --> 00:10:16,297What could possibly go wrong?15600:10:16,338 --> 00:10:18,392Oh, what am I going to do with him, Gobber?15700:10:18,815 --> 00:10:19,990Put him in training with the others.15800:10:20,116 --> 00:10:22,129- No, I'm serious. - So am I.15900:10:22,374 --> 00:10:25,381He'd be killed before you let the first dragon out of its cage. 16000:10:25,508 --> 00:10:27,242- Oh, you don't know that. - I do know that.16100:10:27,367 --> 00:10:29,016- No, you don't - No, actually, I do.16200:10:29,051 --> 00:10:32,000- No, you don't. - Listen, you know what he's like.16300:10:32,085 --> 00:10:35,789From the time he could crawl he's been... different.16400:10:36,984 --> 00:10:40,313He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow.16500:10:41,007 --> 00:10:44,482I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls!16600:10:44,563 --> 00:10:47,157Trolls exist! They steal your socks.16700:10:47,317 --> 00:10:49,982But only the left ones. What's with that?16800:10:50,291 --> 00:10:52,134- When I was a boy... - Oh, here we go.16900:10:52,173 --> 00:10:55,142My father told me to bang my head against a rock, and I did it. 17000:10:55,262 --> 00:10:57,847I thought it was crazy, but I didn't question him.17100:10:57,890 --> 00:10:58,852And you know what happened?17200:10:58,934 --> 00:11:02,040- You got a headache. - That rock split in two.17300:11:03,178 --> 00:11:05,908It taught me what a Viking could do, Gobber.17400:11:05,972 --> 00:11:08,516He could crush mountains, level forests,17500:11:08,552 --> 00:11:09,978tame seas!17600:11:10,758 --> 00:11:14,670Even as a boy I knew what I was, what I had to become...17700:11:15,601 --> 00:11:17,497Hiccup is not that boy.17800:11:18,245 --> 00:11:22,519You can't stop him, Stoick. You can only prepare him.17900:11:23,021 --> 00:11:27,243I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to protect him.18000:11:27,338 --> 00:11:31,253He's going to get out there again. He's probably out there now.18100:11:49,909 --> 00:11:51,723Oh, the Gods hate me.18200:11:52,304 --> 00:11:54,666Some people lose their knife or their mug.18300:11:54,731 --> 00:11:57,797No, not me! I managed to lose an entire dragon.18400:11:59,529 --> 00:12:00,267Ow!18500:12:46,526 --> 00:12:50,252Oh, wow? I... I did it? Oh, I did it!18600:12:50,264 --> 00:12:53,104This fixes everything. Yes!18700:12:53,141 --> 00:12:55,703I have brought down this mighty beast!18800:13:24,622 --> 00:13:26,071 I'm gonna kill you, dragon.18900:13:26,615 --> 00:13:30,126 I'm gonna... I'm gonna cut out your heart and take it to my father.19000:13:31,253 --> 00:13:32,150 I'm a Viking.19100:13:32,765 --> 00:13:34,457 I'm a Viking!19200:14:09,255 --> 00:14:10,884 I did this.19300:15:25,559 --> 00:15:26,483 Hiccup.19400:15:26,643 --> 00:15:27,463 Dad? Uh...19500:15:27,620 --> 00:15:31,690 - I have to talk to you, Dad. - I need to speak with you too, son.19600:15:33,660 --> 00:15:35,705- I think it's time you to learned to fight dragons. - I don't want to fight dragons.19700:15:36,055 --> 00:15:37,284- What? - What?19800:15:37,350 --> 00:15:39,747- Uh, you go first. - No, no, you go first.19900:15:39,992 --> 00:15:42,270All right. You got your wish.20000:15:42,271 --> 00:15:45,420Dragon training. You start in the morning.20100:15:45,525 --> 00:15:47,222Oh man, I should have gone first.20200:15:47,393 --> 00:15:53,054Uh, cause I was thinking. You know, we have a surplus of dragon fighting Vikingsbut...20300:15:53,564 --> 00:15:57,710do we have enough bread-making Vikings, or small home repair Vikings...20400:15:58,049 --> 00:16:01,309- You'll need this. - I don't want to fight dragons.20500:16:01,462 --> 00:16:07,036- Oh come on, yes you do. - Rephrase. Dad, I can't kill dragons.20600:16:07,199 --> 00:16:08,820But you will kill dragons.20700:16:08,991 --> 00:16:11,700No, I'm really very extra sure that I won't.20800:16:11,983 --> 00:16:14,097- It's time, Hiccup. - Can you not hear me?20900:16:14,186 --> 00:16:16,707This is serious, son.21000:16:16,708 --> 00:16:21,656When you carry this axe, you carry all of us with you.21100:16:22,201 --> 00:16:27,645Which means: You walk like us. You talk like us. You think like us. 21200:16:28,168 --> 00:16:32,205- No more of... this. - You just gestured to all of me.21300:16:32,762 --> 00:16:35,973- Deal? - This conversation is feeling very one-sided.21400:16:36,024 --> 00:16:36,999Deal?21500:16:39,229 --> 00:16:40,433Deal.21600:16:42,083 --> 00:16:42,876Good.21700:16:44,561 --> 00:16:45,373Train hard.21800:16:45,889 --> 00:16:48,826 I'll be back. Probably.21900:16:49,265 --> 00:16:52,743 And I'll be here, maybe.22000:16:54,925 --> 00:16:56,658 Welcome to dragon training.22100:16:57,462 --> 00:16:58,987 No turning back.22200:17:16,862 --> 00:17:18,710 I hope I get some serious burns.22300:17:18,816 --> 00:17:22,336 I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back.22400:17:22,581 --> 00:17:24,855 Yeah, it's only fun if you get a scar out of it.22500:17:25,058 --> 00:17:28,491Yeah, no kidding, right? Pain, love it.22600:17:28,742 --> 00:17:30,455Oh, great, who let him in?22700:17:30,468 --> 00:17:33,518Lets get started. The recruit who does best,22800:17:33,519 --> 00:17:37,916will win the honor of killing his first dragon in front of theentire village.22900:17:38,420 --> 00:17:42,740Hiccup already killed a Night Fury, so does that disqualify him or...?23000:17:43,244 --> 00:17:45,031Can I transfer to the class with the cool Vikings?23100:17:45,484 --> 00:17:49,290Don't worry. You're small and you're weak, That will make you a less of a target.23200:17:49,783 --> 00:17:54,748They'll see you as sick or insane and go after the more Viking-like teens instead.23300:17:55,294 --> 00:17:57,495Behind these doors are just a few of the23400:17:57,496 --> 00:18:00,115many species you will learn to fight.23500:18:00,620 --> 00:18:02,354- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16.23600:18:02,847 --> 00:18:05,595- The Hideous Zippleback. - 11 Stealth times two.23700:18:05,819 --> 00:18:07,903- The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15.23800:18:08,370 --> 00:18:10,244- The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12.23900:18:10,272 --> 00:18:11,946Can you stop that!24000:18:12,177 --> 00:18:16,478- And the Gronckle. - Jaw Strength: 8.24100:18:17,035 --> 00:18:18,939Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first?24200:18:19,315 --> 00:18:22,064I believe in learning on the job.24300:18:23,432 --> 00:18:28,006Today is about survival. If you get blasted, you're dead. 24400:18:29,061 --> 00:18:30,824Quick! What's the first thing you're going to need?24500:18:30,885 --> 00:18:32,431- A doctor? - + 5 Speed?24600:18:32,543 --> 00:18:34,390- A shield? - Shield. Go.24700:18:35,686 --> 00:18:38,327Your most important piece of equipment is your shield. 24800:18:38,837 --> 00:18:41,412 If you must make a choice between a sword or a shield.24900:18:41,444 --> 00:18:42,676 Take the shield.25000:18:43,165 --> 00:18:44,850 - Get your hands off my shield. - There's like a million shields.25100:18:45,065 --> 00:18:47,264 Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.25200:18:47,763 --> 00:18:49,663 Oops, now this one has blood on it.25300:18:51,459 --> 00:18:52,671 Tuffnut, Ruffnut, your out.25400:18:52,672 --> 00:18:53,669 - What? - What?25500:18:53,708 --> 00:18:56,609Those shields are good for another thing. Noise.25600:18:56,610 --> 00:19:00,013Make lots of it and throw off a dragon's aim.25700:19:01,259 --> 00:19:03,044All dragons have a limited number of shots.25800:19:03,137 --> 00:19:05,096How many does a Gronckle have?25900:19:05,102 --> 00:19:07,546- Five? - No, six.26000:19:07,564 --> 00:19:09,536Right, six. Thats one for each of you.26100:19:09,669 --> 00:19:11,149Fishlegs, out.26200:19:11,806 --> 00:19:13,613Hiccup, get in there!26300:19:16,304 --> 00:19:18,168So anyway, I moved into my parent's basement?26400:19:18,169 --> 00:19:21,495You should come by sometimes to work out, You look like you work out. 26500:19:22,090 --> 00:19:23,451Snotlout, your done.26600:19:23,728 --> 00:19:26,920- So I guess it's just you and me. - Nope, just you.26700:19:27,996 --> 00:19:29,236One shot left.26800:19:31,581 --> 00:19:32,522Hiccup!26900:19:40,965 --> 00:19:46,058And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.27000:19:47,884 --> 00:19:50,705You'll get another chance. Don't you worry.27100:19:50,871 --> 00:19:53,611 Remember, a dragon will always (272)00:19:54,286 --> 00:19:57,798 always go for the kill.27300:20:04,772 --> 00:20:06,562 So why didn't you?27400:20:34,102 --> 00:20:35,409 Well this was stupid.27500:21:19,284 --> 00:21:22,277 Why don't you just fly away?27600:21:57,893 --> 00:22:00,361 Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?27700:22:00,494 --> 00:22:04,806 I mistimed my sommersault dive. It was sloppy. It threw off my reverse tumble.27800:22:04,820 --> 00:22:08,127- Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid.27900:22:08,399 --> 00:22:12,628She's right. You have to be tough on yourselves. Where did Hiccup go wrong?28000:22:13,389 --> 00:22:15,295- Uh, he showed up? - He didn't get eaten.28100:22:15,296 --> 00:22:17,309He's never where he should be.28200:22:17,640 --> 00:22:22,926Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff.28300:22:23,408 --> 00:22:28,321The Dragon Manual... Everything we know about every dragon we know of.28400:22:31,275 --> 00:22:33,888No attacks tonight. Hurry up.28500:22:33,896 --> 00:22:36,450- Wait? You mean read? - While we're still alive?28600:22:36,670 --> 00:22:40,656Why read words when you can just kill the stuff the words tell you stuff about?28700:22:40,721 --> 00:22:42,423Oh, I've read it like 7 times.28800:22:42,529 --> 00:22:46,134There's this water dragon that sprays boiling water at your face 28900:22:46,134 --> 00:22:48,521and there's this other one that buries itself for like a week...29000:22:48,602 --> 00:22:50,641Yeah, sounds great. There was a chance I was going to read that. 29100:22:50,668 --> 00:22:51,715But now...29200:22:51,750 --> 00:22:53,827You guys read, I'll go kill something.29300:22:55,081 --> 00:22:55,537Hey!29400:22:56,784 --> 00:22:59,114- So I guess we'll share? - Read it.29500:22:59,436 --> 00:23:05,347All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh... tomorrow.29600:23:16,030 --> 00:23:17,736Dragon Classifications29700:23:17,949 --> 00:23:21,325Strike Class, Fear Class, Mystery Class.29800:23:22,217 --> 00:23:27,534Thunder Drum. This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools.29900:23:27,535 --> 00:23:32,318When startled, the Thunder Drum produces a concussive sound that can kill a manat close range.30000:23:32,390 --> 00:23:34,758 Extremely dangerous. Kill on sight.30100:23:35,671 --> 00:23:41,423 Timberjack: This gigantic creature has razor-sharp wings that can slice through full-grown trees.30200:23:41,580 --> 00:23:44,023 Extremely dangerous. Kill on sight.30300:23:44,944 --> 00:23:50,136 Skulldren: Sprays scalding water onits victim. Extremely dangerous...30400:23:55,609 --> 00:23:59,770 Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight.30500:24:00,297 --> 00:24:03,777 Gronckle, Zippleback, The Skrill,30600:24:03,777 --> 00:24:07,499 Boneknapper, Whispering Death. 30700:24:08,537 --> 00:24:12,045Burns its victims. Buries its victims. Chokes its victims. 30800:24:12,046 --> 00:24:13,935Turns victims inside out.30900:24:14,008 --> 00:24:16,729Extremely dangerous... Extremely dangerous...31000:24:16,838 --> 00:24:20,080Kill on sight... Kill on sight... Kill on sight...31100:24:22,660 --> 00:24:27,423Night Fury: Speed unknown. Size unknown.31200:24:28,466 --> 00:24:32,369The unholy offspring of lightning and death itself.31300:24:32,824 --> 00:24:34,577Never engage this dragon.31400:24:35,074 --> 00:24:39,508Your only chance: Hide and pray it does not find you.31500:24:53,074 --> 00:24:57,509 I can almost smell them. They're close.31600:24:57,510 --> 00:24:59,074 Steady.31700:25:09,627 --> 00:25:12,323 - Take us in. - Hard to port.31800:25:12,553 --> 00:25:14,258 The Hell Hounds gate.31900:25:14,261 --> 00:25:17,241 Hard to port.32000:25:33,669 --> 00:25:37,756 Hey, you know, I just happened to notice, the book had nothing on Night Furys.32100:25:37,820 --> 00:25:43,091 Is there like another book? or asequel? Maybe a little Night Fury pamphlet?32200:25:43,886 --> 00:25:47,309Focus Hiccup! You're not even trying.32300:25:48,848 --> 00:25:51,992Today is all about attack!32400:25:52,293 --> 00:25:57,881Nadder's are quick and light on their feet. You be quicker and lighter.32500:25:59,582 --> 00:26:01,635I'm really beginning to question your teaching methods.32600:26:02,006 --> 00:26:04,412Look for its blind spot. Every dragon has one.32700:26:04,688 --> 00:26:08,988Find it. Hide in it, and strike.32800:26:09,209 --> 00:26:13,463- Do you ever bathe? - You don't like it, then just get your own blind spot.32900:26:13,523 --> 00:26:14,984How about I give you one?33000:26:17,154 --> 00:26:20,369Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.331。

驯龙高手(word打印版英文台词 极富语感的学生阅读及课外活动材料!)

驯龙高手(word打印版英文台词 极富语感的学生阅读及课外活动材料!)
Who? Me? Nah, come on...
I'm way too muscular for their taste.
They wouldn't know what to do with all... this.
Well, they need toothpicks, don't they?
The meathead with the attitude and
Morning.
- What are you doing here? - Get inside!
Get back inside!
Hiccup! What is he doing out again...
What are you doing out? Get inside!
That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.
This is Berk.
It's days north of Hopeless and a few
degrees south of Freezing to Death.
It's located solidly on the Meridian of Misery.
My village. In a word: sturdy.
You see, most places have mice or mosquitoes.
We have...
... dragons.
Most people would leave, but not us.
We're Vikings.
We have stubbornness issues.
My name is Hiccup.

《驯龙高手 2》中英文台词对照

《驯龙高手 2》中英文台词对照
别想偷走我应得的荣誉
- Get them, Astrid! - It's my glory!
-搞定他们 阿斯翠 -是我的荣誉耀
- Always ruining everything! - No sheep, no glory!
-你老是把事办砸 -没羊 没荣誉
Gotcha! Ha-ha!
拿到了 哈哈
Whoa! Astrid!
不知道跑哪里去了
Scared him off with the big talk, didn't you, Stoick?
你的谈心是不是把他吓跑了 斯图依克
What are you doing, Snotlout?
你在干什么 鼻涕粗
They're gonna win now.
他们就要赢了
She's my princess... whatever shewants, she gets.
a bit of a problem here,
头号公敌
but that was five years ago.
但那都是五年以前的事了
Now they've all moved in.
现在它们都在岛上定居
And, really, why wouldn't they?
说真的 它们为什么不来呢
We have custom stables,
我们有定制的龙舍
all-you-can-eat feeding stations,
绝对管饱的喂食站
a full-service ****** wash...
全方位的洗浴服务
Even top-of-the-line fire prevention,

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词2017-05-07《驯龙高手2》讲述了年轻的维京勇士小嗝嗝驯服受伤的龙伙伴没牙仔”之后,一起开始的新冒险,被视为全球年度最佳动画长片的有力竞争者。

驯龙高手2中英文经典台词1.everytimeyoustepoutsidedisasterfalls.你一出门灾难就降临!2.winterisalmosthereandihaveanentirevillafeed!冬天临近了我还得喂饱全村人!3.i,ican'tstopmyself.iseeadragonandihavetojust...我控制不住自己,每当我看到龙,就想...4.greatname,iknow.butit'snottheworst.好名字,我知道。

但是它不是最差的。

5.youaremanythings,hiccup,butadragonkillerisnotoneofthem.你可以胜任很多职责,但决不是捕龙者。

6.betweenyouandme,thevillagecoulddowithalittlelessfeeding,don'tyouthin k?看这身材差距,如果都不像你们这么硕大,村子也可以少负担些口粮?7.mostpeoplewouldleave.notus.很多人都会离开,但是我们不会。

8.parentsbelieveahideousnamewillfrightenoffgnomesandtrolls.父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔9.takingdownoneofthosewoulddefinitelygetmeagirlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友10.it'snotsomuchwhatyoulooklike.it'swhat'sinsidethathecan'tstand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂11.thepeoplethatgrowhereareevenmoreso.生长在这的人们更是坚韧不拔12.evenasaboyiknewwhatiwas,whatihadtobecome...在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...。

驯龙高手2--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

驯龙高手2--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

This is Berk, 这里是博克岛the best kept secret this side of, well... 这里的神秘感可谓是Anywhere. 举世无双Granted, it may not look like much, 当然可能看起来并不起眼but this wet heap of rock 但这潮湿的岩石群中packs more than a few surprises. 却藏着不少惊喜Life here is amazing, 这里的生活精彩绝伦just not for the faint of heart. 只是不适合胆小鬼们You see, where most folks enjoy hobbies like whittling 要知道其他地方的人都喜欢削削木头or needlepoint, we Berkians prefer... 或者绣绣花什么的而我们博克岛人则喜欢a little something we like to call... 一种小小的娱乐活动名为dragon racing! 赛龙I'm sorry, Fishlegs, did you want that? 抱歉啦小鱼脚你是想要这个吗Oh, Snotlout, that was mine! 鼻涕唠那是我的Here you go, babe. 宝贝给你Did I tell you that you look amazing today? 我有说过你今天看上去很美吗Cause you do. 因为你真的很美Come on, Barf. 走吧喷喷It's starting to stink around here. 臭味都传到我这儿来了Nope, still hates you. 放弃吧她还是讨厌你Let's blow this place, Belch! 让这里燃起来吧吐吐All right! 走着Come on! 加油Oh, yeah! 好样的That's nine for the twins! 双胞胎得九分Astrid lags with three! 艾丝翠得三分紧随其后Fishlegs and Snotlout trail with none! 小鱼脚和鼻涕唠各得零分垫底And Hiccup is... 然后小嗝嗝nowhere to be found. 还是不见踪影Scared him off with the big talk, didn't you, Stoick? 你的促膝谈心是不是吓到他了史推克What are you doing, Snotlout? 你在干什么鼻涕唠They're gonna win now. 他们要赢了She's my princess... whatever she wants, she gets. 她是我的女神她有求我必应Ruffnut? Didn't she try to bury you alive? 暴芙奈她不是想把你活埋来着吗Only for a few hours. 也就埋了几个小时Look at 'em, go! 快看他们冲啊Now, dragons used to be 龙曾是这里的a bit of a problem here, 头号公敌but that was five years ago. 但那都是五年前的事了Now they've all moved in. 现在他们都在岛上定居了And, really, why wouldn't they? 说真的他们有什么理由不搬来这呢We have custom stables, 我们有定制的龙舍all-you-can-eat feeding stations, 全天供应的自助餐a full-service dragon wash... 全方位的龙浴服务Even top-of-the-line fire prevention, 甚至还有最先进的火灾应对措施if I do say so myself. 我这么自夸请别见怪Ah, it's time, Gobber. 是时候了戈伯Righty-ho. Last lap! 好的最后一轮The black sheep! Come on, Stormfly! 是黑羊上吧风中飞We can still win this thing! 我们还有机会赢得比赛- Come on, Barf! -Let's go! -来吧喷喷 -我们走Go, Meatlug! 上啊肉球Let's go, let's go! 快飞快飞This is your big moment. 该你上场了Have a nice flight. 祝你旅途愉快Up! Up, up, up, up, up! 往上往上往上Good job, Meatlug! 干得好肉球Here you go, darling. Mine's worth ten. 给你亲爱的我的这个值十分Yeah! The black sheep! 太好了黑羊You guys are fighting for Ruffnut? 你们两个在争暴芙奈吗- I'm totally winning! - We're winning together. -我赢定了 -是我们俩一起赢Oh, no! 不- Whoo! No one can stop me now! - Except for me. -我现在无人可挡了 -除了我We're attached, genius. 我们是连在一起的蠢材Quit trying to steal all my glory! 别想把我的荣耀偷走- Get them, Astrid! - It's my glory! -搞定他们艾丝翠 -是我的荣耀- Always ruining everything! - No sheep, no glory! -成事不足败事有余 -没羊就没荣耀Gotcha! Ha-ha! 抓到了Whoa! Astrid! 艾丝翠Well played! 干得漂亮That's my future daughter-in-law! 那是我未来的儿媳妇Uh, excuse me. 抱歉了Stormfly! 风中飞That's 13! 一共十三分Astrid takes the game! 艾丝翠赢得了比赛Yep, Berk is pretty much perfect. 没错博克岛堪称完美All of my hard work has paid off. 我最终得偿所愿And it's a good thing, too, 而且这也是件好事because with Vikings on the backs of dragons... 维京人能驭龙翱翔之后...the world just got a whole lot bigger. 世界也变得辽阔了许多Yeah! 好赞So, what do you think, bud? 怎么样伙计You want to give this another shot? 想再试一次吗Toothless! It'll be fine. 没牙仔不会有事的Ready? 准备好了吗Yeah! 好耶Yeah! 棒This is amazing! 这感觉太棒了No longer amazing. 现在不棒了Toothless! 没牙仔Oh, no! 不好That really came out of nowhere. 刚刚真是始料未及We-we got to work on your solo gliding there, bud. 我们得再训练下你的单独滑行伙计That, uh, locked-up tail 那个固定尾翼makes for some pretty sloppy rescue maneuvers, hey? 真不方便进行救援行动是吧Looks like we found another one, bud. 看来我们又找到一处伙计Oh, what, do you want an apology? 怎么你想要我道歉吗Is that why you're pouting, 就因为这个在生闷气吗big baby boo? 小傻瓜Well, try this on! 试试这个Oh, you feeling it yet? Huh? 感受到了吗Picking up on all my heartfelt remorse? 感受到我真诚的歉意了吗Ah. Yeah. Oh, come on, come on, 好了得了别这样you-you wouldn't hurt a one-legged... 你不会想残害一个独腿的...Y-you're right, you're right. 你是对的你是对的You win. You win. 你赢了你赢了He's down! 他倒下了And it's ugly! 一场恶斗Dragons and vikings... 龙和维京人Enemies again... 再次为敌Locked in combat to the bitter... 战况愈演愈烈You know that doesn't wash out. 你知道口水洗不掉So, what should we name it? 我们给这里取什么名字好呢"Itchy armpit" It is. 那就叫痒胳肢窝岛吧What do you reckon, bud? 你觉得怎么样伙计Think we might find a few Timberjacks in those woods? 也许能在树林里找到几只割木龙The odd Whispering Death or two in the rocks? 或者在岩石群里找到些致命耳语龙Who knows, maybe we'll finally track down 谁知道呢或许我们最终能找到another Night Fury. 第二只夜煞Wouldn't that be something. 那可真是大发现So, what do you say? 你觉得呢Just keep going? 我们继续前进Afternoon, milady. 下午好小姐- Where have you been? - Hi. -你去哪了 -你好啊Oh, winning races. What else? 赢了几场比赛不然呢The real question is, 真正该问的是where have you been? 你都去哪了- Avoiding my dad. - Oh, no. What happened now? -躲我爸爸 -不是吧又怎么了Oh, you're gonna... You're gonna love this. 你肯定爱听这段I wake up, the sun's shining, 我一早醒来阳光明媚Terrible Terrors are 屋顶上有几只singing on the rooftop, 恐怖龙在唱歌I saunter down to breakfast 我优哉游哉地下楼吃早饭thinking all is right with the world, and I get: 想着世界上一切安好结果我听到"Son, we need to talk." 儿子我们得谈谈"Not, now, dad. I got a whole day of goofing off 现在不行爸爸我一整天to get started." 都得忙着去瞎转悠呢Okay, first of all, 好吧首先I-I don't sound like that. What is this character? 我说话声音才不那样你到底在模仿谁And-and second... 其次What is that thing you're doing with my shoulders? 我才不会那样耸肩膀呢Yeah, that's-that's a really flattering impersonation. 这也太夸张吧Anyway, he goes... 言归正传啊他说"You're the pride of Berk, son, 你是博克岛的骄傲儿子- and I couldn't be prouder." - "Aw, thanks, dad. -我也以你为荣 -谢谢爸爸I'm pretty impressed with myself, too. 我也觉得自己很厉害When have I ever done that with my hands? 我什么时候变得这么爱挥手了You just did! 你刚刚还那么做呢Okay, just... 好吧你就...Hold... still. 先别动Very serious. 很严肃的"You're all grown up, 你也长大成人了and since no chief could ask for a better successor, 既然你已经证明了自己能够委以重任- I've decided..." - To make you chief! Oh, my gods! -我决定... -让你当部落首领老天Hiccup, that's amazing! 小嗝嗝这太棒了Y-you're gonna wear out the spring coil. 频繁使用弹簧圈会磨损The calibration is very sensitive. 很难校准的Yeah, so... this is 没错这就是what I'm dealing with. 我现在头疼的事What did you tell him? 你怎么答复他的I-I didn't. 我没答复他By the time he turned around, I was gone. 等他转过身来我已经跑了Well... it's a lot of responsibility. 好吧你已经身负重任了The map will have to wait, for sure, 画地图的事肯定得暂时搁置and... and I'll need 如果以后你没有时间的话to fly Toothless, since you'll be too busy, but... 就得由我来飞没牙仔可是I-it's not me, Astrid. 我无法胜任艾丝翠All those speeches and planning and running the village, 那些演讲啊规划啊还有管理村庄that's his thing. 那是他的长项I think you're missing the point. 你没理解重点I mean... chief. 我是说当首领What an honor! 多么荣耀I'd be pretty excited. 换我肯定激动死了I-I... I'm not like you. 但我不像你You... know exactly who you are, 你一直知道自己想要的是什么you always have, but... 你一直都是但是I'm still looking. 我还在找寻自己的方向I know that I'm not my father, 我知道自己不会像父亲那样and I never met my mother, so... 我也没见过我母亲What does that make me? 那我究竟该成为怎样的人呢What you're searching for isn't out there, Hiccup... 你要找寻的并不在远方小嗝嗝It's in here. 就在这里Maybe you just don't see it yet. 也许只是你还没认识到而已Maybe. 也许吧But, you know... 但是there is something out there. 远方好像有什么东西Hiccup... 小嗝嗝Stay close. 跟紧我What happened here? 这里发生了什么All right, e-easy, bud. 好了放松伙计Hiccup! 小嗝嗝- Fire! - Astrid, look out! -发射 -艾丝翠小心Aah! Hiccup! 小嗝嗝Watch the tail! 小心尾巴Tie those legs up! 把腿绑住- Is that what I think it is? - Stop! -那不会是真的吧 -住手Stormfly! 风中飞What are you doing?! 你们要干什么Back again! 出现了Soil my britches. 我的老天That is a Night Fury. 还真是一只夜煞Thought they were all gone for good. 还以为他们都绝迹了Looks like our luck's had a turn for the better, lads! 看来我们交上好运了伙计们Don't think Drago has one of those... 德拉戈的龙族大军里in his dragon army. 肯定还没有夜煞呢Dragon army? 龙族大军Look, we don't want any trouble. 听着我们不想惹麻烦Hah! You should have thought of that 你在偷走我们所有的龙before you stole all of our dragons 并且摧毁我们的堡垒之前and blasted our fort to bits! 就该想到这点- That's right! - Yeah, look at it! -没错 -对你瞧瞧Wait. 等等What are you talking about? 你们在说什么You think we did this? 你觉得这是我们干的吗Hah! Dragon trapping is hard enough work as it is 捕龙这活儿本身已经够困难了without do-gooder dragon riders 结果还遇上个行侠仗义的龙骑士- sneaking in to rescue them. - What do-gooder...? -偷偷摸摸地救龙捣乱 -什么行侠仗义的... There are other dragon riders? 还有别的龙骑士吗You mean other than your thieving friend from last night? You tell me.除了你那个盗龙的朋友吗你说呢You may have an ice-spitting dragon on your side, 你也许有只能喷冰的龙给你撑腰but we still have a quota to fill. 但我们必须得完成我们的捕龙指标How do you suppose we explain this mess 你要我们怎么跟德拉戈·布达威斯to Drago Bludvist? 解释这烂摊子Drago what-fist? 德拉戈什么Does anything you say make sense? 你说的这些都是什么意思He's expecting a new shipment of dragons 他正等着明天我们为他的龙族大军for his army by tomorrow. 扩充一群新成员And Drago don't take well to excuses! 德拉戈不喜欢听借口This is what he gave me 上回空手回去last time I showed up empty-handed. 他就给了我这个He promised to be far less understanding in the future. 他说以后就不会这么手下留情了All right, look, we don't know anything about a dragon thief 好了听着我们没听过什么盗龙贼or an ice-spitting dragon 什么喷冰龙or your lunatic boss 或者你那个疯子老板and his dragon army, okay? 还有他的龙族大军好吗Just give us back our dragon, and we'll go... 只要把我们的龙还回来我们就离开Strange, hostile person whom we've never met. 我们从没见过这么凶巴巴的怪人Oh, where are my manners? 我的礼貌都去哪了I'm Eret... 我叫艾瑞特Son of Eret. 和我父亲同名Finest dragon trapper alive. 世上最好的捕龙猎手After all... 毕竟it's not just anyone who can capture a Night Fury. 夜煞不是人人都能抓到的And this is Toothless. 他叫没牙仔He says we're going. Now. 他说我们现在就离开They all say that. 我们也等不及了Rush 'em, lads! 上伙计们Stormfly, come on! 风中飞快Go! Go! 撤撤You will 那些龙never hold on to those dragons! 你是留不住的You hear me?! 你听到了吗Drago is coming for them all! 德拉戈会把它们全部抢走Come on, Meatlug! 快点肉球- Hey there, Stoick! - Hey, how are you? -你好史推克 -你好Beautiful day. 天气真好Hello, Spitelout. Great race. Yeah... 你好嫉妒唠比赛真棒Oh! Sorry, Mrs. Ack. 抱歉艾克夫人- Any sign of him? - Eh! He's probably flown -有他的消息吗 -他现在可能已经off the edge of the world by now. 飞得无影无踪了You sure you want that kid running the village? 你确定想让那娃管理村庄吗You can still delay your retirement. 你还有机会延迟退休Oh, he's ready. You'll see. 他准备好了你会明白的There he is! 他来了Huh? The pride of Berk! 博克岛的骄傲Who finally decided to show up for work. Yay. 你总算决定回来工作了Sorry, got held up. 抱歉耽搁了Hey, uh, dad, could I have a word? 爸爸能跟你聊两句吗Something you're itching to tell me? 有什么事等不及要告诉我了吗Uh, not quite the itch you're thinking of, 不是你想的那件事but, yes. 不过确实有事Oh, good man! 好样的Now, lesson one: A chief's first duty 第一课首领第一要务is to his people, 就是服务于人民so... 41! 所以四十一号Well, can we just talk in private for... 我们能不能找个人少的地方聊聊- Forty... - That's me! -四十... -是我That's me! I'm next! 是我到我了Hey, I was ahead of you! 我排在你前面If we could just talk... 我们能不能谈...Excuse me. I've been here all day. 不好意思我都在这儿等一天了Okay, okay, I want one of those high seaters 我想要一个高龙鞍with lots of spikes and a big storage compartment! 打满铁钉的那种还要带一个大储物箱- Absolutely! You got it, sir. -Dad, this is actually -没问题保证给你 -爸爸我要说的事a little more important than building saddles. 比造龙鞍更重要Ah, lesson two: No task is too small 第二课为人民服务when it comes to serving your people. 不论大事小事- But, dad... - Oh, excuse us, Grump. -可是爸爸 -抱歉葛伦普- Can we just talk... - Yah! Grump! -我们能不能谈谈 -葛伦普You let the forge die down again! 你又让锻炉熄灭了That's it, Grump! You're going up for adoption. 我受够了葛伦普你就等着被别人领养吧- Okay, uh... - There you go. -好的 -给你- Dad... - Go on. Have away. -爸爸 -动手吧Yeah, but seriously, I really need to 说真的我必须tell you about this new land we came across. 把我们发现新大陆的事告诉你- Another one? - Any new dragons? -新大陆 -有新品种的龙吗We didn't stick around to find out. 我们没能仔细探索These folks weren't particularly friendly. 那些人不太友好Oh, really? 是吗Your Night Fury and Deadly Nadder 你的夜煞还有致命纳得didn't bring them cheering to the rooftops? 没让他们乐翻天吗No, this was different. 这回不一样Not the standard run-for-the-hills hoo-ha 没有往常的兴高采烈I've come to enjoy. 和让我陶醉的欢呼These guys were trappers. 那些人都是猎手Dragon trappers. 捕龙猎手You should have seen their fort. 你应该看看他们的堡垒All blown apart and stuck in giant spikes of ice. 完全炸裂开卡在巨大的冰锥里It was weird. 看上去无比怪异I've never seen anything like it. 我第一次见那样的场面A-and worst of all, they thought we did it! 最糟糕的是他们以为是我们干的You know, you two are gonna get yourselves 你们俩总有一天in serious trouble one of these days. 会给自己惹上大麻烦Not everyone appreciates this way of life. 并不是所有人都喜欢这种生活方式Aye, Gobber's right, son. 戈伯说得没错儿子Best we keep to our own. 我们最好待在自己家乡Besides, you'll have more important uses for your time. 而且你还有更重要的事要做Once we make the big announcement! 只等我来宣布这个重磅消息了They are building a dragon army. 他们在组建龙族大军Or-or at least the guy they work for is. Uh... 或者说他们的老板在组建龙族大军"Dargo... bloody fist" Or something. 叫什么德拉戈·被打威斯之类的I'll bloody his fist with my face 要是他妄想抢走我的龙if he tries to take my dragon! 我就用我的脸血染他的拳头Or mine! 还有我的Ugh! You're such a moron. 你还真白痴A beautiful moron. 白痴美女哦Yeah. 没错Bludvist? Drago Bludvist? 布达威斯德拉戈·布达威斯是吗Uh, yeah. Wait... 没错等等You know him? 你认识他吗- Ground all dragons! - What? Why? -所有龙停飞 -什么为什么Seal the gates! 关上大门- Lower the storm doors! - Whoa, whoa, whoa, wait, wait. -降下外门 -等等- What is happening? - Come on! -怎么回事 -快点You heard the man! Lock it down! 听命令锁门No dragon or viking 没有我的命令sets foot off this island until I give the word! 所有龙和维京人不准离开本岛半步Wait, because some guy you knew is stirring up trouble 等等就因为你认识的某人在遥远的in some faraway land? 陆地制造麻烦吗Because Drago Bludvist is a madman 因为德拉戈·布达威斯是个疯子without conscience or mercy. 毫无道德和同情心可言And if he's built a dragon army, 要是他组建了龙族大军gods help us all. 我们最好早做准备- Get them into their pens! - Aye, Stoick. -把它们送回笼子 -是史推克Quickly! 快Then let's ride back out there. 那我们就飞回去We'll follow those trappers to Drago 跟着那些捕龙猎手找到德拉戈and talk some sense into him. 劝他理智些No. We fortify the island. 不我们要在岛上建防御工事It's our duty to keep the peace. 维护和平是我们的责任Peace is over, Hiccup. 和平结束了小嗝嗝- I must prepare you for war. - War? -我们必须为战争做好准备 -战争Dad, if Drago's coming for our dragons, 爸爸要是德拉戈来抢我们的龙we can't wait around for him to get here. 我们不能坐以待毙Let's go find him and change his mind. 我们去找到他劝他改变想法No, some minds won't be changed, Hiccup. 不有些人是劝不动的小嗝嗝Berk is what you need to worry about. 你要担心的是博克岛A chief protects his own. 首领要保卫自己的领土Secure the stables! Latch every stall! 保护龙厩全部上锁- Hiccup, don't. - I have to. -小嗝嗝别去 -我没得选This way! 这边Quickly! 快Hiccup! 小嗝嗝Come on! 快Hiccup! 小嗝嗝Keep your eyes peeled, lads! 擦亮眼睛伙计们With this wind, we'll reach Drago by daybreak. 借着这阵风我们天亮就能找到德拉戈So best we fill this ship up with dragons, and quick! 所以我们最好把这艘船装满龙要快It's no time to be picky! 没时间挑剔了Uh, Eret? 艾瑞特Not if we want to keep our... 要是我们不想脑袋搬家......heads! 就抓紧时间Off the port quarter! 在左舷船尾Net them, lads! Take them down! 网住它们伙计们把它们打下来There's two of them! Up on the left! 共有两只在左上方You're not getting away this time. 这回你们逃不了了Fire! 开火Reload! Reload! 装弹装弹Come on, reload! Incoming! 快装弹有人入侵Steady yourselves, mates. 稳住了伙计And here I was, 刚才我还在担心worried we might turn up empty-handed. 我们会空手而归呢Nope. It's your lucky day. 不会的今天是你的幸运日We give up. 我们投降That's one Night Fury, 这有条夜煞uh, one Deadly Nadder, and... 一条致命纳得Two of the finest dragon riders west of luk tuk. 还有两位技压群雄的神秘龙骑士That ought to make the boss happy, right? 这样老板就能满意了是不是Excuse us. 借过What are you doing? 你要干什么Toothless, stay. 没牙仔别动Uh, the dragons don't really care 龙其实不喜欢for cramped spaces, so they'll just hang out with you. 狭窄的空间所以它们跟你们待一起好了They won't be any trouble. 它们不会惹麻烦Unless you do that. 除非你先挑事You know, wooden boats, big ocean... 汪洋大海上的一艘木帆H-how is your swimming? 你们的游泳技术怎么样Not good. 不太好Oops. Almost forget. 差点忘了- Can't have armed prisoners. - Give me that. -囚犯不能携带武器 -把它给我How is this a plan? 这算什么计划Just what every dragon trapper needs. 就是为捕龙猎人准备的One end coats the blade in Monstrous Nightmare saliva. 一边是涂着凶煞梦魇唾液的长剑The other sprays Hideous Zippleback gas. 另一边会喷射凶恶双头龙的瓦斯All it takes is a spark, and... 只需一点火花然后...Oh, yeah, there you go. 没错就会这样Once they see you as one of their own, 它们一旦开始把你看作同类even the testiest dragons can be trained. 那么就连最暴躁的龙都可以驯化Right, bud? 是吧伙计Give me that! 把那个给我What game are you playing? 你在玩什么把戏Uh, no game. We just want to meet Drago. 不是把戏我们只是想见德拉戈Why? 为什么Because I'm going to change his mind about dragons. 因为我要改变他关于龙的想法He can be really persuasive. 他劝人很有一套Once you've earned his loyalty, 只要赢得龙的忠心there is nothing a dragon won't do for you. 他便会为你赴汤蹈火You won't be changing any minds around here. 你改变不了这里任何人的想法I can change yours, right here, right now. 我此时此地就可以改变你的想法Uh, may I? 我可以吗- Watch it! - Dragon riders! -当心 -龙骑士Put me down! 放我下去Snotlout, what-what are you doing? 鼻涕唠你要干什么See how well I protect and provide? 看我把你保护得多好What is with all the nets? 那些网是干什么的Hey, watch it! That was... 小心刚才真是...Close. 危险Oh, my. 我的天呐Me likey. 我的菜啊Take me. 带我走吧Hold your fire! 停止射击Um, what are you guys doing here? 你们在这干什么We're here to rescue you! 我们来解救你I don't need to be rescued. 我不需要解救Enough! 够了Well, didn't you just pick 你们是不是the wrong ship, eh? 上错船了I am Eret, son of... 我是艾瑞特和我父亲...Eret... 同名...I... 我...Get this thing off me. 把这家伙从我身上弄走Anyone else? 还有谁Hmm, that's what I figured. 我猜也是You, saddle up. 你备龙鞍We're going home. 我们回家No. 不Of all the irresponsible... 简直毫无责任心I'm trying to protect our dragons and stop a war. 我要保护我们的龙阻止一场战争How is that irresponsible? 这怎么能是不负责任呢Because war is what he wants, son! 因为战争正是他想要的儿子Years ago, there was a great gathering of chieftains 多年前有过一场盛大的首领聚会to discuss the dragon scourge we all faced. 专门讨论我们当时面临的龙灾Into our midst came a stranger from a strange land, 从我们中走出一位来自陌生大陆的陌生人covered in scars and draped in a cloak of dragon skin. 浑身布满伤疤身披一顶龙皮斗篷He carried no weapon 他不带武器and spoke softly, 语气柔和saying that he, 说他叫Drago Bludvist, 德拉戈·布达威斯was a man of the people, 是一介平民devoted to freeing mankind from the tyranny of dragons. 致力于从龙的奴役中解放人类He claimed that he alone could control the dragons, 他说他仅凭一己之力就可以控制龙and that he alone could keep us safe, 他独自一人就可以保证大家安全if we chose to bow down 只要我们臣服于他and follow him. 追随他- Stupid. - Ah, good one. -愚蠢至极 -真好笑Aye, we laughed, too... 对我们也笑了Until he wrapped himself in his cloak 直到他裹紧斗篷and cried out, 高喊着"Then see how well you do without me!" 那就等着瞧没有我你们怎么办...See how well you do without me! 等着瞧没有我你们能怎么办The rooftop suddenly burst into flames, 房顶瞬间燃起大火and from it, armored dragons descended, 身披盔甲的龙从火中蹿出burning the hall to the ground. 把大厅烧成了灰I... 我was the only one to escape. 是唯一一个幸存者Men who kill without reason cannot be reasoned with. 杀人不找理由的人不会和你讲道理的- Maybe. - Hiccup! -也许吧 -小嗝嗝I'm still going to try. 不过我还是要试试This is what I'm good at, 这是我所擅长的and-and if I could change your mind, 既然我能改变你的想法I can change his, too. 就能改变他的Come on. 出发- Let's go. - No! -出发 -不Lead the others back to Berk. 带其他人回博克岛去I've had enough mutiny for one day. 这一天已经够乱的了Ooh, I like that. 好喜欢这个Ruffnut! 暴芙奈Okay! 来了Don't worry, bud. 别担心伙计I'm not gonna let anything happen to you. 我不会让任何人伤害到你I promise. 我向你保证Aw, come on, dad. 得了爸爸Really? 没完没了了吗Okay. 好吧No sudden moves. 别轻举妄动Hold on, hold on. 稳住稳住Toothless...! 没牙仔You left my dragon back there! 你把我的龙扔在那儿了He can't fly on his own! He'll drown! 他自己不能飞他会被淹死的We have to head back for my dragon! 我们得调头去找我的龙Who are you? 你是谁The dragon thief? 盗龙贼吗Drago Bludvist? 德拉戈·布达威斯吗Do you even understand 你听得懂what I'm saying? 我说话吗Toothless! 没牙仔Oh, it's okay, it's okay, it's okay. 没事了没事了没事了I'm glad to see you, too, bud. 我也很高兴见到你伙计You really had me worried there. 你真让我担心死了Hiccup? 小嗝嗝C-could it be? 这是真的吗After all these years? 这么多年过去了How is this possible? 这怎么可能呢Uh, should I... 难道...should I know you? 我认识你吗No. 不You were only a babe. 你当时还是个婴儿But a mother never forgets. 但母亲绝不会忘记自己的孩子Come. 跟我来Boar-headed! 倔脾气Just like his mother! 和他母亲一模一样Aye, she could never stay put, either. 她也从不肯老实待着Eh, he's just 20, 他才二十岁嘛and a Viking. 而且还是一个维京人I mean, could there be a worse combination? 这俩因素恐怕是最糟的组合了Heh! When I think of how stubborn and senseless 想想你自己早年是有多么的you were back in the day. 固执和愚蠢Oh. 天啊Well, not much has changed, actually. 我看其实现在也没变多少Ah, you know what he's like. 你也知道那孩子He won't give up, Gobber. 他不会放弃的戈伯And if Hiccup finds Drago 而且如果小嗝嗝在我们找到他之前before we find him... 就找到了德拉戈的话...Ah! Nothing can hurt Hiccup, 小嗝嗝不会有事的so long as that night fury's around. 只要那条夜煞跟在他身边It's a night fury! 那可是条夜煞啊Huh? 怎么了Find them, skullcrusher. 找到他们裂颅Find them. 找到他们Uh, h-hold on. Wait just a minute. 等等稍等一下- This way. - Come back here. -这边 -回来- Come. - You can't just say -来 -你不能something like that and run off. 说完那种话然后转身就走You're my mother?! 你是我妈妈I mean, what the...? 我是说究竟怎么...Do you... do you grasp how insane it sounds? 你你能理解这听起来有多疯狂吗Come quickly. 快来I have questions! 我有话问你Where have you... 这么些年你到底been all this time? 去了哪里What-what have you been doing? 你一直在做什么But they-they said you were dead! 但他们告诉我说你死掉了Everyone thinks you were eaten by... 所有人都以为你是被龙吃掉...This is where you've been for 20 years? 这就是你二十年来待的地方吗You-you've been rescuing them. 你一直致力于拯救他们Unbelievable. 简直难以置信- You're not upset? - What? -你不生气吗 -什么No. I-I don't know. I... 不我不知道It's a bit much to get my head around, to be Frank. 说老实话我还没回过神来呢It's not every day you find out your mother 有点疯狂凶猛的义务龙骑士自称是我母亲is some kind of crazy, feral, vigilante dragon lady. 这种事毕竟不是每天都会遇到的At least I'm not boring, right? 至少我并不无趣对吗Well, I suppose there is that... 我想这点one specific thing. 确实如此Do-do you like it? 你喜欢吗I... 我I... I... 我I-I don't have the words. 我找不到合适的词来表达C-can I... 我能摸摸他吗Oh, he's beautiful. 他真美Oh, incredible. 惊艳绝世He might very well be the last of his kind. 他很有可能就是他们种族的最后一只了Oh... and look, 瞧啊he's your age. 他和你一样大呢No wonder you get along so well. 怪不得你们这么合得来And retractable teeth. 他的牙还可以收缩How did you manage... 你怎么做到的I found him in the woods. 我在树林里发现了他He was shot down and wounded. 他被打了下来受了伤This snafflefang lost his leg 这只比齿龙因为to one of Drago Bludvist's iron traps. 德拉戈·布达威斯的铁捕龙夹丢了一条腿This raincutter 这只止雨龙的翅膀had her wing sliced by razor netting. 被剃刀网划伤了And this, oh, poor hobblegrunt 还有这只可怜的陆行龙was blinded by a tree snare 被一个树枝陷阱弄瞎了and then left to die alone and scared. 在孤单害怕中被丢下等死And what of this? 这是怎么回事Did Drago or his trappers do this, too? 又是德拉戈和他的捕龙夹干的好事吗Yeah. 这个啊Well, crazy thing is... 奇葩的点在于I'm actually the one who shot him down. 把他打下来的人其实是我Hey, it's-it's okay, though. 不过没事的He got me back. 他也报复我啦Right, bud? 对吧伙计You couldn't save all of me, could you? 你就不能把我完整的救下来You just had to make it even. 非要跟我扯平不可So peg leg. 所以才有了这假肢。

电影《驯龙高手3》

电影《驯龙高手3》

电影《驯龙高手3》
一位维京少年小嗝嗝也就是伯克岛的新酋长和最后一条夜煞飞龙没牙仔,经受友谊考验,共渡困难,打败反派老大葛林魔,完成梦想的故事。

电影中最令我印象深刻的画面是:当反派想来伯克岛夺走没牙仔,所有驯龙人无助而渺小时,小嗝嗝站出来说了一句话:不能再居住这里了。

当时引起大伙的嘲笑、讽刺与议论,他又说,为了龙族和我们就照我说的做吧!虽然我父亲曾告诉我要守住伯克岛,但是只要我们都在一起,那也是一个伯克岛。

听完那句话,一股暖流涌了上来,我敬佩一位少年竟能说出这么伟大的话,真是个与众不同的男孩!
生活中也应该如此,只要一家人在一起,那儿就是家。

请孩子们尊重父母,也爱父母,父母们也好好对待孩子,让每一个家庭更加好,幸福!让彼此成为朋友,跨出那条界线,能更美好!
让我们一同创建美好家园,做与众不同的人!
电影《驯龙高手3》观后感范文三
今天,我看了《驯龙高手3》这部电影,这是《驯龙高手》的完结篇。

一位维京少年和一条令人生畏的夜煞飞龙的友情。

演变成了一段持续的史诗三部曲。

在小嗝嗝和没牙仔成长过程中,也遇到了不少困难,还遇到了一条白龙光煞,使他们的友情遭到前所未有的考验。

在这部电影中,最最令我着迷的就是龙。

有:两个头的、能喷火的、尾巴长刺的、能喷腐蚀液的........而我们东方的龙却是身体特别长,身上全是鳞甲........。

《驯龙高手2》经典台词

《驯龙高手2》经典台词

《驯龙高手2》经典台词2018-08-281mostpeoplewouldleave.notus.很多人都会离开,但是我们不会。

2takingdownoneofthosewoulddefinitelygetmeagirlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友3it'sbeenhereforsevengenerations,buteverysinglebuildingisnew.4it's12day snorthofhopelessandafewdegreessouthoffreezingtodeath.有像北极那样12天绝望的严寒也有南极酷冷的垂死之感5thisisberk.这里是博克岛6that'sstoickthevast,chiefofthetribe.这是大块头stoick部落的首领7wehave...我们却拥有...8doibelieveit?yes,ido.我相信吗?当然信9it'snotsomuchwhatyoulooklike.it'swhat'sinsidethathecan'tstand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂10see?oldvillage.lotsandlotsofnewhouses.看见了吗?老村落却有很多很多新房子11whileotherplaceshaveponiesorparrots...当别的地方饲养小马或者鹦鹉时...12nevermisses.从未失手13wehavefishing,huntingandacharmingviewofthesunsets.14andyouknoww hathappened?你猜怎么着了?15dragons.龙16yousee,mostplaceshavemiceormosquitoes.你知道的,大多数地方都有老鼠和蚊子。

17myvillage.inaword,sturdy.18winterisalmosthereandihaveanentirevillafeed!冬天临近了我还得喂饱全村人!19noonehaseverkilledanightfury.没人杀死过夜煞20anyfoodthatgrowshereistoughandtasteless.任何生长在这的食物都坚硬无味21theysaythatwhenhewasababyhepoppedadragon'sheadcleanoffitsshould ers.他们说他还是婴儿的时候他就能把龙头从它的脖子上扭下来22greatname,iknow.butit'snottheworst.我知道不是什么伟大的名字但是也不是最糟的23canyounotseethatihavebiggerproblems?你没发现我还有更大的麻烦吗?24yougotaheadache.-thatrocksplitintwo.你犯头疼病了-石头裂成了两半25wheniwasaboy...-oh,herewego.我小的时候...-哦又来了。

电影《驯龙高手2》经典台词

电影《驯龙高手2》经典台词

电影《驯龙高手2》经典台词推荐文章最新经典英语广告词热度: 2017好听的粤语歌曲排行榜热度:80后经典好听的歌曲热度: 80后经典好听的歌热度:最新经典英文老歌曲热度:《驯龙高手2》是改编自英国女作家克瑞西达·科威尔所著的同名儿童书籍由迪恩·德布洛斯编剧并执导的3D奇幻喜剧动画电影。

今天店铺给大家分享一些电影《驯龙高手2》片中的经典台词,欢迎大家欣赏!电影《驯龙高手2》经典台词1 Most people would leave.Not us.很多人都会离开,但是我们不会。

2 Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友3 It's been here for seven generations,but every single building is new.4 It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.有像北极那样12天绝望的严寒也有南极酷冷的垂死之感5 This is Berk.这里是博克岛6 That's Stoick the Vast,Chief of the tribe.这是大块头Stoick部落的首领7 We have...我们却拥有...8 Do I believe it?Yes,I do.我相信吗?当然信9 It's not so much what you look like.It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂10 See?Old village.Lots and lots of new houses.看见了吗?老村落却有很多很多新房子11 While other places have ponies or parrots...当别的地方饲养小马或者鹦鹉时...12 never misses.从未失手13 We have fishing,hunting and a charming view of the sunsets.14 And you know what happened?你猜怎么着了?15 Dragons.龙16 You see,most places have mice or mosquitoes.你知道的,大多数地方都有老鼠和蚊子。

How To Train YourDragon--《驯龙高手》电影中英对照剧本

How To Train YourDragon--《驯龙高手》电影中英对照剧本

How To Train Your Dragon 《驯龙高手》-Hiccup: This is Berk. It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death. north: 北方hopeless: 绝望的a few: 少数,几个degree: 度数,程度freezing: 严寒的death: 死亡这里是Berk岛。

有像北极那样12天绝望的严寒,也有南极酷冷的垂死之感。

It's located solidly on the Meridian of Misery. My village. In a word: sturdy.locate: 位于,坐落于solidly: 牢固地meridian: 子午线misery: 痛苦village: 村庄sturdy: 坚定的,不退让的岛就坐落在“悲剧子午线”上。

这就是我的家乡。

简而言之:一成不变。

It's been here for seven generations but every single building is new.generation: 一代人,代single: 单一的building: 建筑物,房屋现在这里是第七代人了,但是房子都还很新。

We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets. The only problems are the pests. fishing: 捕鱼hunting: 打猎charming: 可爱的,令人陶醉的view: 景色sunset: 日落problem: 问题pest: 有害的人或物我们打渔,打猎,还可以欣赏迷人的夕阳。

唯一的问题是害虫。

You see, most places have mice or mosquitoes. We have...Dragons.mice: mouse的复数形式,老鼠mosquito: 蚊子dragon: 龙一般来说,害虫都是老鼠或是蚊子,但我们的是……龙。

(WORD精排版)驯龙记_-中英台词

(WORD精排版)驯龙记_-中英台词

《驯龙高手》中英字幕How To Train Your DragonThis is Berk.这里是博克岛It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.有像北极那样12天绝望的严寒也有南极酷冷的垂死之感It's located solidly on the Meridian of Misery.岛就坐落在"悲剧子午线"上My village. In a word: sturdy.这就是我的家乡简而言之: 一成不变It's been here for seven generations but every single building is new.现在这里是第七代人了但是房子都还很新We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.我们打渔打猎还可以欣赏迷人的夕阳The only problems are the pests.唯一的问题是害虫You see, most places have mice or mosquitoes.一般来说害虫都是老鼠或是蚊子We have...但我们的是...Dragons.龙Most people would leave, but not us.大多数人选择离开但是不是我们We're Vikings.我们是维京人We stubbornness issues.我们拥有顽强My name is Hiccup.我叫HiccupGreat name, I know. But it's not theworst.我知道不是什么伟大的名字但是也不是最糟的Parents believe a hideous name willfrighten off Gnomes and Trolls.父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔Like our charming Viking demeanorwouldn't do that.好像我们维京勇士的壮举还不如一个名字'Morning.早What are you doing here? Get inside!你在这里做什么? 进去!Get back inside!快回去!Hiccup! What is he doing out again...What are you doing out? Get inside!Hiccup! 你又出来干什么... 你出来干什么? 回去!That's Stoick the Vast, Chief of thetribe.这是大块头Stoick部落的首领They say that when he was a baby hepopped a Dragon's head clean off itsshoulders.他们说他还是婴儿的时候他就能把龙头从它的脖子上扭下来Do I believe it? Yes, I do.我相信吗? 当然信What have we got?有哪些龙?Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh,and hordes of Monstruous Nightmares.Gronckles Nadders Zipplebacks... 哦还有凶魇群龙Any Night Furys?有没有夜煞?-None so far. - Good.-现在还没有- 很好Light the torches!点燃火炬!Oh, nice of you to join the party. Ithought you'd been carried off.哦很高兴你也来参加这样的晚会我还以为你被抓走了Who? Me? Nah, come on... I'm way toomuscular for their taste.谁? 我? 得了吧... 我肌肉太多它们不喜欢They wouldn't know what to do withall... this.它们不知道怎么吃所有的... 这些Well, they need toothpicks, don't they?好吧它们需要牙签是吧?The meathead with the attitude andinterchangeable hands, is Gobber.那个脾气暴躁还装着义肢的傻瓜叫GobberI have been his apprentice ever since Iwas little.我从小做他的学徒Well, littler嗯比现在小一点We move to the moor defenses. We'llcounterattack with the catapults.我们去空旷的地方防守用投射器反攻See? Old village. Lots and lots of newhouses.看见了吗? 老村落却有很多很多新房子Fire!着火了!Oh, and that's Fishlegs哦那是FishlegsSnotlout那是SnotloutThe twins, Ruffnut and Tuffnut...双胞胎Ruffnut和Tuffnut...And...还有...Astrid.是AstridAww, their job is so much cooler.喔他们的工作酷多了Oh, come on. Let me out, please. I needto make my mark!哦拜托放我出去我要建功!Oh, you have made plenty of marks. Allin the wrong places.哦你已经做了很多的贡献了但是都是错误的Please, 2 minutes. I'll kill a dragon. Mylife will get infinitely better.就两分钟我会杀了一条龙的我的人生就将从此改变I might even get a date.我甚至能去约会You can't lift a hammer. You can't swingan axe.你连榔头都举不起连斧头都挥不动You can't even throw one of these.甚至这其中一个都扔不出Okay, fine, but this will throw it for me.好好但是这个可以帮我扔See, now this right here is what I'mtalking about.看见了吗就和我说的一样But it... it's a mild calibration issue.但是它... 它只要再稍稍校准下Hiccup, if you ever want to get out thereto fight dragonsHiccup如果你想去和龙战斗you need to stop all....你必须改变这些...this.这些But you just pointed to all of me.但是你指的是我的全身Yes, that's it.是就是全身Stop being all of you.要脱胎换骨-Oh... - Oh, yes.-哦... - 哦,是You sir, are playing a dangerous game... 先生您这是在玩一个危险的游戏... keeping this much raw Vikingness contained.保持维京人这种原始的特质-There will be consequences! - I take my chances.-后果会很严重! - 我会承担的Sword, sharpened, now!去磨剑快走!One day I'll get out there.总有一天我会到那里的Because killing a dragon is everything around here.因为在这里杀死龙意味着一切A Nadderhead is sure to get me at least noticed.打倒一条Nadder至少可以让我得到注意Gronckles are tough.Gronckles很强硬Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友A Zippleback: ...一条Zippleback: ...exotic, two heads, twice the status.不太现实两个头双倍的难度They found the sheep!他们找到羊了!Concentrate fire over the lower bank! 向下面集中火力!Hurry up!快!Fire!开火!And then, there's the Monstruous Nightmare.还有凶魇Only the best Vikings go after those.只有最棒的维京人敢挑战它们They have this nasty habit of setting themselves on fire.它们有一个讨人厌的坏习惯把自己点燃Reload!再次填装!I'll take care of this. 我可以应付But the ultimate prize is the dragon noone's ever seen.但是最让人觊觎的龙还没有人见到过We call it the...我们叫它...-Night Fury! - Get down!-夜煞! - 趴下!Jump!跳!This thing never steals food, nevershows itself, and...它从不偷东西从不现身然而...never misses.从未失手No one has ever killed a Night Fury.没人杀死过夜煞That's why I'm going to be the first.这就是我想成为第一个的原因Mind the fort, Hiccup. They need meout there.守住阵地Hiccup他们需要我Stay! Put!呆着! 别动!There.就这里You know what I mean.你知道我是什么意思-Hiccup, what are you doing? -Come back here!-Hiccup你在干什么? - 回来!Yeah, I know, Be right back!我知道马上回来!Mind yourself!自己小心!The devils still have some juice in them.那些恶魔还有些能量Come on.来吧Give me something to shoot at. Give mesomething to shoot at.给我些目标给我目标Oh! I hit it? Yes, I hit it!哦! 我击中了? 是的我击中了!Did anybody see that?有人看见吗?Except for you.除了你-Do not let them escape! - Right!-别让它们跑了! - 好的!You're all out.你等死吧Oh, and there's one more thing youneed to know...哦还有一件事你要知道...Sorry, Dad.抱歉爸爸Okay, but I hit a Night Fury.但是我击中了夜煞It's not like the last few times, Dad!和上几次不一样爸爸!I mean, I really actually hit...我是说我真的击中了...You guys were busy and I had a veryclear shot.你们正在忙我很漂亮地击中了It went down just off Raven Point. Let'sget a search party out there before...它掉在黑区快派人过去搜...Stop!闭嘴!Just, stop!给我闭嘴!Every time you step outside disasterfalls.你一出门灾难就降临Can you not see that I have biggerproblems?你没发现我还有更大的麻烦吗?Winter is almost here and I have an entire villafeed!冬天临近了我还得喂饱全村人!Between you and me, the village coulddo with a little less feeding, don't youthink?看这身材差距如果都不像你们这么硕大村子也可以少负担些口粮?This isn't a joke, Hiccup!这不是在开玩笑Hiccup!Why can't you follow the simplestorders?你就不能老实一点?I, I can't stop myself. I see a dragon andI have to just...我控制不住自己每当我看到龙就想...kill it. You know, it's who I am, Dad.杀了它爸爸这就是我Oh, you are many things, Hiccup, but adragon killer is not one of them.哦你可以胜任很多职责但决不是捕龙者HiccupGet back to the house. Make sure hegets there.回到屋子里去确保他回去I have his mess to clean up.我还得收拾他的烂摊子Quite the performance.演出结束了I've never seen any one mess up thatbadly. That helped!好厉害的败家子啊太帅了!Thank you. Thank you. I was trying.谢谢谢谢我一直在努力-I really did hit one. - Sure,Hiccup.-我真的射中了一条- 当然Hiccup-He never listens. - Well, it runs inthe family.-他从来不听我说的- 哎每个家庭基本都这样And when he does, it's always with this disappointed scowl就算信了也满腹牢骚like someone skimped on the meat in his sandwich.就好像有人偷吃了他三明治中的肉Excuse me, barmaid. I'm afraid you brought me the wrong offspring.不好意思女招待我想你搞错了吧I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side. 我要的是壮如牛的男孩另外还得有勇气和荣誉感This here. This is a talking fish bone!这个你给我的分明是火柴棒!Now, you're thinking about this all wrong.不你想错了It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂Thank you for summing that up.谢谢你的总结Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not.关键是别强迫自己做力所不能及的事I just want to be one of you guys.我只是想和你们大伙一样Either we face them or they'll finish us. 要么我们赶走那群龙要么它们消灭我们It's the only way we'll be rid of them.想要把龙赶走只有一招If we find the nest and destroy it, the dragons will leave.它们就会离开它们会去别处定居One more search, before the ice sets in. 在水面冻结前我们再搜寻一次Those ships never come back.以前派出的船都失踪了We're Vikings. It's an occupational hazard.我们是维京人冒险是维京人的天职Now who's with me?那么谁和我一起去?Alright... Those who stay will look after Hiccup.好吧... 留下来的人照看HiccupI'll pack my undies.我去收拾行李了No, I need you to stay, and train some new recruits. 不我需要你留下来训练新手Oh, perfect, yeah. And while I'm busyHiccup can cover the store.哦太棒了是的我忙时Hiccup可以来帮忙Molten steel, razor sharp blades, lots oftime to himself...他负责熔铁磨刀有很多时间...What could possibly go wrong?会有什么问题呢?Oh, what am I going to do with him,Gobber?我该怎么办呢Gobber?Put him in training with the others.让他和其他人一起训练-No, I'm serious. - So am I.-我是认真的- 我也是He'd be killed before you let the firstdragon out of its cage.在你放出第一条龙之前他就会被吓死-Oh, you don't know that. - I doknow that.-你不了解- 我了解-No,you don't - No, actually, Ido.-不你不了解- 我了解-No, you don't. - Listen, you knowwhat he's like.-不你不了解- 听我说你知道他是怎样的一个人From the time he could crawl he'sbeen... different.从他会爬开始我就发现他... 和别人不一样He doesn't listen. He has the attentionspan of a sparrow.他从来不听我的话他宁可盯着看麻雀I take him fishing and he goes huntingfor... for Trolls!我带他去捕鱼他却跑去找... 巨魔!Trolls exist! They steal your socks.真有巨魔! 它们偷了你的袜子But only the left ones. What's with that?但它们只偷左脚的为什么呢?-When I was a boy... - Oh, here wego.-我小的时候... - 哦又来了My father told me to bang my headagainst a rock, and I did it.我父亲让我用头去撞石头我照做了I thought it was crazy, but I didn'tquestion him.我觉得这很疯狂但是我没问他为什么And you know what happened?你猜怎么着了?-You got a headache. - That rocksplit in two.-你犯头疼病了- 石头裂成了两半It taught me what a Viking could do,Gobber.这让我体会到一个维京人的潜力GobberHe could crush mountains, level forests,他能撞碎山脉夷平森林tame!征服大海Even as a boy I knew what I was, what Ihad to become...在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...Hiccup is not that boy.可是却不能You can't stop him, Stoick. You can onlyprepare him.你不能阻止他Stoick你只应该为他做好准备I know it seems hopeless, but the truthis you won't always be around to protecthim.我知道这希望渺茫但是你不能总是保护他He's to get out there again. He'sprobably out there now.他迟早会再出去说不定就是现在Oh, the Gods hate me.哦上帝不喜欢我Some people lose their knife or theirmug.有些人会弄丢刀子杯子No, not me! I managed to lose an entiredragon.不不应该是我啊! 我弄丢了一条龙Ow!嗷!Oh, wow? I... I did it? Oh, I did it!哦哇? 这是我... 我干的吗? 哦是我干的!This fixes everything. Yes!这玩意儿真是万能的是的!I have brought down this mighty beast!我放倒了一头大野兽!I'm gonna kill you, dragon.我要杀了你可怜的龙I'm gonna... I'm gonna cut out yourheart and take it to my father.我会... 我会切出你的心脏交给我爸I'm a Viking.我是维京人I'm a Viking!我是维京人!I did.是我做的Hiccup.Hiccup啊Dad? Uh...爸爸? 呃...-I have to talk to you, Dad. - Ineed to speak with you too, son.-我有话和你说爸爸- 儿子我也正想和你说些事-I think it's time you to learned to fight dragons. - I don't want tofight dragons.-我认为你该学习屠龙了- 我不想屠龙-What? - What?-什么? - 什么?-Uh, you go first. - No, no, you go first.-你先说- 还是你先说吧All right. You got your wish.好吧你如愿以偿了Dragon training. You start in the morning.屠龙训练明早开始Oh man, I should have gone first.哦早知道我就先说了Uh, cause I was thinking. You know, we have a surplus of dragon fighting Vikings but...呃我一直在想我们屠龙的人手过剩但是...do we have enough bread-making Vikings, or small home repair Vikings... 后勤的人手不够...-You'll need this. - I don't want to fight dragons.-你需要这个- 我不想屠龙-Oh come on, yes you do. - Rephrase. Dad, I can'kill dragons. -哦来吧你能行的- 换句话说爸爸我杀不了龙But you will kill dragons.但是你会杀死龙的No, I'm really very extra sure that I won't.不我很确定我不会-It's time, Hiccup. - Can you not hear me?-是时候了Hiccup- 你没听我说吗?This is serious, son.这事很严肃儿子When you carry this axe you carry all of us with you.当你握紧这把战斧你就肩负起了我们整个维京族Which means: You walk like us. You talk like us. You think like us.也就是说: 你能像我们一样走路像我们一样讲话像我们一样思考-No more of... this. - You just gestured to all of me.-不再如此... 懦弱- 你只是在对我指手画脚-Deal? - This conversation is feeling very one-sided. -就这么定了? - 一直是你在自言自语Deal?就这么定了?Deal.定了Good.棒极了Train hard.好好训练I'll be back. Probably.我会回来的大概吧And I'll be here, maybe.我也会在这里等你也许Welcome to dragon training.欢迎参加训龙课程No turning back.没有回头路I hope I get some serious burns.我真希望我能被烧伤I'm hoping for some mauling, like onmy shoulder or lower back.我只希望肩膀或者后背有一些抓伤Yeah, it's only fun if you get a scar outof it.是啊伤疤什么的很有意思Yeah, no kidding, right? Pain, love it.是啊这不是闹着玩的对吗? 我喜欢疼痛Oh, great, who let him in?哦天哪谁让他进来的?Lets get started. The recruit who doesbest,开始吧最棒的那个人will win the honor of killing his firstdragon in front of the entire village.能得到在全村人面前杀死第一条龙的荣耀!Hiccup already killed a Night Fury, sodoes that disqualify him or...?Hiccup都已经杀了一条夜煞了这点小事对他不过是自降身份罢了吧...?Can I transfer to the class with the coolVikings?我能转到其他的训练班里吗?Don't worry. You're small and you'reweak, That will make you a less of atarget.别担心你又弱又小被龙当成目标的概率也低They'll see you as sick or insane and goafter the more Viking-like teens instead.和你这样的豆芽菜比起来它们更喜欢一些强壮的维京少年Behind these doors are just a few of the在这扇门后面的只是你们以后会遇到的所有龙里many species you will learn to fight.微不足道的几种-The Deadly Nadder. - Speed: 8,Armor: 16.-致命Nadder–速度8 防御16-The Hideous Zippleback. - 11Stealth times two.-丑陋Zippleback- 潜行11速翻倍-The Monstrous Nightmare. - FirePower: 15.-凶魇–火力15-The Terrible Terror. - Attack: 8,Venom: 12.-恶龙Terror- 8攻12毒Can you stop that!给我住嘴!-And the Gronckle. - Jaw Strength:8.-还有Gronckle- 咬合力8Woah, woah, wait, aren't you going toteach us first?喂等一下你不是应该先教我们吗?I believe in learning on the job.我一直坚信实践是最好的学习方法Today is about survival. If you getblasted, you're dead.今天是龙穴生存日如果你被火球喷个正着就会当场毙命Quick! What's the first thing you'regoing to need?快! 你们最需要的是什么?-A doctor? - + 5 Speed?-医生? - 加速魔药?-A shield? - Shield. Go.-盾? - 盾牌! 盾牌在那Your most important piece ofequipment is your shield.你们最重要的装备就是盾牌If you must make a choice between asword or a shield.如果只能在剑和盾牌里选一样Take shield.盾牌会是你唯一的选择-Get your hands off my shield. -There's like a million shields.-把你的脏手从我的盾牌上拿开! -那里不是还有一堆吗?Take that one. It has a flower on it.Girls like flowers.拿那一个这个上面画的是一朵花女孩子喜欢Oops now this one has blood on it.哦哦现在倒是又有了点血迹了Tuffnut, Ruffnut, your out.Tuffnut Ruffnut出局-What? - What?-什么? - 什么?Those shields are good for another thing.Noise这个盾牌别有用处噪音Make lots of it and throw off a dragon'saim.用武器敲打盾牌发出噪音让龙无法识别目标All dragons have a limited number of shots.所有的龙能发出的火球都是有限的How many does a Gronckle have?一条Gronckle有几个?-Five? - No, six.-5? - 不是6发Right, six. Thats one for each of you.没错六发你们每个人都刚好分到那么一下Fishlegs, out.Fishlegs出局Hiccup, get in there!Hiccup躲回去!So anyway, I moved my parent's basement?对了我把我家的地下室改装成训练室了You should come by sometimes to work out, You look like you work out.你一直都有在锻炼的对不对?Snotlout, your done.Snotlout出局-So I guess it's just you and me. - Nope, just you.-我想只剩下你和我了? - 不你还是孤军奋战吧One shot left.还剩下一发Hiccup!Hiccup啊!And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.那么六发都完了你这个大香肠滚回窝里去睡觉吧You'll get another chance. Don't you worry.你还会有其他机会的别担心Remember, a dragon will always...记住一条龙...always go for the kill.只会为杀戮而行动So why didn't you?那你为什么没有这么做呢?Well this was stupid.哦这真是太蠢了Why don't you just fly away?你为什么不飞走呢?Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?好吧今天Astrid在训练场有什么地方做错了?I mistimed my sommersault dive. It was sloppy. It threw off my reverse tumble. 我选错了翻跟头的时机没有做好还摔倒了-Yeah, we noticed. - No, no youwere great. That was so Astrid.-是我们都看到了- 不不你太优秀了一直这么出类拔萃She's right. You have to be tough onyourselves. Where did Hiccup gowrong?她是对的你们都应该对自己更加严格那Hiccup又哪里做错了?-Uh, he showed up? - He didn't geteaten.-呃他就不应该出现- 他该让自己被吃掉He's never where he should be.他从来不呆在该呆的地方Thank you, Astrid. You need to live andbreathe this stuff.谢谢Astrid你们需要把这东西背得滚瓜烂熟The Dragon Manual... Everything weknow about every dragon we know of.飞龙图鉴... 这上面记载了我们对所有龙的一切知识No attacks tonight. Hurry up.今天晚上不会有偷袭了别磨蹭-Wait? You mean read? - Whilewe're still alive?-什么? 你是说我们要读书? - 我们明明还活着却要读书?Why read words when you can just killthe stuff the words tell you stuff about?我们明明可以直接把龙杀掉为什么还要读这鬼东西?Oh, I've read it like 7 times.哦这本书我读了7遍了There's this water dragon that spraysboiling water at your face有一种水龙会把沸水喷你一脸and there's this other one that buriesitself for like a week...还有这一种有时候会把自己埋起来一个星期...Yeah, sounds great. There was a chanceI was going to read that.是啊听起来不错曾经我有机会读这个书But now...但是现在...You guys read, I'll go kill something.你们读吧屠龙的工作交给我就行了Hey!喂!-So I guess we'll share? - Read it.-看来我们要合用一本书了? - 你看吧All mine then? Wow. So, okay. I'll seeyou uh... tomorrow.嗯看来只剩下我一个人了? 好吧嗯呃... 明天见Dragon Classifications龙族评级Strike Class, Fear Class, Mystery Class.冲击级恐怖级传说级Thunder Drum. This reclusive dragoninhabits sea caves and dark tide pools.雷鼓这种神出鬼没的孤傲的龙藏逸在深海的洞窟或者黑暗的潮池里When startled, the Thunder Drumproduces a concussive sound that cankill a man at close range.一旦被惊动它们就会发出惊天地泣鬼神的咆哮方圆数尺之内全无活口Extremely dangerous. Kill on sight.危险度高见者毙命Timberjack: This gigantic creature hasrazor sharp wings that can slicethrough full-grown trees.Timberjack: 这种巨型生物的尖锐翅膀能将参天大树拦腰砍断Extremely dangerous. Kill on sight.危险度高见者毙命Skulldren: Sprays scalding water on itsvictim. Extremely dangerous...Skulldren: 向敌人乱喷沸水极度危险...Changeling: Even newly hatch dragonscan spray acid. Kill on sight.Changeling: 哪怕只是刚出生的幼龙也能喷射致命毒液见者毙命Gronckle, Zippleback, The Skrill,Gronckle Zippleback还有SkrillBoneknapper, Whispering Death.以及和Whispering DeathBurns its victims. Buries its victims.Chokes its victims.烧死活埋生吞Turns victims inside out.把内脏全都挖出来Extremely dangerous... Extremelydangerous...危险度超高... 危险度超高...Kill sight... Kill on sight... Kill onsight...见者毙命... 见者毙命... 见者毙命...Night Fury: Speed unknown. Sizeunknown.夜煞: 速度未知大小未知The offspring of lightning anddeath itself.闪电与死神的不洁之子Never engage this dragon.不要尝试去战斗Your only chance: Hide and pray it doesnot find you.唯一的选择: 躲藏起来祈祷别被找到I can almost smell them. They're close.很近了我几乎能闻到它们了Steady.慢慢来-Take us in. - Hard port.-让我们进去吧- 左满舵The Hell Hounds gate.地狱犬之门啊Hard to port.左满舵Hey, you know, I just happened to notice, the book had nothing on Night Furys.嘿我刚注意到书上没有什么关于夜煞的资料Is there like another book? or a sequel? Maybe a little Night Fury pamphlet?还有另外的书呢? 或是续集? 也许是仅仅提到?Focus Hiccup! You're not even trying. 注意Hiccup! 你在搞什么Today is all about attack!今天学的是攻击!Nadder's are quick and light on their feet. You be quicker and lighter. Nadder又轻又快你必须更轻更快I'm really beginning to question your teaching methods.我开始怀疑这种教学方法了Look for its blind spot. Every dragon has one.找龙的弱点每条龙都有Find it. Hide in it, and strike.找到了躲好然后攻击-Do you ever bathe? - You don't like it, then just get your own blindspot.-你洗澡了吗? - 你不喜欢它那就快找到盲点躲起来How about I give you one我给你找一个怎么样?Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.盲点不错致命弱点还得努力Hey, hey, so how would one sneak up on a Night Fury?嘿嘿那么怎么才能接近夜煞呢?No one's ever met one, and lived to tell the tale. Now, get in there甚至没有人见到过活下来做好记录现在快进去!I know, I know but hypothetically...我知道我的意思是假设Watch out, babe, I'll take care of this.小心宝贝我能处理The sun was in my eyes, Astrid.阳光太刺眼了AstridWhat do you want me to do? Block out the sun?你想让我做什么? 挡住阳光?I can do that. I don't have time right now.我可以但是现在没时间-Has anyone ever seen one napping?- Hiccup!-有人看到过瞌睡龙吗? - Hiccup!Hiccup!Hiccup啊!-Love on the battlefield. - Shecould do better.-在战场还能谈恋爱- 她能做得更好L... Let me... why don't you...让... 让... 我为什么不让我...Ow! Ow! Ow!喔! 喔! 喔!Well done, Astrid.干得好AstridIs this some kind of a joke to you?这对你来说又是笑话吗?Our parent's war is about to becomeours. Figure out which side your on.我们马上要接过父母的武器搞清楚你是哪一边的Huh? Toothless.呃? 你没有牙I could of sworn you have...我能肯定你有...teeth.牙Uh, uh... no, no... no...呃不... 不... 不...I... I don't have anymore.我... 我没有更多的了And with one twist, he took my handand swallowed it whole.它一扭咬下了我的一只手吞了下去And I saw the look in his face. I wasdelicious.我看到它脸上的表情一定在说美味极了He must have passed the word, becauseit wasn't a month它一定回去大肆宣传了因为不到一个月before another one of them took my leg.另一条咬下了我的一条腿Isn't it weird to think that your handwas inside a dragon?你的手在龙的肚子里不会感到奇怪吗?Like, if your mind was still in control ofit, you could have killed the dragonfrom the inside就好比如果你还能控制你的手你就可以由内攻外by crushing his heart or something.通过捏爆它的心脏而取胜I swear, I'm so angry right now.我此刻真的非常生气我发誓I'll avenge your beautiful hand and yourbeautiful foot.要为你那优雅的手和美丽的腿复仇I'll chop of the legs of every dragon Ifight... with my face!我要亲眼目睹自己砍下打的每一条龙的... !No. It's the wings and the tails youreally want.不要砍下龙的翅膀和尾巴If it can't fly, it can't get away.如果它飞不了了它也活不久了A downed dragon is a dead dragon.一条不能飞的龙就是临死的龙-Yeah. - Yeah.-是- 是Alright, I'm off to bed.好了我要去睡觉了You should be too. Tomorrow we get tothe big boys.你们也早点休息啊明天还有大玩意儿Slowly but surely, making our way upto Monstruous Nightmare.我们慢慢地逼近凶魇-But who'll win the honor of killingit? - It's gonna be me. It's mydestiny. See?-但是谁能够得到杀死龙的荣耀呢?- 一定是我命中注定的-Your mom let you get a tattoo? -It's not a tattoo. It's a birth mark.-你妈妈同意你文身? - 这不是文身这是胎记Okay I've been stuck with you sincebirth and that was never there before.好吧我从出生就和你在一起但是从没有见到过Yes, it was. You've just never seen me tothe left side until now.是的这是胎记因为你从不看我的左边Hey, . I brought breakfast.嘿无牙我拿早饭来了I hope... I hope you're hungry.我希望... 我希望你饥肠辘辘了Okay that's disgusting.好吧这确实很恶心I got some salmon, some nice Icelandiccod, and a whole smoked eel.我拿来了一些鲑鱼冰岛鳕鱼还有鳗鱼No, no, no, no... no... Okay.不不不不... 不... 好吧Yeah, I don't really like eel much either.是我也不喜欢鳗鱼That'it. That's the good stuff. Aah,don't you mind me.就是这样这可是好东西别管我I'll just be back here, minding my ownbusiness.我马上回来忙我自己的事情It's okay...没事的...Okay, okay...好的好的...Okay, that's not too bad. works.好这不糟糕起作用了No, no, no, no, no, no...!不不不不不...!Oh my... It's working!哦天哪... 成功了!Yes, yes, I did it.是的是的我做到了Today, is about teamwork今天的重点是团队合作Now, a wet dragon head can't light its fire.如果龙头湿了就不能点火了The Hideous Zippleback extra tricky. 丑陋Zippleback非常麻烦One head breathes gas. The other head lights it.一个头放出气体另一个头点燃Your job is to know which is which.你们的任务是分清楚头Razor-sharp serrated teeth, and injects venom for predigestion.剃刀般锋利的牙齿对猎物注入毒液帮助消化Prefers ambush attack, crushing its victims.喜欢伏击压碎敌人Will you please stop that你就不能消停会儿吗?!If that dragon shows either of his faces, I'm gonna...如果龙露出它的任意一张脸我就要... There!那里!Hey, it's us, idiots!嘿是我白痴!Your butts are bigger we thought you were a.你的屁股越来越大我们还以为是龙呢Not that there's anything wrong with a dragon-ass fig...有个龙屁股也没什么不好... Wait...等等...Oh! Oh, I'm hurt! I am very much hurt! 哦! 哦我受伤了! 我受伤了! Chances of survival are dwindling into single digits now.生存的机会越来越渺茫了Oh! Wrong head.哦! 搞错头了Fishlegs!Fishlegs啊!Now Hiccup!快Hiccup!Aww, come on... 哦来吧...Hiccup!Hiccup啊!Back, back, back!后退后退后退!Now don't you make me tell you again!别让我再说一次!Yes, that's right. Back into your cage!好这才是啊回到笼子里去!Now think about what you've done.好好反省你做了什么Okay, sooo, were we done?好嗯嗯可以了吧?'Cause I have some things I need to uh...Yep, I'll see you tomorrow.我还有事要做呃... 明天见Hey!嘿!-What was that? - How did you dothat?-那是怎么回事? - 你怎么做到的?I left my axe back in the ring. You guysgo on ahead.我把斧头忘在训练场了你们先走I'll catch up with you.我等下赶上来Meet the Terrible Terror.见识一下恶龙TerrorHa! It's like the size of my...哈! 它的个头只有我的...Oooh! Get it off!哦! 滚开!Oh, I'm hurt! I am very much hurt!哦我受伤了! 疼死我了!Wow! He's better than you ever were.哇喔! 他比你厉害多了What?什么?Ooh, great.哦好吧Hiccup.Hiccup啊Hiccup? Are you in there?Hiccup? 你在吗?Astrid, hey. Hi, Astrid. Hi Astrid. HiAstridAstrid嘿Astrid你好AstridI normally don't care what people do,but you're acting weird.我一般不在乎别人在做什么但你的举止有点诡异Well, weirder.呃有点神秘Well, I trust you found the nest at least?嗯我相信你们至少找到了老巢吧?Not even close.连影都没见着Excellent.很好I hope you had a little more successthan me.我希望你能把我比下去Well, if by success, you mean that yourparenting troubles are over with...嗯说到成就如果你是指没有了家教方面的麻烦...then, yes.那么是的Congratulations Stoick! Everyone is sorelieved.祝贺你Stoick! 大家都感到很宽慰Out with the old, and in with the new,right?旧的不去新的不来是吧?No one will miss that old nuisance.没有人会想念那个讨厌鬼The village is throwing a party tocelebrate.村子里正开派对在庆祝呢He's gone?他出去了?Um, yeah, most afternoons, but who canblame him?嗯是的多数下午都有出去但是何必责怪他呢?I mean, the life of a celebrity is veryrough.我是说名人的生活也不简单He can barely walk through the villagewithout being swarmed by his new fans.在村子里他总是被一群人追捧让他寸步难行-Hiccup? - Who would havethought it, eh?-Hiccup? - 没有人能想到啊?He has this way with the beasts.对付那些怪兽他有一套Okay there, bud, were gonna take thisnice and slow.好了伙计我现在得慢慢来Here we go. Here we go. Position three,no, four.来吧来吧三号部位不四号部位Alright, it's go time. It's go time.好了是时候了好戏上场了Come on, buddy. Come on, buddy.加油伙计加油伙计Yes, it works!太好了成功了!Sorry!抱歉!That'my fault.我错了Yeah, yeah, I'm on it. Position four, uh,three嗯好的我正在努力四号部位呃是三号Yeah! Go baby!。

《驯龙高手》经典英语台词.doc

《驯龙高手》经典英语台词.doc

《驯龙高手》经典英语台词《驯龙高手》经典英语台词:Hiccup: I m sorry, dad. I m not the chief that you wanted me to be. And I m not the peacekeeper I thought I was. I... don t know...小嗝嗝:对不起爸。

我没能成为你期望中的领袖,也没能像我想象中那样捍卫和平。

我,不知道Hiccup: I, uh... I was so afraid of becoming my dad. Mostly because I thought I never could. How-how do you become someone... that great, that... brave, that... selfless? I guess you can only try. A chief protects his own. We re going back.小嗝嗝:我,我曾好怕变成父亲那样,因为我觉得我将永远无法做到像他那样。

究竟怎么才能成为一个那么伟大、那么勇敢、那么无私的人呢?我想我只有尽力了。

首领要保卫自己的领土,我们要回去。

Valka: You came early into this world. You were such a wee thing. Oh, so frail, so fragile. I feared you wouldn t make it. But your father... he never doubted. He always said you d become the strongest of them all. And he was right. You have the heart of a chief, and the soul of a dragon. Only you can bring our worlds together. That... is who you are, son.母亲:你是个早产儿,你出生的时候个子好小,是那么脆弱,那么不堪一击。

驯龙高手中英文字幕

驯龙高手中英文字幕

How To Train Your DragonThis is Berk. 这里是博克岛It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death. 有像北极那样12天绝望的严寒也有南极酷冷的垂死之感It's located solidly on the Meridian of Misery. 岛就坐落在"悲剧子午线"上My village. In a word: sturdy. 这就是我的家乡简而言之: 一成不变It's been here for seven generations but every single building is new. 现在这里是第七代人了但是房子都还很新We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets. 我们打渔打猎还可以欣赏迷人的夕阳The only problems are the pests. 唯一的问题是害虫You see, most places have mice or mosquitoes. 一般来说害虫都是老鼠或是蚊子We have... 但我们的是... Dragons. 龙Most people would leave, but not us. 大多数人选择离开但是不是我们We're Vikings. 我们是维京人We stubbornness issues. 我们拥有顽强My name is Hiccup. 我叫HiccupGreat name, I know. But it's not the worst. 我知道不是什么伟大的名字但是也不是最糟的Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls. 父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔Like our charming Viking demeanor wouldn't do that. 好像我们维京勇士的壮举还不如一个名字'Morning. 早What are you doing here? Get inside! 你在这里做什么? 进去!Get back inside! 快回去!Hiccup! What is he doing out again... What are you doing out? Get inside! Hiccup! 你又出来干什么... 你出来干什么? 回去!That's Stoick the Vast, Chief of the tribe. 这是大块头Stoick 部落的首领They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off its shoulders. 他们说他还是婴儿的时候他就能把龙头从它的脖子上扭下来Do I believe it? Yes, I do. 我相信吗? 当然信What have we got? 有哪些龙?Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh, and hordes of Monstruous Nightmares. Gronckles Nadders Zipplebacks... 哦还有凶魇群龙Any Night Furys? 有没有夜煞?- None so far. - Good. - 现在还没有- 很好Light the torches! 点燃火炬!Oh, nice of you to join the party. I thought you'd been carried off. 哦很高兴你也来参加这样的晚会我还以为你被抓走了Who? Me? Nah, come on... I'm way too muscular for their taste. 谁? 我?得了吧... 我肌肉太多它们不喜欢They wouldn't know what to do with all... this. 它们不知道怎么吃所有的... 这些Well, they need toothpicks, don't they? 好吧它们需要牙签是吧?The meathead with the attitude and interchangeable hands, is Gobber. 那个脾气暴躁还装着义肢的傻瓜叫GobberI have been his apprentice ever since I was little. 我从小做他的学徒Well, littler 嗯比现在小一点We move to the moor defenses. We'll counterattack with the catapults. 我们去空旷的地方防守用投射器反攻See? Old village. Lots and lots of new houses. 看见了吗? 老村落却有很多很多新房子Fire! 着火了! Oh, and that's Fishlegs 哦那是FishlegsSnotlout 那是SnotloutThe twins, Ruffnut and Tuffnut... 双胞胎Ruffnut和Tuffnut... And... 还有...Astrid. 是Astrid Aww, their job is so much cooler. 喔他们的工作酷多了Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark! 哦拜托放我出去我要建功!Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places. 哦你已经做了很多的贡献了但是都是错误的Please, 2 minutes. I'll kill a dragon. My life will get infinitely better. 就两分钟我会杀了一条龙的我的人生就将从此改变I might even get a date. 我甚至能去约会You can't lift a hammer. You can't swing an axe. 你连榔头都举不起连斧头都挥不动You can't even throw one of these. 甚至这其中一个都扔不出Okay, fine, but this will throw it for me. 好好但是这个可以帮我扔See, now this right here is what I'm talking about. 看见了吗就和我说的一样But it... it's a mild calibration issue. 但是它... 它只要再稍稍校准下Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragons Hiccup 如果你想去和龙战斗you need to stop all.... 你必须改变这些... this. 这些But you just pointed to all of me. 但是你指的是我的全身Yes, that's it. 是就是全身Stop being all of you. 要脱胎换骨- Oh... - Oh, yes. - 哦... - 哦,是You sir, are playing a dangerous game... 先生您这是在玩一个危险的游戏...keeping this much raw Vikingness contained. 保持维京人这种原始的特质- There will be consequences! - I take my chances. - 后果会很严重! - 我会承担的Sword, sharpened, now! 去磨剑快走!One day I'll get out there. 总有一天我会到那里的Because killing a dragon is everything around here. 因为在这里杀死龙意味着一切A Nadderhead is sure to get me at least noticed. 打倒一条Nadder至少可以让我得到注意Gronckles are tough. Gronckles很强硬Taking down one of those would definitely get me a girlfriend. 打倒一条肯定可以找到一个女朋友A Zippleback: ... 一条Zippleback: ...exotic, two heads, twice the status. 不太现实两个头双倍的难度They found the sheep! 他们找到羊了!Concentrate fire over the lower bank! 向下面集中火力!Hurry up! 快! Fire! 开火!And then, there's the Monstruous Nightmare. 还有凶魇Only the best Vikings go after those. 只有最棒的维京人敢挑战它们They have this nasty habit of setting themselves on fire. 它们有一个讨人厌的坏习惯把自己点燃Reload! 再次填装!I'll take care of this. 我可以应付But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen. 但是最让人觊觎的龙还没有人见到过We call it the... 我们叫它... - Night Fury! - Get down! - 夜煞! - 趴下! Jump! 跳!This thing never steals food, never shows itself, and... 它从不偷东西从不现身然而... never misses. 从未失手No one has ever killed a Night Fury. 没人杀死过夜煞That's why I'm going to be the first. 这就是我想成为第一个的原因Mind the fort, Hiccup. They need me out there. 守住阵地Hiccup 他们需要我Stay! Put! 呆着! 别动!There. 就这里You know what I mean. 你知道我是什么意思- Hiccup, what are you doing? - Come back here! - Hiccup 你在干什么? - 回来!Yeah, I know, Be right back! 我知道马上回来!Mind yourself! 自己小心!The devils still have some juice in them. 那些恶魔还有些能量Come on. 来吧Give me something to shoot at. Give me something to shoot at. 给我些目标给我目标Oh! I hit it? Yes, I hit it! 哦! 我击中了? 是的我击中了!Did anybody see that? 有人看见吗?Except for you. 除了你- Do not let them escape! - Right! - 别让它们跑了! - 好的!You're all out. 你等死吧Oh, and there's one more thing you need to know... 哦还有一件事你要知道...Sorry, Dad. 抱歉爸爸Okay, but I hit a Night Fury. 但是我击中了夜煞It's not like the last few times, Dad! 和上几次不一样爸爸!I mean, I really actually hit... 我是说我真的击中了...You guys were busy and I had a very clear shot. 你们正在忙我很漂亮地击中了It went down just off Raven Point. Let's get a search party out there before... 它掉在黑区快派人过去搜...Stop! 闭嘴! Just, stop! 给我闭嘴!Every time you step outside disaster falls. 你一出门灾难就降临Can you not see that I have bigger problems? 你没发现我还有更大的麻烦吗?Winter is almost here and I have an entire village to feed! 冬天临近了我还得喂饱全村人!Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think? 看这身材差距如果都不像你们这么硕大村子也可以少负担些口粮?This isn't a joke, Hiccup! 这不是在开玩笑Hiccup!Why can't you follow the simplest orders? 你就不能老实一点?I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just... 我控制不住自己每当我看到龙就想... kill it. You know, it's who I am, Dad. 杀了它爸爸这就是我Oh, you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them.哦你可以胜任很多职责但决不是捕龙者Hiccup Get back to the house. Make sure he gets there. 回到屋子里去确保他回去I have his mess to clean up. 我还得收拾他的烂摊子Quite the performance. 演出结束了I've never seen any one mess up that badly. That helped! 好厉害的败家子啊太帅了!Thank you. Thank you. I was trying. 谢谢谢谢我一直在努力- I really did hit one. - Sure, Hiccup. - 我真的射中了一条- 当然Hiccup - He never listens. - Well, it runs in the family. - 他从来不听我说的- 哎每个家庭基本都这样And when he does, it's always with this disappointed scowl 就算信了也满腹牢骚like someone skimped on the meat in his sandwich. 就好像有人偷吃了他三明治中的肉Excuse me, barmaid. I'm afraid you brought me the wrong offspring. 不好意思女招待我想你搞错了吧I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side. 我要的是壮如牛的男孩另外还得有勇气和荣誉感This here. This is a talking fish bone! 这个你给我的分明是火柴棒! Now, you're thinking about this all wrong. 不你想错了It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂Thank you for summing that up. 谢谢你的总结Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not. 关键是别强迫自己做力所不能及的事I just want to be one of you guys. 我只是想和你们大伙一样Either we face them or they'll finish us. 要么我们赶走那群龙要么它们消灭我们It's the only way we'll be rid of them. 想要把龙赶走只有一招If we find the nest and destroy it, the dragons will leave. 如果我们找到并摧毁龙巢它们就会离开They'll find another home. 它们会去别处定居One more search, before the ice sets in. 在水面冻结前我们再搜寻一次Those ships never come back. 以前派出的船都失踪了We're Vikings. It's an occupational hazard. 我们是维京人冒险是维京人的天职Now who's with me? 那么谁和我一起去?Alright... Those who stay will look after Hiccup. 好吧... 留下来的人照看Hiccup I'll pack my undies. 我去收拾行李了No, I need you to stay, and train some new recruits. 不我需要你留下来训练新手Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store. 哦太棒了是的我忙时Hiccup可以来帮忙Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself... 他负责熔铁磨刀有很多时间...What could possibly go wrong? 会有什么问题呢?Oh, what am I going to do with him, Gobber? 我该怎么办呢Gobber?Put him in training with the others. 让他和其他人一起训练- No, I'm serious. - So am I. - 我是认真的- 我也是He'd be killed before you let the first dragon out of its cage. 在你放出第一条龙之前他就会被吓死- Oh, you don't know that. - I do know that. - 你不了解- 我了解- No,you don't - No, actually, I do. - 不你不了解- 我了解- No, you don't. - Listen, you know what he's like. - 不你不了解- 听我说你知道他是怎样的一个人From the time he could crawl he's been... different. 从他会爬开始我就发现他... 和别人不一样He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow. 他从来不听我的话他宁可盯着看麻雀I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls! 我带他去捕鱼他却跑去找... 巨魔!Trolls exist! They steal your socks. 真有巨魔! 它们偷了你的袜子But only the left ones. What's with that? 但它们只偷左脚的为什么呢? - When I was a boy... - Oh, here we go. - 我小的时候... - 哦又来了My father told me to bang my head against a rock, and I did it. 我父亲让我用头去撞石头我照做了I thought it was crazy, but I didn't question him. 我觉得这很疯狂但是我没问他为什么And you know what happened? 你猜怎么着了?- You got a headache. - That rock split in two. - 你犯头疼病了- 石头裂成了两半It taught me what a Viking could do, Gobber. 这让我体会到一个维京人的潜力GobberHe could crush mountains, level forests, 他能撞碎山脉夷平森林tame seas! 征服大海Even as a boy I knew what I was, what I had to become... 在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...Hiccup is not that boy. 可是Hiccup却不能Oh, what am I going to do with him, Gobber? 我该怎么办呢Gobber? Put him in training with the others. 让他和其他人一起训练- No, I'm serious. - So am I. - 我是认真的- 我也是He'd be killed before you let the first dragon out of its cage. 在你放出第一条龙之前他就会被吓死- Oh, you don't know that. - I do know that. - 你不了解- 我了解- No,you don't - No, actually, I do. - 不你不了解- 我了解- No, you don't. - Listen, you know what he's like. - 不你不了解- 听我说你知道他是怎样的一个人From the time he could crawl he's been... different. 从他会爬开始我就发现他... 和别人不一样He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow. 他从来不听我的话他宁可盯着看麻雀I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls! 我带他去捕鱼他却跑去找... 巨魔!Trolls exist! They steal your socks. 真有巨魔! 它们偷了你的袜子But only the left ones. What's with that? 但它们只偷左脚的为什么呢? - When I was a boy... - Oh, here we go. - 我小的时候... - 哦又来了My father told me to bang my head against a rock, and I did it. 我父亲让我用头去撞石头我照做了I thought it was crazy, but I didn't question him. 我觉得这很疯狂但是我没问他为什么And you know what happened? 你猜怎么着了?- You got a headache. - That rock split in two. - 你犯头疼病了- 石头裂成了两半It taught me what a Viking could do, Gobber. 这让我体会到一个维京人的潜力Gobber He could crush mountains, level forests, 他能撞碎山脉夷平森林tame seas! 征服大海Even as a boy I knew what I was, what I had to become... 在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...Hiccup is not that boy. 可是Hiccup却不能You can't stop him, Stoick. You can only prepare him. 你不能阻止他Stoick你只应该为他做好准备I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to protect him. 我知道这希望渺茫但是你不能总是保护他He's going to get out there again. He's probably out there now. 他迟早会再出去说不定就是现在Oh, the Gods hate me. 哦上帝不喜欢我Some people lose their knife or their mug. 有些人会弄丢刀子杯子No, not me! I managed to lose an entire dragon. 不不应该是我啊! 我弄丢了一条龙Ow! 嗷!Oh, wow? I... I did it? Oh, I did it! 哦哇? 这是我... 我干的吗? 哦是我干的!This fixes everything. Yes! 这玩意儿真是万能的是的!I have brought down this mighty beast! 我放倒了一头大野兽!I'm gonna kill you, dragon. 我要杀了你可怜的龙I'm gonna... I'm gonna cut out your heart and take it to my father. 我会... 我会切出你的心脏交给我爸I'm a Viking. 我是维京人I'm a Viking! 我是维京人!I did this. 是我做的Hiccup. Hiccup啊Dad? Uh... 爸爸? 呃...- I have to talk to you, Dad. - I need to speak with you too, son.- 我有话和你说爸爸- 儿子我也正想和你说些事- I think it's time you to learned to fight dragons. - I don't want to fight dragons. - 我认为你该学习屠龙了- 我不想屠龙- What? - What?- 什么? - 什么?- Uh, you go first. - No, no, you go first.- 你先说- 还是你先说吧All right. You got your wish.好吧你如愿以偿了Dragon training. You start in the morning. 屠龙训练明早开始Oh man, I should have gone first. 哦早知道我就先说了Uh, cause I was thinking. You know, we have a surplus of dragon fighting Vikings but... 呃我一直在想你也知道我们屠龙的人手过剩但是... do we have enough bread-making Vikings, or small home repair Vikings... 后勤的人手不够...- You'll need this. - I don't want to fight dragons. - 你需要这个- 我不想屠龙- Oh come on, yes you do. - Rephrase. Dad, I can't kill dragons. - 哦来吧你能行的- 换句话说爸爸我杀不了龙But you will kill dragons. 但是你会杀死龙的No, I'm really very extra sure that I won't. 不我很确定我不会- It's time, Hiccup. - Can you not hear me? - 是时候了Hiccup - 你没听我说吗? This is serious, son. 这事很严肃儿子When you carry this axe, you carry all of us with you. 当你握紧这把战斧你就肩负起了我们整个维京族Which means: You walk like us. You talk like us. You think like us. 也就是说: 你能像我们一样走路像我们一样讲话像我们一样思考- No more of... this. - You just gestured to all of me. - 不再如此... 懦弱- 你只是在对我指手画脚- Deal? - This conversation is feeling very one-sided. - 就这么定了? - 一直是你在自言自语Deal? 就这么定了? Deal. 定了Good. 棒极了Train hard. 好好训练I'll be back. Probably. 我会回来的大概吧And I'll be here, maybe. 我也会在这里等你也许Welcome to dragon training. 欢迎参加训龙课程No turning back. 没有回头路I hope I get some serious burns. 我真希望我能被烧伤I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back. 我只希望肩膀或者后背有一些抓伤Yeah, it's only fun if you get a scar out of it. 是啊伤疤什么的很有意思Yeah, no kidding, right? Pain, love it. 是啊这不是闹着玩的对吗? 我喜欢疼痛Oh, great, who let him in? 哦天哪谁让他进来的?Lets get started. The recruit who does best, 开始吧最棒的那个人will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village. 能得到在全村人面前杀死第一条龙的荣耀!Hiccup already killed a Night Fury, so does that disqualify him or...? Hiccup 都已经杀了一条夜煞了这点小事对他不过是自降身份罢了吧...?Can I transfer to the class with the cool Vikings? 我能转到其他的训练班里吗?Don't worry. You're small and you're weak, That will make you a less of a target. 别担心你又弱又小被龙当成目标的概率也低They'll see you as sick or insane and go after the more Viking-like teens instead. 和你这样的豆芽菜比起来它们更喜欢一些强壮的维京少年Behind these doors are just a few of the 在这扇门后面的只是你们以后会遇到的所有龙里many species you will learn to fight. 微不足道的几种- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16. - 致命Nadder –速度8 防御16- The Hideous Zippleback. - 11 Stealth times two. - 丑陋Zippleback - 潜行11速翻倍- The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15. - 凶魇–火力15 - The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12. - 恶龙Terror - 8攻12毒Can you stop that! 给我住嘴!- And the Gronckle. - Jaw Strength: 8. - 还有Gronckle - 咬合力8 Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first? 喂等一下你不是应该先教我们吗?I believe in learning on the job. 我一直坚信实践是最好的学习方法Today is about survival. If you get blasted, you're dead. 今天是龙穴生存日如果你被火球喷个正着就会当场毙命Quick! What's the first thing you're going to need?快! 你们最需要的是什么?- A doctor? - + 5 Speed?- 医生? - 加速魔药?- A shield? - Shield. Go.- 盾? - 盾牌! 盾牌在那Your most important piece of equipment is your shield.你们最重要的装备就是盾牌If you must make a choice between a sword or a shield.如果只能在剑和盾牌里选一样Take the shield.盾牌会是你唯一的选择- Get your hands off my shield. - There's like a million shields. - 把你的脏手从我的盾牌上拿开! - 那里不是还有一堆吗?Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.拿那一个这个上面画的是一朵花女孩子喜欢Oops, now this one has blood on it.哦哦现在倒是又有了点血迹了Tuffnut, Ruffnut, your out.Tuffnut Ruffnut 出局- What? - What?- 什么? - 什么?Those shields are good for another thing. Noise.这个盾牌别有用处噪音Make lots of it and throw off a dragon's aim.用武器敲打盾牌发出噪音让龙无法识别目标All dragons have a limited number of shots.所有的龙能发出的火球都是有限的How many does a Gronckle have?一条Gronckle有几个?- Five? - No, six.- 5? - 不是6发Right, six. Thats one for each of you.没错六发你们每个人都刚好分到那么一下Fishlegs, out.Fishlegs 出局Hiccup, get in there!Hiccup 躲回去!So anyway, I moved into my parent's basement?对了我把我家的地下室改装成训练室了You should come by sometimes to work out, You look like you work out. 你应该什么时候过来玩玩你一直都有在锻炼的对不对?Snotlout, your done.Snotlout 出局- So I guess it's just you and me. - Nope, just you. - 我想只剩下你和我了? - 不你还是孤军奋战吧One shot left. 还剩下一发Hiccup! Hiccup啊!And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage. 那么六发都完了你这个大香肠滚回窝里去睡觉吧You'll get another chance. Don't you worry. 你还会有其他机会的别担心Remember, a dragon will always... 记住一条龙...always go for the kill. 只会为杀戮而行动So why didn't you? 那你为什么没有这么做呢?Well this was stupid. 哦这真是太蠢了Why don't you just fly away? 你为什么不飞走呢?Alright, where did Astrid go wrong in the ring today? 好吧今天Astrid在训练场有什么地方做错了?I mistimed my sommersault dive. It was sloppy. It threw off my reverse tumble. 我选错了翻跟头的时机没有做好还摔倒了- Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid. - 是我们都看到了- 不不你太优秀了一直这么出类拔萃She's right. You have to be tough on yourselves. Where did Hiccup go wrong? 她是对的你们都应该对自己更加严格那Hiccup又哪里做错了? - Uh, he showed up? - He didn't get eaten. - 呃他就不应该出现- 他该让自己被吃掉He's never where he should be. 他从来不呆在该呆的地方Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff. 谢谢Astrid 你们需要把这东西背得滚瓜烂熟The Dragon Manual... Everything we know about every dragon we know of. 飞龙图鉴... 这上面记载了我们对所有龙的一切知识No attacks tonight. Hurry up. 今天晚上不会有偷袭了别磨蹭- Wait? You mean read? - While we're still alive? - 什么? 你是说我们要读书? - 我们明明还活着却要读书?Why read words when you can just kill the stuff the words tell you stuff about? 我们明明可以直接把龙杀掉为什么还要读这鬼东西?Oh, I've read it like 7 times. 哦这本书我读了7遍了There's this water dragon that sprays boiling water at your face 有一种水龙会把沸水喷你一脸and there's this other one that buries itself for like a week... 还有这一种有时候会把自己埋起来一个星期...Yeah, sounds great. There was a chance I was going to read that. 是啊听起来不错曾经我有机会读这个书But now... 但是现在...You guys read, I'll go kill something. 你们读吧屠龙的工作交给我就行了Hey! 喂!- So I guess we'll share? - Read it. - 看来我们要合用一本书了? - 你看吧All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh... tomorrow. 嗯看来只剩下我一个人了? 好吧嗯呃... 明天见Dragon Classifications 龙族评级Strike Class, Fear Class, Mystery Class. 冲击级恐怖级传说级Thunder Drum. This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools. 雷鼓这种神出鬼没的孤傲的龙藏逸在深海的洞窟或者黑暗的潮池里When startled, the Thunder Drum produces a concussive sound that can kill a man at close range. 一旦被惊动它们就会发出惊天地泣鬼神的咆哮方圆数尺之内全无活口Extremely dangerous. Kill on sight. 危险度高见者毙命Timberjack: This gigantic creature has razor-sharp wings that can slice through full-grown trees. Timberjack: 这种巨型生物的尖锐翅膀能将参天大树拦腰砍断Extremely dangerous. Kill on sight. 危险度高见者毙命Skulldren: Sprays scalding water on its victim. Extremely dangerous... Skulldren: 向敌人乱喷沸水极度危险...Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight. Changeling: 哪怕只是刚出生的幼龙也能喷射致命毒液见者毙命Gronckle, Zippleback, The Skrill, Gronckle Zippleback 还有Skrill Boneknapper, Whispering Death. 以及Boneknapper和Whispering Death Burns its victims. Buries its victims. Chokes its victims. 烧死活埋生吞Turns victims inside out. 把内脏全都挖出来Extremely dangerous... Extremely dangerous... 危险度超高.危险度超高... Kill on sight... Kill on sight... Kill on sight... 见者毙命.见者毙命... 见者毙命...Night Fury: Speed unknown. Size unknown. 夜煞: 速度未知大小未知The unholy offspring of lightning and death itself. 闪电与死神的不洁之子Never engage this dragon. 不要尝试去战斗Your only chance: Hide and pray it does not find you. 唯一的选择: 躲藏起来祈祷别被找到I can almost smell them. They're close. 很近了我几乎能闻到它们了Steady. 慢慢来- Take us in. - Hard to port. - 让我们进去吧- 左满舵The Hell Hounds gate. 地狱犬之门啊Hard to port. 左满舵Hey, you know, I just happened to notice, the book had nothing on Night Furys. 嘿我刚注意到书上没有什么关于夜煞的资料Is there like another book? or a sequel? Maybe a little Night Fury pamphlet? 还有另外的书呢? 或是续集? 也许是仅仅提到?Focus Hiccup! You're not even trying. 注意Hiccup! 你在搞什么Today is all about attack! 今天学的是攻击!Nadder's are quick and light on their feet. You be quicker and lighter. Nadder又轻又快你必须更轻更快I'm really beginning to question your teaching methods. 我开始怀疑这种教学方法了Look for its blind spot. Every dragon has one. 找龙的弱点每条龙都有Find it. Hide in it, and strike. 找到了躲好然后攻击- Do you ever bathe? - You don't like it, then just get your own blind spot. - 你洗澡了吗? - 你不喜欢它那就快找到盲点躲起来How about I give you one? 我给你找一个怎么样?Blind spot, yes. Death spot, not-so-much. 盲点不错致命弱点还得努力Hey, hey, so how would one sneak up on a Night Fury? 嘿嘿那么怎么才能接近夜煞呢?No one's ever met one, and lived to tell the tale. Now, get in there! 甚至没有人见到过活下来做好记录现在快进去!I know, I know but hypothetically... 我知道我的意思是假设...Watch out, babe, I'll take care of this. 小心宝贝我能处理The sun was in my eyes, Astrid. 阳光太刺眼了AstridWhat do you want me to do? Block out the sun?你想让我做什么?挡住阳光?I can do that. I don't have time right now. 我可以但是现在没时间- Has anyone ever seen one napping? - Hiccup! - 有人看到过瞌睡龙吗? - Hiccup! Hiccup! Hiccup啊!- Love on the battlefield. - She could do better. - 在战场还能谈恋爱- 她能做得更好L... Let me... why don't you... 让... 让... 我为什么不让我... Ow! Ow! Ow! 喔! 喔! 喔! Well done, Astrid. 干得好Astrid Is this some kind of a joke to you? 这对你来说又是笑话吗?Our parent's war is about to become ours. Figure out which side your on. 我们马上要接过父母的武器搞清楚你是哪一边的Huh? Toothless. 呃? 你没有牙I could of sworn you have... 我能肯定你有...teeth. 牙Uh, uh... no, no... no... 呃不... 不... 不... I... I don't have anymore. 我... 我没有更多的了And with one twist, he took my hand and swallowed it whole. 它一扭咬下了我的一只手吞了下去And I saw the look in his face. I was delicious. 我看到它脸上的表情一定在说美味极了He must have passed the word, because it wasn't a month 它一定回去大肆宣传了因为不到一个月before another one of them took my leg. 另一条咬下了我的一条腿Isn't it weird to think that your hand was inside a dragon? 你的手在龙的肚子里不会感到奇怪吗?Like, if your mind was still in control of it, you could have killed the dragon from the inside 就好比如果你还能控制你的手你就可以由内攻外by crushing his heart or something. 通过捏爆它的心脏而取胜I swear, I'm so angry right now. 我此刻真的非常生气我发誓I'll avenge your beautiful hand and your beautiful foot. 要为你那优雅的手和美丽的腿复仇I'll chop of the legs of every dragon I fight... with my face! 我要亲眼目睹自己砍下打的每一条龙的... 腿!No. It's the wings and the tails you really want. 不要砍下龙的翅膀和尾巴If it can't fly, it can't get away. 如果它飞不了了它也活不久了A downed dragon is a dead dragon. 一条不能飞的龙就是临死的龙- Yeah. - Yeah. - 是- 是Alright, I'm off to bed. 好了我要去睡觉了You should be too. Tomorrow we get to the big boys. 你们也早点休息啊明天还有大玩意儿Slowly but surely, making our way up to Monstruous Nightmare. 我们慢慢地逼近凶魇- But who'll win the honor of killing it? - It's gonna be me. It's my destiny. See? - 但是谁能够得到杀死龙的荣耀呢? - 一定是我命中注定的- Your mom let you get a tattoo? - It's not a tattoo. It's a birth mark. - 你妈妈同意你文身? - 这不是文身这是胎记Okay, I've been stuck with you since birth and that was never there before. 好吧我从出生就和你在一起但是从没有见到过Yes, it was. You've just never seen me to the left side until now. 是的这是胎记因为你从不看我的左边Hey, Toothless. I brought breakfast. 嘿无牙我拿早饭来了I hope... I hope you're hungry. 我希望... 我希望你饥肠辘辘了Okay, that's disgusting.好吧这确实很恶心I got some salmon, some nice Icelandic cod, and a whole smoked eel. 我拿来了一些鲑鱼冰岛鳕鱼还有鳗鱼No, no, no, no... no... Okay. 不不不不... 不... 好吧Yeah, I don't really like eel much either. 是我也不喜欢鳗鱼That's it. That's the good stuff. Aah, don't you mind me. 就是这样这可是好东西别管我I'll just be back here, minding my own business. 我马上回来忙我自己的事情It's okay... 没事的... Okay, okay... 好的好的...Okay, that's not too bad. It works. 好这不糟糕起作用了No, no, no, no, no, no...! 不不不不不...! Oh my... It's working! 哦天哪... 成功了!Yes, yes, I did it. 是的是的我做到了Today, is about teamwork. 今天的重点是团队合作Now, a wet dragon head can't light its fire. 如果龙头湿了就不能点火了The Hideous Zippleback is extra tricky. 丑陋Zippleback非常麻烦One head breathes gas. The other head lights it. 一个头放出气体另一个头点燃Your job is to know which is which. 你们的任务是分清楚头Razor-sharp serrated teeth, and injects venom for predigestion. 剃刀般锋利的牙齿对猎物注入毒液帮助消化Prefers ambush attack, crushing its victims. 喜欢伏击压碎敌人Will you please stop that?! 你就不能消停会儿吗?!If that dragon shows either of his faces, I'm gonna... 如果龙露出它的任意一张脸我就要... There! 那里!Hey, it's us, idiots!嘿是我白痴!Your butts are getting bigger we thought you were a dragon. 你的屁股越来越大我们还以为是龙呢。

驯龙记 -中英台词

驯龙记 -中英台词

How To Train Your DragonThis is Berk.这里是博克岛It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death. 有像北极那样12天绝望的严寒也有南极酷冷的垂死之感It's located solidly on the Meridian of Misery.岛就坐落在"悲剧子午线"上My village. In a word: sturdy.这就是我的家乡简而言之: 一成不变It's been here for seven generations but every single building is new.现在这里是第七代人了但是房子都还很新We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.我们打渔打猎还可以欣赏迷人的夕阳The only problems are the pests.唯一的问题是害虫You see, most places have mice or mosquitoes.一般来说害虫都是老鼠或是蚊子We have...但我们的是...Dragons.龙Most people would leave, but not us.大多数人选择离开但是不是我们We're Vikings.我们是维京人We stubbornness issues.我们拥有顽强My name is Hiccup.我叫HiccupGreat name, I know. But it's not the worst.我知道不是什么伟大的名字但是也不是最糟的Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.父母们相信一个难听的名字可以驱赶wouldn't do that.好像我们维京勇士的壮举还不如一个名字'Morning.早What are you doing here? Get inside! 你在这里做什么? 进去!Get back inside!快回去!Hiccup! What is he doing out again... What are you doing out? Get inside! Hiccup! 你又出来干什么... 你出来干什么? 回去!That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.这是大块头Stoick部落的首领They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off its shoulders.他们说他还是婴儿的时候他就能把龙头从它的脖子上扭下来Do I believe it? Y es, I do.我相信吗? 当然信What have we got?有哪些龙?Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh, and hordes of Monstruous Nightmares. Gronckles Nadders Zipplebacks... 哦还有凶魇群龙Any Night Furys?有没有夜煞?-None so far. - Good.-现在还没有- 很好Light the torches!点燃火炬!Oh, nice of you to join the party. I thought you'd been carried off.哦很高兴你也来参加这样的晚会我还以为你被抓走了Who? Me? Nah, come on... I'm way too muscular for their taste.谁? 我? 得了吧... 我肌肉太多它们不喜欢They wouldn't know what to do with all... this.好吧它们需要牙签是吧?The meathead with the attitude and interchangeable hands, is Gobber.那个脾气暴躁还装着义肢的傻瓜叫GobberI have been his apprentice ever since I was little.我从小做他的学徒Well, littler嗯比现在小一点We move to the moor defenses. We'll counterattack with the catapults.我们去空旷的地方防守用投射器反攻See? Old village. Lots and lots of new houses.看见了吗? 老村落却有很多很多新房子Fire!着火了!Oh, and that's Fishlegs哦那是FishlegsSnotlout那是SnotloutThe twins, Ruffnut and Tuffnut...双胞胎Ruffnut和Tuffnut... And...还有...Astrid.是AstridAww, their job is so much cooler.喔他们的工作酷多了Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark!哦拜托放我出去我要建功!Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places.哦你已经做了很多的贡献了但是都是错误的Please, 2 minutes. I'll kill a dragon. My life will get infinitely better.就两分钟我会杀了一条龙的我的人生就将从此改变I might even get a date.我甚至能去约会You can't lift a hammer. You can't You can't even throw one of these.甚至这其中一个都扔不出Okay, fine, but this will throw it for me.好好但是这个可以帮我扔See, now this right here is what I'm talking about.看见了吗就和我说的一样But it... it's a mild calibration issue.但是它... 它只要再稍稍校准下Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragonsHiccup如果你想去和龙战斗you need to stop all....你必须改变这些...this.这些But you just pointed to all of me.但是你指的是我的全身Yes, that's it.是就是全身Stop being all of you.要脱胎换骨-Oh... - Oh, yes.-哦... - 哦,是You sir, are playing a dangerous game...先生您这是在玩一个危险的游戏... keeping this much raw Vikingness contained.保持维京人这种原始的特质-There will be consequences! - I take my chances.-后果会很严重! - 我会承担的Sword, sharpened, now!去磨剑快走!One day I'll get out there.总有一天我会到那里的Because killing a dragon is everything around here.因为在这里杀死龙意味着一切A Nadderhead is sure to get me at least noticed.打倒一条Nadder至少可以让我得到注意Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友A Zippleback: ...一条Zippleback: ...exotic, two heads, twice the status.不太现实两个头双倍的难度They found the sheep!他们找到羊了!Concentrate fire over the lower bank! 向下面集中火力!Hurry up!快!Fire!开火!And then, there's the Monstruous Nightmare.还有凶魇Only the best Vikings go after those.只有最棒的维京人敢挑战它们They have this nasty habit of setting themselves on fire.它们有一个讨人厌的坏习惯把自己点燃Reload!再次填装!I'll take care of this.我可以应付But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.但是最让人觊觎的龙还没有人见到过We call it the...我们叫它...-Night Fury! - Get down!-夜煞! - 趴下!Jump!跳!This thing never steals food, never shows itself, and...它从不偷东西从不现身然而... never misses.从未失手No one has ever killed a Night Fury.没人杀死过夜煞That's why I'm going to be the first. out there.守住阵地Hiccup他们需要我Stay! Put!呆着! 别动!There.就这里You know what I mean.你知道我是什么意思-Hiccup, what are you doing? - Come back here!-Hiccup你在干什么? - 回来! Yeah, I know, Be right back!我知道马上回来!Mind yourself!自己小心!The devils still have some juice in them.那些恶魔还有些能量Come on.来吧Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.给我些目标给我目标Oh! I hit it? Yes, I hit it!哦! 我击中了? 是的我击中了!Did anybody see that?有人看见吗?Except for you.除了你-Do not let them escape! - Right! -别让它们跑了! - 好的!You're all out.你等死吧Oh, and there's one more thing you need to know...哦还有一件事你要知道...Sorry, Dad.抱歉爸爸Okay, but I hit a Night Fury.但是我击中了夜煞It's not like the last few times, Dad!和上几次不一样爸爸!I mean, I really actually hit...我是说我真的击中了...You guys were busy and I had a veryIt went down just off Raven Point. Let's get a search party out there before...它掉在黑区快派人过去搜...Stop!闭嘴!Just, stop!给我闭嘴!Every time you step outside disaster falls.你一出门灾难就降临Can you not see that I have bigger problems?你没发现我还有更大的麻烦吗? Winter is almost here and I have an entire village to feed!冬天临近了我还得喂饱全村人! Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?看这身材差距如果都不像你们这么硕大村子也可以少负担些口粮?This isn't a joke, Hiccup!这不是在开玩笑Hiccup!Why can't you follow the simplest orders?你就不能老实一点?I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...我控制不住自己每当我看到龙就想... kill it. You know, it's who I am, Dad.杀了它爸爸这就是我Oh, you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them.哦你可以胜任很多职责但决不是捕龙者HiccupGet back to the house. Make sure he gets there.回到屋子里去确保他回去I have his mess to clean up.我还得收拾他的烂摊子Quite the performance.演出结束了I've never seen any one mess up that badly. That helped! 谢谢谢谢我一直在努力-I really did hit one. - Sure, Hiccup.-我真的射中了一条- 当然Hiccup-He never listens. - Well, it runs in the family.-他从来不听我说的- 哎每个家庭基本都这样And when he does, it's always with this disappointed scowl就算信了也满腹牢骚like someone skimped on the meat in his sandwich.就好像有人偷吃了他三明治中的肉Excuse me, barmaid. I'm afraid you brought me the wrong offspring.不好意思女招待我想你搞错了吧I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side. 我要的是壮如牛的男孩另外还得有勇气和荣誉感This here. This is a talking fish bone! 这个你给我的分明是火柴棒!Now, you're thinking about this all wrong.不你想错了It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂Thank you for summing that up.谢谢你的总结Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not.关键是别强迫自己做力所不能及的事I just want to be one of you guys.我只是想和你们大伙一样Either we face them or they'll finish us. 要么我们赶走那群龙要么它们消灭我们It's the only way we'll be rid of them. 想要把龙赶走只有一招If we find the nest and destroy it, the dragons will leave.They'll find another home.它们会去别处定居One more search, before the ice sets in. 在水面冻结前我们再搜寻一次Those ships never come back.以前派出的船都失踪了We're Vikings. It's an occupational hazard.我们是维京人冒险是维京人的天职Now who's with me?那么谁和我一起去?Alright... Those who stay will look after Hiccup.好吧... 留下来的人照看HiccupI'll pack my undies.我去收拾行李了No, I need you to stay, and train some new recruits.不我需要你留下来训练新手Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store.哦太棒了是的我忙时Hiccup可以来帮忙Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself...他负责熔铁磨刀有很多时间...What could possibly go wrong?会有什么问题呢?Oh, what am I going to do with him, Gobber?我该怎么办呢Gobber?Put him in training with the others.让他和其他人一起训练-No, I'm serious. - So am I.-我是认真的- 我也是He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.在你放出第一条龙之前他就会被吓死-Oh, you don't know that. - I do know that.-你不了解- 我了解-No,you don't - No, actually, I do.-不你不了解- 我了解-No, you don't. - Listen, you know是怎样的一个人From the time he could crawl he's been... different.从他会爬开始我就发现他... 和别人不一样He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow.他从来不听我的话他宁可盯着看麻雀I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls!我带他去捕鱼他却跑去找... 巨魔! Trolls exist! They steal your socks.真有巨魔! 它们偷了你的袜子But only the left ones. What's with that?但它们只偷左脚的为什么呢?-When I was a boy... - Oh, here we go.-我小的时候... - 哦又来了My father told me to bang my head against a rock, and I did it.我父亲让我用头去撞石头我照做了I thought it was crazy, but I didn't question him.我觉得这很疯狂但是我没问他为什么And you know what happened?你猜怎么着了?-You got a headache. - That rock split in two.-你犯头疼病了- 石头裂成了两半It taught me what a Viking could do, Gobber.这让我体会到一个维京人的潜力GobberHe could crush mountains, level forests,他能撞碎山脉夷平森林tame seas!征服大海Even as a boy I knew what I was, what I had to become...在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...Hiccup is not that boy.可是Hiccup却不能你不能阻止他Stoick你只应该为他做好准备I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to protect him.我知道这希望渺茫但是你不能总是保护他He's going to get out there again. He's probably out there now.他迟早会再出去说不定就是现在Oh, the Gods hate me.哦上帝不喜欢我Some people lose their knife or their mug.有些人会弄丢刀子杯子No, not me! I managed to lose an entire dragon.不不应该是我啊! 我弄丢了一条龙Ow!嗷!Oh, wow? I... I did it? Oh, I did it!哦哇? 这是我... 我干的吗? 哦是我干的!This fixes everything. Yes!这玩意儿真是万能的是的!I have brought down this mighty beast! 我放倒了一头大野兽!I'm gonna kill you, dragon.我要杀了你可怜的龙I'm gonna... I'm gonna cut out your heart and take it to my father.我会... 我会切出你的心脏交给我爸I'm a Viking.我是维京人I'm a Viking!我是维京人!I did this.是我做的Hiccup.Hiccup啊Dad? Uh...爸爸? 呃...-I have to talk to you, Dad. - I need to speak with you too, son.-我有话和你说爸爸- 儿子我也fight dragons. - I don't want tofight dragons.-我认为你该学习屠龙了- 我不想屠龙-What? - What?-什么? - 什么?-Uh, you go first. - No, no, you go first.-你先说- 还是你先说吧All right. Y ou got your wish.好吧你如愿以偿了Dragon training. Y ou start in the morning.屠龙训练明早开始Oh man, I should have gone first.哦早知道我就先说了Uh, cause I was thinking. You know, we have a surplus of dragon fighting Vikings but...呃我一直在想你也知道我们屠龙的人手过剩但是...do we have enough bread-making Vikings, or small home repair Vikings...后勤的人手不够...-You'll need this. - I don't want to fight dragons.-你需要这个- 我不想屠龙-Oh come on, yes you do. - Rephrase. Dad, I can't killdragons.-哦来吧你能行的- 换句话说爸爸我杀不了龙But you will kill dragons.但是你会杀死龙的No, I'm really very extra sure that I won't.不我很确定我不会-It's time, Hiccup. - Can you not hear me?-是时候了Hiccup- 你没听我说吗?This is serious, son.这事很严肃儿子When you carry this axe, you carry all整个维京族Which means: Y ou walk like us. You talk like us. You think like us.也就是说: 你能像我们一样走路像我们一样讲话像我们一样思考-No more of... this. - You just gestured to all of me.-不再如此... 懦弱- 你只是在对我指手画脚-Deal? - This conversation is feeling very one-sided.-就这么定了? - 一直是你在自言自语Deal?就这么定了?Deal.定了Good.棒极了Train hard.好好训练I'll be back. Probably.我会回来的大概吧And I'll be here, maybe.我也会在这里等你也许Welcome to dragon training.欢迎参加训龙课程No turning back.没有回头路I hope I get some serious burns.我真希望我能被烧伤I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back.我只希望肩膀或者后背有一些抓伤Yeah, it's only fun if you get a scar out of it.是啊伤疤什么的很有意思Yeah, no kidding, right? Pain, love it. 是啊这不是闹着玩的对吗? 我喜欢疼痛Oh, great, who let him in?哦天哪谁让他进来的?Lets get started. The recruit who does best,开始吧最棒的那个人能得到在全村人面前杀死第一条龙的荣耀!Hiccup already killed a Night Fury, so does that disqualify him or...?Hiccup都已经杀了一条夜煞了这点小事对他不过是自降身份罢了吧...?Can I transfer to the class with the cool Vikings?我能转到其他的训练班里吗?Don't worry. You're small and you're weak, That will make you a less of a target.别担心你又弱又小被龙当成目标的概率也低They'll see you as sick or insane and go after the more Viking-like teens instead.和你这样的豆芽菜比起来它们更喜欢一些强壮的维京少年Behind these doors are just a few of the 在这扇门后面的只是你们以后会遇到的所有龙里many species you will learn to fight.微不足道的几种-The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16.-致命Nadder–速度8 防御16 -The Hideous Zippleback. - 11 Stealth times two.-丑陋Zippleback- 潜行11速翻倍-The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15.-凶魇–火力15-The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12.-恶龙Terror- 8攻12毒Can you stop that!给我住嘴!-And the Gronckle. - Jaw Strength: 8.-还有Gronckle- 咬合力8 Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first?喂等一下你不是应该先教我们吗?I believe in learning on the job.blasted, you're dead.今天是龙穴生存日如果你被火球喷个正着就会当场毙命Quick! What's the first thing you're going to need?快! 你们最需要的是什么?-A doctor? - + 5 Speed?-医生? - 加速魔药?-A shield? - Shield. Go.-盾? - 盾牌! 盾牌在那Your most important piece of equipment is your shield.你们最重要的装备就是盾牌If you must make a choice between a sword or a shield.如果只能在剑和盾牌里选一样Take the shield.盾牌会是你唯一的选择-Get your hands off my shield. - There's like a million shields.-把你的脏手从我的盾牌上拿开! - 那里不是还有一堆吗?Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.拿那一个这个上面画的是一朵花女孩子喜欢Oops, now this one has blood on it.哦哦现在倒是又有了点血迹了Tuffnut, Ruffnut, your out.Tuffnut Ruffnut出局-What? - What?-什么? - 什么?Those shields are good for another thing. Noise.这个盾牌别有用处噪音Make lots of it and throw off a dragon's aim.用武器敲打盾牌发出噪音让龙无法识别目标All dragons have a limited number of shots.所有的龙能发出的火球都是有限的How many does a Gronckle have?一条Gronckle有几个?-Five? - No, six. 没错六发你们每个人都刚好分到那么一下Fishlegs, out.Fishlegs出局Hiccup, get in there!Hiccup躲回去!So anyway, I moved into my parent's basement?对了我把我家的地下室改装成训练室了You should come by sometimes to work out, You look like you work out. 你应该什么时候过来玩玩你一直都有在锻炼的对不对?Snotlout, your done.Snotlout出局-So I guess it's just you and me. - Nope, just you.-我想只剩下你和我了? - 不你还是孤军奋战吧One shot left.还剩下一发Hiccup!Hiccup啊!And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.那么六发都完了你这个大香肠滚回窝里去睡觉吧You'll get another chance. Don't you worry.你还会有其他机会的别担心Remember, a dragon will always...记住一条龙...always go for the kill.只会为杀戮而行动So why didn't you?那你为什么没有这么做呢?Well this was stupid.哦这真是太蠢了Why don't you just fly away?你为什么不飞走呢?Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?好吧今天Astrid在训练场有什么地方做错了?tumble.我选错了翻跟头的时机没有做好还摔倒了-Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid.-是我们都看到了- 不不你太优秀了一直这么出类拔萃She's right. You have to be tough on yourselves. Where did Hiccup go wrong?她是对的你们都应该对自己更加严格那Hiccup又哪里做错了?-Uh, he showed up? - He didn't get eaten.-呃他就不应该出现- 他该让自己被吃掉He's never where he should be.他从来不呆在该呆的地方Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff.谢谢Astrid你们需要把这东西背得滚瓜烂熟The Dragon Manual... Everything we know about every dragon we know of. 飞龙图鉴... 这上面记载了我们对所有龙的一切知识No attacks tonight. Hurry up.今天晚上不会有偷袭了别磨蹭-Wait? You mean read? - While we're still alive?-什么? 你是说我们要读书? - 我们明明还活着却要读书?Why read words when you can just kill the stuff the words tell you stuff about? 我们明明可以直接把龙杀掉为什么还要读这鬼东西?Oh, I've read it like 7 times.哦这本书我读了7遍了There's this water dragon that sprays boiling water at your face有一种水龙会把沸水喷你一脸and there's this other one that buries itself for like a week...还有这一种有时候会把自己埋起来一个星期... 是啊听起来不错曾经我有机会读这个书But now...但是现在...You guys read, I'll go kill something. 你们读吧屠龙的工作交给我就行了Hey!喂!-So I guess we'll share? - Read it. -看来我们要合用一本书了? - 你看吧All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh... tomorrow.嗯看来只剩下我一个人了? 好吧嗯呃... 明天见Dragon Classifications龙族评级Strike Class, Fear Class, Mystery Class.冲击级恐怖级传说级Thunder Drum. This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools. 雷鼓这种神出鬼没的孤傲的龙藏逸在深海的洞窟或者黑暗的潮池里When startled, the Thunder Drum produces a concussive sound that can kill a man at close range.一旦被惊动它们就会发出惊天地泣鬼神的咆哮方圆数尺之内全无活口Extremely dangerous. Kill on sight.危险度高见者毙命Timberjack: This gigantic creature has razor-sharp wings that can slice through full-grown trees. Timberjack: 这种巨型生物的尖锐翅膀能将参天大树拦腰砍断Extremely dangerous. Kill on sight.危险度高见者毙命Skulldren: Sprays scalding water on its victim. Extremely dangerous... Skulldren: 向敌人乱喷沸水极度危险...Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight. Changeling: 哪怕只是刚出生的幼龙也Gronckle Zippleback还有Skrill Boneknapper, Whispering Death.以及Boneknapper和Whispering DeathBurns its victims. Buries its victims. Chokes its victims.烧死活埋生吞Turns victims inside out.把内脏全都挖出来Extremely dangerous... Extremely dangerous...危险度超高... 危险度超高...Kill on sight... Kill on sight... Kill on sight...见者毙命... 见者毙命... 见者毙命... Night Fury: Speed unknown. Size unknown.夜煞: 速度未知大小未知The unholy offspring of lightning and death itself.闪电与死神的不洁之子Never engage this dragon.不要尝试去战斗Your only chance: Hide and pray it does not find you.唯一的选择: 躲藏起来祈祷别被找到I can almost smell them. They're close. 很近了我几乎能闻到它们了Steady.慢慢来-Take us in. - Hard to port.-让我们进去吧- 左满舵The Hell Hounds gate.地狱犬之门啊Hard to port.左满舵Hey, you know, I just happened to notice, the book had nothing on Night Furys.嘿我刚注意到书上没有什么关于夜煞的资料Is there like another book? or a sequel? Maybe a little Night Fury pamphlet? 还有另外的书呢? 或是续集? 也许是仅仅提到? Today is all about attack!今天学的是攻击!Nadder's are quick and light on their feet. You be quicker and lighter. Nadder又轻又快你必须更轻更快I'm really beginning to question your teaching methods.我开始怀疑这种教学方法了Look for its blind spot. Every dragon has one.找龙的弱点每条龙都有Find it. Hide in it, and strike.找到了躲好然后攻击-Do you ever bathe? - Y ou don't like it, then just get your own blindspot.-你洗澡了吗? - 你不喜欢它那就快找到盲点躲起来How about I give you one?我给你找一个怎么样?Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.盲点不错致命弱点还得努力Hey, hey, so how would one sneak up on a Night Fury?嘿嘿那么怎么才能接近夜煞呢?No one's ever met one, and lived to tell the tale. Now, get in there!甚至没有人见到过活下来做好记录现在快进去!I know, I know but hypothetically...我知道我的意思是假设...Watch out, babe, I'll take care of this.小心宝贝我能处理The sun was in my eyes, Astrid.阳光太刺眼了AstridWhat do you want me to do? Block out the sun?你想让我做什么? 挡住阳光?I can do that. I don't have time right now.我可以但是现在没时间-Has anyone ever seen one napping?- Hiccup!-有人看到过瞌睡龙吗? - Hiccup!-Love on the battlefield. - She could do better.-在战场还能谈恋爱- 她能做得更好L... Let me... why don't you...让... 让... 我为什么不让我...Ow! Ow! Ow!喔! 喔! 喔!Well done, Astrid.干得好AstridIs this some kind of a joke to you?这对你来说又是笑话吗?Our parent's war is about to become ours. Figure out which side your on.我们马上要接过父母的武器搞清楚你是哪一边的Huh? Toothless.呃? 你没有牙I could of sworn you have...我能肯定你有...teeth.牙Uh, uh... no, no... no...呃不... 不... 不...I... I don't have anymore.我... 我没有更多的了And with one twist, he took my hand and swallowed it whole.它一扭咬下了我的一只手吞了下去And I saw the look in his face. I was delicious.我看到它脸上的表情一定在说美味极了He must have passed the word, because it wasn't a month它一定回去大肆宣传了因为不到一个月before another one of them took my leg.另一条咬下了我的一条腿Isn't it weird to think that your hand was inside a dragon?你的手在龙的肚子里不会感到奇怪吗? Like, if your mind was still in control of it, you could have killed the dragon 以由内攻外by crushing his heart or something.通过捏爆它的心脏而取胜I swear, I'm so angry right now.我此刻真的非常生气我发誓I'll avenge your beautiful hand and your beautiful foot.要为你那优雅的手和美丽的腿复仇I'll chop of the legs of every dragon I fight... with my face!我要亲眼目睹自己砍下打的每一条龙的... 腿!No. It's the wings and the tails you really want.不要砍下龙的翅膀和尾巴If it can't fly, it can't get away.如果它飞不了了它也活不久了A downed dragon is a dead dragon.一条不能飞的龙就是临死的龙-Yeah. - Yeah.-是- 是Alright, I'm off to bed.好了我要去睡觉了You should be too. Tomorrow we get to the big boys.你们也早点休息啊明天还有大玩意儿Slowly but surely, making our way up to Monstruous Nightmare.我们慢慢地逼近凶魇-But who'll win the honor of killing it? - It's gonna be me. It's mydestiny. See?-但是谁能够得到杀死龙的荣耀呢?- 一定是我命中注定的-Your mom let you get a tattoo? - It's not a tattoo. It's a birth mark. -你妈妈同意你文身? - 这不是文身这是胎记Okay, I've been stuck with you since birth and that was never there before. 好吧我从出生就和你在一起但是从没有见到过Yes, it was. You've just never seen me to the left side until now.是的这是胎记因为你从不看我的左嘿无牙我拿早饭来了I hope... I hope you're hungry.我希望... 我希望你饥肠辘辘了Okay, that's disgusting.好吧这确实很恶心I got some salmon, some nice Icelandic cod, and a whole smoked eel.我拿来了一些鲑鱼冰岛鳕鱼还有鳗鱼No, no, no, no... no... Okay.不不不不... 不... 好吧Yeah, I don't really like eel much either.是我也不喜欢鳗鱼That's it. That's the good stuff. Aah, don't you mind me.就是这样这可是好东西别管我I'll just be back here, minding my own business.我马上回来忙我自己的事情It's okay...没事的...Okay, okay...好的好的...Okay, that's not too bad. It works.好这不糟糕起作用了No, no, no, no, no, no...!不不不不不...!Oh my... It's working!哦天哪... 成功了!Yes, yes, I did it.是的是的我做到了Today, is about teamwork.今天的重点是团队合作Now, a wet dragon head can't light its fire.如果龙头湿了就不能点火了The Hideous Zippleback is extra tricky.丑陋Zippleback非常麻烦One head breathes gas. The other head lights it.一个头放出气体另一个头点燃Your job is to know which is which.你们的任务是分清楚头剃刀般锋利的牙齿对猎物注入毒液帮助消化Prefers ambush attack, crushing its victims.喜欢伏击压碎敌人Will you please stop that?!你就不能消停会儿吗?!If that dragon shows either of his faces, I'm gonna...如果龙露出它的任意一张脸我就要... There!那里!Hey, it's us, idiots!嘿是我白痴!Your butts are getting bigger we thought you were a dragon.你的屁股越来越大我们还以为是龙呢Not that there's anything wrong with a dragon-ass fig...有个龙屁股也没什么不好... Wait...等等...Oh! Oh, I'm hurt! I am very much hurt!哦! 哦我受伤了! 我受伤了! Chances of survival are dwindling into single digits now.生存的机会越来越渺茫了Oh! Wrong head.哦! 搞错头了Fishlegs!Fishlegs啊!Now Hiccup!快Hiccup!Aww, come on...哦来吧...Hiccup!Hiccup啊!Back, back, back!后退后退后退!Now don't you make me tell you again! 别让我再说一次!Yes, that's right. Back into your cage! 好这才是啊回到笼子里去!Now think about what you've done.好嗯嗯可以了吧?'Cause I have some things I need to uh... Yep, I'll see you tomorrow.我还有事要做呃... 明天见Hey!嘿!-What was that? - How did you do that?-那是怎么回事? - 你怎么做到的?I left my axe back in the ring. Y ou guys go on ahead.我把斧头忘在训练场了你们先走I'll catch up with you.我等下赶上来Meet the Terrible Terror.见识一下恶龙TerrorHa! It's like the size of my...哈! 它的个头只有我的...Oooh! Get it off!哦! 滚开!Oh, I'm hurt! I am very much hurt!哦我受伤了! 疼死我了!Wow! He's better than you ever were. 哇喔! 他比你厉害多了What?什么?Ooh, great.哦好吧Hiccup.Hiccup啊Hiccup? Are you in there?Hiccup? 你在吗?Astrid, hey. Hi, Astrid. Hi Astrid. Hi AstridAstrid嘿Astrid你好AstridI normally don't care what people do, but you're acting weird.我一般不在乎别人在做什么但你的举止有点诡异Well, weirder.呃有点神秘Well, I trust you found the nest at least?嗯我相信你们至少找到了老巢吧? Not even close. 很好I hope you had a little more success than me.我希望你能把我比下去Well, if by success, you mean that your parenting troubles are over with...嗯说到成就如果你是指没有了家教方面的麻烦...then, yes.那么是的Congratulations Stoick! Everyone is so relieved.祝贺你Stoick! 大家都感到很宽慰Out with the old, and in with the new, right?旧的不去新的不来是吧?No one will miss that old nuisance.没有人会想念那个讨厌鬼The village is throwing a party to celebrate.村子里正开派对在庆祝呢He's gone?他出去了?Um, yeah, most afternoons, but who can blame him?嗯是的多数下午都有出去但是何必责怪他呢?I mean, the life of a celebrity is very rough.我是说名人的生活也不简单He can barely walk through the village without being swarmed by his new fans.在村子里他总是被一群人追捧让他寸步难行-Hiccup? - Who would have thought it, eh?-Hiccup? - 没有人能想到啊?He has this way with the beasts.对付那些怪兽他有一套Okay there, bud, were gonna take this nice and slow.好了伙计我现在得慢慢来Here we go. Here we go. Position three, no, four.。

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词驯龙高手2经典台词《驯龙高手2》讲述了年轻的维京勇士小嗝嗝驯服受伤的`龙伙伴“没牙仔”之后,一起开始的新冒险,被视为全球年度最佳动画长片的有力竞争者。

驯龙高手2中英文经典台词1.Every time you step outside disaster falls.你一出门灾难就降临!2.Winter is almost here and I have an entire villafeed!冬天临近了我还得喂饱全村人!3.I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...我控制不住自己,每当我看到龙,就想...4.Great name,I know.But it's not the worst.好名字,我知道。

但是它不是最差的。

5.you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them.你可以胜任很多职责,但决不是捕龙者。

6.Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?看这身材差距,如果都不像你们这么硕大,村子也可以少负担些口粮?7.Most people would leave.Not us.很多人都会离开,但是我们不会。

8.Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.父母们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔9.Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.打倒一条肯定可以找到一个女朋友10.It's not so much what you look like.It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的灵魂11.The people that grow here are even more so.生长在这的人们更是坚韧不拔12.Even as a boy I knew what I was,what I had to become...在我还是个孩子的时候我就知道我会变成什么...。

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词

驯龙高手2经典台词导读:本文是关于驯龙高手2经典台词,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、龙本身是善良的,但是被坏人带着,也会变坏。

2、好名字,我知道。

但是它不是最差的。

3、你有首领的心和龙族的灵魂,只有你能连接两个世界。

4、很多人都会离开,但是我们不会。

5、你还是和当初离开我时一样漂亮。

6、我娶你不是为了让你来做饭的。

7、小嗝嗝:对不起爸。

我没能成为你期望中的领袖,也没能像我想象中那样捍卫和平。

8、看这身材差距,如果都不像你们这么硕大,村子也可以少负担些口粮?9、你可以胜任很多职责,但决不是捕龙者。

10、我一直很害怕自己成为爸爸那样,因为我觉得我永远做不到。

怎么可能成为那么伟大、勇敢、无私的人呢?《驯龙高手2》剧情介绍/简介《驯龙高手2》(How to Train Your Dragon 2)是2014年迪恩·德布洛斯编剧并执导的3D奇幻喜剧动画电影,由梦工厂动画制作,20世纪福克斯发行,杰伊·巴鲁切尔、杰拉德·巴特勒、乔纳·希尔、ler配音。

改编自英国女作家克瑞西达·科威尔所著的同名儿童书籍,是2010年作品《驯龙高手》的续集。

故事发生在《驯龙高手》的五年之后,赛龙比赛已成为岛上最受欢迎的一项运动,男女主人公小嗝嗝与阿斯特丽德驾着自己的龙开始探索未知的世界。

他俩发现自己已卷入一场**的中心地带,必须率领族人捍卫这片土地的平静。

梦工场动画带来《怪物史瑞克》、《功夫熊猫》、《疯狂原始人》班底打造万众期待、获奥斯卡提名、改编自葛蕾熙达·柯维尔同名儿童小说系列──《驯龙高手》的续集。

这激荡人心,史诗式三部曲中的第二章讲述年轻英勇的维京勇士小嗝嗝(杰伊·巴鲁切尔配音)驯服受伤的龙,更与它成为好友。

经过五年时间,博克岛居民的生活彻底渗入龙的气息。

博克岛现已是个维京人与龙和平共存的天堂。

然而,成长却意味着责任。

为了寻找答案,小嗝嗝与忠诚的没牙仔开始了他们的冒险旅程,但结果却超乎预料。

《驯龙高手》经典英语台词

《驯龙高手》经典英语台词

《驯龙高手》经典英语台词《驯龙高手》由梦工厂动画制作,于2010年3月26日上映。

其故事内容改编自葛蕾熙达·柯维尔于2003年所作的同名童书《如何驯服你的龙》。

讲述一个住在博克岛的维京少年希卡普,他必须通过驯龙测验,才能正式成为维京勇士。

驯龙测验即将到来,希卡普必须把握这唯一的机会,向族人和他爸爸证明他存在的价值。

但是,当希卡普遇见一只受伤的龙,并且和这只龙成为朋友之后,希卡普的世界将从此彻底改变。

下面店铺为大家带来《驯龙高手》经典英语台词,希望大家喜欢!《驯龙高手》经典英语台词:Hiccup: I’m sorry, dad. I’m not the chief that you wanted me to be. And I’m not the peacekeeper I thought I was. I... don’t know...小嗝嗝:对不起爸。

我没能成为你期望中的领袖,也没能像我想象中那样捍卫和平。

我,不知道……Hiccup: I, uh... I was so afraid of becoming my dad. Mostly because I thought I never could. How-how do you become someone... that great, that... brave, that... selfless? I guess you can only try. A chief protects his own. We’re going back.小嗝嗝:我,我曾好怕变成父亲那样,因为我觉得我将永远无法做到像他那样。

究竟怎么才能成为一个那么伟大、那么勇敢、那么无私的人呢?我想我只有尽力了。

首领要保卫自己的领土,我们要回去。

Valka: You came early into this world. You were such a wee thing. Oh, so fra il, so fragile. I feared you wouldn’t make it. But your father... he never doubted. He always said you’d become the strongest of them all. And he was right. You have the heart of a chief, and the soul of a dragon. Only you can bring our worlds together. That... is who you are, son.母亲:你是个早产儿,你出生的时候个子好小,是那么脆弱,那么不堪一击。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这里是伯克村This is Berk.绝望谷向北航行十二天It's 12 days north of Hopeless and a few到达极寒地以南degrees south of Freezing to Death.它就座落在痛苦之经线上It's located solidly on the Meridian of Misery.我的村庄一言以蔽之坚固My village. In a word: sturdy.它有七代人的历史It's been here for seven generations但每所建筑仍崭新如初but every single building is new.我们打渔狩猎享受迷人的日落We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.唯一的麻烦就是害虫The only problems are the pests.许多地方有老鼠或蚊子You see, most places have mice or mosquitoes.而我们有...We have...龙... dragons.换做其他人就逃了可我们不走Most people would leave, but not us.我们是维京海盗We're Vikings.我们以顽固著称We have stubbornness issues.我名叫卡嗝My name is Hiccup.不是个好名字但好歹不算最差Great name, I know. But it's not the worst. 父母相信骇人听闻的名字Parents believe a hideous name will能吓走山怪山精frighten off Gnomes and Trolls.好像我们"迷人"的维京风度还不够吓人Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.早上好Morning.-你在这干嘛-回去- What are you doing here? - Get inside!回屋里去Get back inside!卡嗝他怎么又出来了Hiccup! What is he doing out again...你出来干什么回去What are you doing out? Get inside!他是伟岸的史推克部落首领That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.听说他在婴儿时期They say that when he was a baby he popped 曾把一条龙的脑袋齐肩削去a dragon's head clean off its shoulders.我相信吗能不信吗Do I believe it? Yes, I do.都有些什么龙What have we got?巨齿龙奈德龙双头龙Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh,还有一群凶煞梦魇and hordes of Monstruous Nightmares.有夜煞吗Any Night Furys?-目前没有-很好- None so far. - Good.点燃火柱Light the torches!欢迎加入猎龙盛会Oh, nice of you to join the party.我还以为你已经被吃掉了I thought you'd been carried off.谁我吗算了吧Who? Me? Nah, come on...我太强壮了不合它们胃口I'm way too muscular for their taste.他们不知道拿我怎么办They wouldn't know what to do with all... this. 它们需要牙签吧不是吗Well, they need toothpicks, don't they?这个语气不善The meathead with the attitude and装着假肢的蠢蛋名叫嘉伯interchangeable hands, is Gobber.我从小就在他手下当学徒I have been his apprentice ever since I was little.好吧我现在也不大Well, littler我们转移到沼泽防御区We move to the moor defenses.在那用弹弩反击We'll counterattack with the catapults.看吧这就是村庄老房子新的原因See? Old village. Lots and lots of new houses. 射击Fire!那是小鱼脚Oh, and that's Fishlegs鼻涕唠Snotlout双胞胎悍夫奈和暴芙奈The twins, Ruffnut and Tuffnut... 还有And...雅丝翠Astrid.他们的工作酷多了Aww, their job is so much cooler.让我出去我要立功扬名Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark!你的名声已经够响亮了简直臭名昭著Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places.求你只要两分钟我要杀条龙Please, 2 minutes. I'll kill a dragon.我的生活就会一片大好My life will get infinitely better.说不定还能找个女朋友I might even get a date.你举不起锤子挥不动斧头You can't lift a hammer. You can't swing an axe.甚至扔不了这个You can't even throw one of these.我承认但我可以用这个Okay, fine, but this will throw it for me.看我就说吧See, now this right here is what I'm talking about.这只是小小的校准问题But it... it's a mild calibration issue.卡嗝如果你想出去和龙战斗Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragons,你就必须改变...you need to stop all....这个... this.可你指着我全身上下But you just pointed to all of me.正是如此Yes, that's it.你从头到尾都要改Stop being all of you.明白了吧Oh, yes.先生你在玩火You sir, are playing a dangerous game...让我这块维京璞玉蒙尘... keeping this much raw Vikingness contained.-后果很严重-我等着瞧- There will be consequences! - I take my chances.去磨剑马上Sword, sharpened, now!总有一天我要出去One day I'll get out there.因为在这里杀死一条龙意味着全部Because killing a dragon is everything around here.一条奈德龙能让我小有名气A Nadderhead is sure to get me at least noticed.巨齿龙比较难对付Gronckles are tough.除掉其中一只肯定能让我交到女朋友Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.至于双头龙A Zippleback...它属珍稀物种双头意味着双倍地位Exotic, two heads, twice the status.他们发现我们的船了They found the ship! 集中火力攻打低岸Concentrate fire over the lower bank!快点Hurry up!射击Fire!还有凶煞梦魇And then, there's the Monstruous Nightmare. 只有维京精英才敢捕杀它们Only the best Vikings go after those.它们喜欢让自己着火They have this nasty habit of setting themselves on fire.装弹Reload!我来对付它I'll take care of this.但终极战利品是谁都没见过的龙But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.我们称之为...We call it the...-夜煞-趴下- Night Fury! - Get down!跳Jump!这种龙不偷粮食从不露面This thing never steals food, never shows itself, and...从不失手... never misses.没人杀过夜煞No one has ever killed a Night Fury.所以我才要成为第一个That's why I'm going to be the first.注意堡垒卡嗝我要出去Mind the fort, Hiccup. They need me outthere.待在这别乱动Stay!... Put!就待那儿There.你明白我的意思You know what I mean.-卡嗝你在做什么-回来- Hiccup, what are you doing? - Come back here!我知道马上回来Yeah, I know, be right back!小心点Mind yourself!这些怪物还有点力气The devils still have some juice in them.快点Come on.给我一个射击的目标Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.我打中了吗我打中了Oh! I hit it? Yes, I hit it!有人看到了吗Did anybody see that?没说你Except for you.-别让它们跑了-好- Do not let them escape! - Right!你喷不出火了You're all out.还有一件事没告诉你们Oh, and there's one more thing you need to know...对不起爸爸Sorry, Dad. 可我打中了一条夜煞Okay, but I hit a Night Fury.这次和以前不同爸爸It's not like the last few times, Dad!我真的打中了...I mean, I really actually hit...当时你们在忙我一击即中You guys were busy and I had a very clear shot.它掉到黑暗角去了It went down just off Raven Point.我们要派搜寻队去...Let's get a search party out there before...闭嘴Stop!别说了Just, stop!每次你一出来就会引起灾难Every time you step outside disaster falls.你还嫌我的麻烦不够多吗Can you not see that I have bigger problems? 冬天就要来了我得养活一村子人Winter is almost here and I have an entire village to feed!说句知心话村里的人少吃点也没事Between you and me, the village could do难道你不这么觉得吗with a little less feeding, don't you think?这不是开玩笑卡嗝This isn't a joke, Hiccup!这么简单的命令你怎么就不听呢Why can't you follow the simplest orders?我控制不了我一看到龙就想杀了它I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...我本性如此爸爸... kill it. You know, it's who I am, Dad.你能做很多事卡嗝Oh, you are many things, Hiccup,但绝对杀不了龙but a dragon killer is not one of them.回屋里去带他回去Get back to the house. Make sure he gets there.我来处理他惹的麻烦I have his mess to clean up.干得好Quite the performance.我没见过比这更糟的了真了不起I've never seen any one mess up that badly. That helped!承蒙夸奖我继续努力Thank you. Thank you. I was trying.-我真的打中了-当然卡嗝- I really did hit one. - Sure, Hiccup.-他从不听我说-那是家族遗传- He never listens. - Well, it runs in the family. 要不就满脸失望和愤怒And when he does, it's always with this disappointed scowl好像有人克扣了他三文治上的肉like someone skimped on the meat in his sandwich.打扰一下女侍恐怕你Excuse me, barmaid. I'm afraid you弄错我想要的儿子了brought me the wrong offspring.我点的是肌肉发达的大个子男孩I ordered an extra large boy with beefy arms.还要有勇气和荣誉Extra guts and glory on the side.这个却是会说话的鱼骨头This here. This is a talking fish bone! 你完全想错了Now, you're thinking about this all wrong.这和你的外表无关It's not so much what you look like.他不能忍受的是你的内在It's what's inside that he can't stand.谢谢你的总结Thank you for summing that up.重点是这不适合你Look, the point is, stop trying so不要再勉为其难了hard to be something you're not.我只想成为你们当中的一员I just want to be one of you guys.我们不消灭它们就会被它们消灭Either we finish them or they'll finish us.这是除掉它们的唯一办法It's the only way we'll be rid of them.找到并毁掉龙的巢穴它们就会离开If we find the nest and destroy it, the dragons will leave.它们会去寻找另一个家园They'll find another home.趁海水结冰前我们再搜寻一次One more search, before the ice sets in.那些船只会有去无回Those ships never come back.我们是维京海盗这是职业病We're Vikings. It's an occupational hazard.谁愿意和我去Now who's with me?好吧留下来的人负责照顾卡嗝Alright,... those who stay will look after Hiccup.这才像样That's more like it.我去收拾我的底衣I'll pack my undies.不你留下训练新兵No, I need you to stay, and train some new recruits.好极了我在忙时卡嗝可以看店Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store.溶铁磨刀片还有很多时间独处Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself...绝对不会出事What could possibly go wrong?我要拿他怎么办嘉伯Oh, what am I going to do with him, Gobber? 让他和其他人一起训练Put him in training with the others.-我是认真的-我也是- No, I'm serious. - So am I.你还没放龙出来他就死了He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.-这可不一定-我很肯定- Oh, you don't know that. - I do know that. -不你弄错了-我不会错- No, you don't - No, actually, I do.-不你错了-你知道他的德性- No, you don't. - Listen, you know what he's like.从他会爬起他就与众不同From the time he could crawl he's been... different.他从不听我说He doesn't listen.注意力持续时间比麻雀还短He has the attention span of a sparrow.我带他去打渔他却跑去猎山精I take him fishing and he goes hunting for.. for Trolls!山精的确存在它们会偷袜子Trolls exist! They steal your socks.可只偷左脚的为什么呢But only the left ones. What's with that?-我小时候... -又来了- When I was a boy... - Oh, here we go.我父亲让我拿头撞石头My father told me to bang my head我照做了against a rock,... and I did it.我觉得这不合理但我没质疑他I thought it was crazy, but I didn't question him.你知道后来怎么样了吗And you know what happened?-你患上头痛-石头裂成两半- You got a headache. - That rock split in two. 我从此知道了维京海盗的能力嘉伯It taught me what a Viking could do, Gobber. 他能摧毁大山移平森林He could crush mountains, level forests,...驾驭海洋... tame seas!我从小就知道自己的能力和责任Even as a boy I knew what I was, what I had to become...卡嗝却不是这样Hiccup is not that boy.你阻止不了他史推克You can't stop him, Stoick.你只能帮他作好准备You can only prepare him.我知道这不中听但事实是I know it seems hopeless, but the truth is你不可能永远保护他you won't always be around to protect him. 他还会出去可能现在已经出去了He's going to get out there again. He's probably out there now.神明都不眷顾我Oh, the Gods hate me.有人丢了刀有人丢杯子Some people lose their knife or their mug. 我却丢了一条龙No, not me! I managed to lose an entire dragon.我成功了吗我真的成功了Oh, wow? I.. I did it? Oh, I did it!这下一切问题都解决了This fixes everything. Yes!我打败了这只凶兽I have brought down this mighty beast!我要杀了你龙先生I'm gonna kill you, dragon.我要挖出你的心脏I'm gonna... I'm gonna cut out your把它拿去给我的父亲heart and take it to my father.我是一名维京海盗I'm a Viking.我是维京海盗I'm a Viking!这是我做的I did this.卡嗝Hiccup.爸爸Dad? Uh...我有话和你说I have to talk to you, Dad. 我也要和你谈谈儿子I need to speak with you too, son.是时候让你学习和龙战斗了I think it's time you to learned to fight dragons.我不想和龙战斗I don't want to fight dragons.-什么-什么- What? - What?-你先说-不你先说- Uh, you go first. - No, no, you go first.好吧如你所愿All right. You got your wish.降龙训练明天早上开始Dragon training. You start in the morning.天啊我应该先说的Oh man, I should have gone first.我在想你知道的Uh, cause I was thinking. You know, we have a 我们有很多降龙维京人但是surplus of dragon fighting Vikings but,...我们没有足够的维京面包师Do we have enough bread-making Vikings,或是维京修屋工or small home repair Vikings...-你会需要这个的-我不想和龙战斗- You'll need this. - I don't want to fight dragons.别胡扯了你很想的Oh come on, yes you do.这么说吧爸爸我不能杀龙Rephrase. Dad, I can't kill dragons.但你一定得杀But you will kill dragons.不我确定肯定以及一定我不会No, I'm really very extra sure that I won't.-是时候了卡嗝-你听不到我说的吗- It's time, Hiccup. - Can you not hear me? 这不是开玩笑儿子This is serious, son.当你拿起这把斧子你就与我们同在When you carry this axe, you carry all of us with you.像我们一样行走像我们一样交流You walk like us. You talk like us.像我们一样思考You think like us.不仅仅是斧子No more of... this.你替我决定了我的人生You just gestured to all of me.-说定了吗-都是你的一面之词- Deal? - This conversation is feeling very one-sided.说定了吗Deal?说定了Deal.很好Good.努力训练Train hard.我会回来的也许吧I'll be back. Probably.我会在这的可能吧And I'll be here, maybe.欢迎来到驯龙场Welcome to dragon training.无路可退了No turning back.真希望狠狠烧它们I hope I get some serious burns. 我希望我肩膀或者腰上有把大槌I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back.是啊留下伤疤就有意思了Yeah, it's only fun if you get a scar out of it. 可不是嘛伤痛我喜欢Yeah, no kidding, right? Pain, love it.这下好了谁让他进来的?Oh, great, who let him in?开始吧表现最佳的新兵Lets get started. The recruit who does best,将有幸在全村人面前will win the honor of killing his first亲手屠龙dragon in front of the entire village.卡嗝都已经杀了一条夜煞了Hiccup already killed a night fury,这么说他失去资格还是...?so does that disqualify him or...?我能不能转到与真正的维京人一个班? Can I transfer to the class with the cool vikings?别担心你个子小又单薄Don't worry. You're small and you're weak, 最不容易被攻击that will make you a less of a target.它们会以为你是病患或者疯子They'll see you as sick or insane and go转而进攻那些维京少年after the more viking-like teens instead.这扇门后面藏着不同种的龙Behind these doors are just a few of the你们要学会如何击败它们many species you will learn to fight.-致命奈德龙-速度8 护甲16- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16.-凶恶双头龙-隐身11秒可隐身两次- the Hideous Zippleback. - 11 stealth, times two.-凶煞梦魇-喷火攻击15- The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15. -极度恐怖-攻击力8 毒液附加12- The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12. 能不能闭嘴Can you stop that!-还有巨齿龙-下颚攻击力8- And the Gronckle. - Jaw Strength: 8.等等你不先教教我们吗Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first?我认为实战出真理I believe in learning on the job.今天是生存训练Today is about survival.被撞倒就死定了If you get blasted, you're dead.动作快你首先最需要什么Quick! What's the first thing you're going to need?-医生? -速度值加5?- A doctor? - 5 speed?-盾? -盾去拿- A shield? - shield. Go.如果在盾与剑之间选择Your most important piece of equipment is your shield.还是要优先选择盾If you must make a choice between a sword or a shield.举起盾牌Take the shield.-这是我的盾-那里还有好多盾- Get your hands off my shield. - There's like a million shields. 拿那个上面有花女孩子都喜欢花Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.现在这上面有血花了Oops, now this one has blood on it.悍夫奈和暴芙奈你俩出局了Tuffnut, Ruffnut, your out.-什么-什么- What? - What?这些盾还有一个用途干扰Those shields are good for another thing. Noise.虚虚实实躲开龙的攻击Make lots of it and throw off a dragon's aim. 每条龙都有攻击次数限制All dragons have a limited number of shots. 巨齿龙能攻击几次?How many does a gronckle have?-五次? -不六次- Five? - No, six.对六次正好你们六个Right, six. That's one for each of you.小鱼脚出局Fishlegs, out.卡嗝躲进去Hiccup, get in there!我说我搬到地窖里了So anyway, I moved into my parent's basement?有空你该过来练习一下You should come by sometimes to work out, 你需要练习you look like you work out.鼻涕唠你出局了Snotlout, your done.-好像就剩我俩了-不只有你- So I guess its just you and me. - Nope, justyou.最后一击One shot left.卡嗝Hiccup!六击结束回去睡觉吧你这头肥猪And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.还有机会别担心You'll get another chance. Don't you worry. 记住龙总是...Remember, a dragon will always...无时无刻地寻求杀戮... always go for the kill.你为什么不杀我So why didn't you?这太愚蠢了Well this was stupid.你怎么不飞走Why don't you just fly away?雅丝翠你今天的问题出在哪儿Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?俯身时机不对太草率I mistimed my sommersault dive. It was sloppy.它看穿了我的翻身It threw off my reverse tumble.-我们注意到了-不做得好这就是你的风格- Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid.他说得对你得坚持She's right. You have to be tough on yourselves.卡嗝的问题出在哪儿Where did Hiccup go wrong? -他就不该来吗-他居然没被吃了- Uh, he showed up? - He didn't get eaten.他从来都找不准位置He's never where he should be.谢了雅丝翠你们得慢慢消化Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff.驯龙图鉴... 这里面包含The dragon manual... everything we所有我们所知的龙的种类know about every dragon we know of.今夜龙不会进攻赶紧看No attacks tonight. Hurry up.-等等你是说看书? -在有生之年?- Wait? You mean read? - While we're still alive?既然能屠龙Why read words when you can just kill the读书有何用?stuff the words tell you stuff about?我读了有七遍了Oh, I've read it like 7 times.上面说水龙会把沸水喷射到你脸上There's this water dragon that sprays boiling water at your face还说有一种龙能把自己埋上一周And there's this other one that buries itself for like a week...听起来不错有机会我会拜读Yeah, sounds great. There was a chance I was going to read that.但现在...But now...你们看吧我找些东西试手You guys read, I'll go kill something.-我们一起看吗-你看吧- So I guess we'll share? - Read it.就剩我了? 好我们...明天见All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh,... tomorrow.龙族分类Dragon classifications攻击型恐惧型魔法型Strike class, fear class, mystery class.雷鼓龙隐匿型龙种Thunder Drum. This reclusive dragon栖息于海蚀洞与黑色潮汐塘中inhabits sea caves and dark tide pools.受惊吓时会发出震荡波When startled, the Thunder Drum produces a近距离接触会导致死亡concussive sound that can kill a man at close range.极度危险格杀勿论Extremely dangerous. Kill on sight.伐木龙此种巨龙拥有剃刀型龙翼Timberjack: This gigantic creature hasrazor-sharp wings能将苍天大树一劈为二that can slice through full-grown trees.极度危险格杀勿论Extremely dangerous. Kill on sight.颅骨龙喷出沸水伤害猎物极度危险... Skulldren: Sprays scalding water on its victim. Extremely dangerous...小丑龙即使幼龙也能喷射酸液格杀勿论Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight.巨齿龙双头龙刺龙Gronckle, Zippleback, the Skrill,碎骨龙致命耳语龙Bonesnapper, Whispering Death.烧死猎物活埋猎物掐死猎物Burns its victims. Buries its victims. Chokes its victims.将猎物内脏取出Turns victims inside out.极度危险极度危险Extremely dangerous.... Extremely dangerous....格杀勿论格杀勿论格杀勿论Kill on sight.... Kill on sight.... Kill on sight.... 夜煞速度未知体长未知Night Fury.Speed unknown. Size unknown. 雷神与死神的邪恶后裔The unholy offspring of lightning and death itself.尚无此龙数据Never engage this dragon.倘若遭遇伺机隐藏祈福保命Your only chance: Hide and pray it does not find you.它们接近了我可以感觉得到I can almost smell them. They're close.把定Steady.-开进去-左满舵- Take us in. - Hard to port.地狱犬之门The hell hounds gate.左满舵Hard to port.那个我刚好发现Hey, you know, I just happened to notice,书上没有关于夜煞的记载the book had nothing on night furys.有没有其它图鉴或者续篇Is there like another book? Or a sequel?或者关于夜煞的小册子Maybe a little night fury pamphlet?小心卡嗝你怎么心不在焉Focus Hiccup! You're not even trying.今天训练如何攻击Today is all about attack!奈德龙步行时快而轻盈Nadder's are quick and light on their feet.你们必须更胜一筹才行You be quicker and lighter.别逼我质疑你的教学水平I'm really beginning to question your teaching methods.寻找它的盲点每条龙都有盲点Look for its blind spot. Every dragon has one.找到盲点以此躲避再伺机攻击Find it. Hide in it, and strike.-你不洗澡的吗-要是不喜欢- Do you ever bathe? - You don't like it,你自己来啊then just get your own blind spot.我给你来一下如何How about I give you one?盲点有死穴不多Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.该怎么偷偷接近夜煞?Hey, hey, so how would one sneak up on a night fury?没人见过就算见到了也活不下来No one's ever met one, and lived to tell the tale.现在给我进去Now, get in there!我知道只是假设而已...I know, I know but hypothetically...小心宝贝儿我来对付Watch out, babe, I'll take care of this.阳光太刺眼了雅丝翠The sun was in my eyes, Astrid. 我能怎样遮住太阳吗What do you want me to do? Block out the sun?我能做到但现在没时间I can do that. I don't have time right now. -有人见过龙打盹吗-卡嗝- Has anyone ever seen one napping? - Hiccup!卡嗝Hiccup!-战场上爱的火花-她能行的- Love on the battlefield. - She could do better.让我来...你为什么不...L-let me... Why don't you..漂亮雅丝翠Well done, Astrid.你是在儿戏吗Is this some kind of a joke to you?我们迟早要接过父辈的旗帜Our parent's war is about to become ours. 想清楚你站在哪边Figure out which side your on.你没牙齿吗Huh? Toothless.我明明记得你应该有...I could of sworn you have...牙齿... teeth.不不不Uh, uh,... no, no,... no...我...我没有鱼啦I... I don't have anymore.接着它一转身一口咬下我的手And with one twist, he took my hand and swallowed it whole.从它的眼神我知道我一定很美味And I saw the look in his face. I was delicious. 它一定跟其它龙说过因为一个月内He must have passed the word, because it wasn't a month另一条龙吃了我的腿Before another one of them took my leg.你的手在龙腹中感觉不奇怪吗Isn't it weird to think that your hand was inside a dragon?要是你的大脑依然可以控制它Like, if your mind was still in control of it,你大可从龙腹里把它宰了you could have killed the dragon from the inside.把龙心碾碎或者怎么怎么的By crushing his heart or something.我发誓我现在生气极了I swear, I'm so angry right now.我一定要为你的手脚报仇I'll avenge your beautiful hand and your beautiful foot.我会砍下所遇到每条龙的腿...认真的!I'll chop of the legs of every dragon l fight... with my face!你要砍的是龙翼和龙尾No. It's the wings and the tails you really want.如果它飞不了就无路可逃If it can't fly, it can't get away.不能飞的龙就是死龙一条A downed dragon is a dead dragon.好吧我去睡觉了Alright, I'm off to bed.你们也早点睡明天要对付大家伙You should be too. Tomorrow we get to the big boys.虽然进步缓慢但我们还是到了凶煞梦魇Slowly but surely, making our way up to monstrous nightmare.谁能有幸宰了它呢But who'll win the honor of killing it?肯定是我这是命明白吗It's gonna be me. It's my destiny. See?你妈同意你纹身吗Your mom let you get a tattoo?不是纹身是胎记It's not a tattoo. It's a birth mark.你出生时我就跟你在一起Okay, I've been stuck with you since怎么没看到birth and that was never there before.你没从左边看而已Yes, it was. You've just never seen me to the left side until now.无牙仔我给你带了早餐Hey, toothless. I brought breakfast.那个...希望你有胃口I hope... I hope you're hungry.好吧这挺恶心的Okay, that's disgusting.我带了些鲑鱼一些美味的冰岛鳕鱼I got some salmon, some nice lcelandic cod,还有整条熏鳗鱼and a whole smoked eel.不要吗好吧No, no, no, no,... no.... okay.好吧我也不怎么喜欢鳗鱼Yeah, I don't really like eel much either.对了这样很好忽视我的存在That's it. That's the good stuff. Aah, don't you mind me.我还是来这关心我的事I'll just be back here, minding my own business.没事的...Its okay...没事没事...Okay, okay...搞定不差嘛挺有用的Okay, that's not too bad. It works.不不不No, no, no, no, no, no... !天呐成功了Oh my... its working!我做到了Yes, yes, I did it.今天练习团队配合Today, is about teamwork.龙头要是被淋湿他就不能喷火了Now, a wet dragon head can't light its fire.凶恶双头龙极度狡猾The hideous zippleback is extra tricky.一个头喷气一个头点火One head breathes gas. The other head lights it.你们要分出龙头的功能Your job is to know which is which.锋利的牙齿喷射出毒液来腐蚀食物Razor-sharp serrated teeth, and injects venom for predigestion.更喜欢伏击踩碎食物Prefers ambush attack, crushing its victims.闭嘴好吗Will you please stop that?!不管哪个龙头出现我都要...If that dragon shows either of his faces, I'm gonna...在那儿There!是我们白痴Hey, its us, idiots!你屁股越来越挺了我们看成龙了Your butts are getting bigger we thought you were a dragon.那曲线看起来就像是龙屁...Not that theres anything wrong with a dragon-ass fig...等等...Wait...我受伤了我很受伤Oh!... oh, I'm hurt! I am very much hurt!生存几率微乎其微Chances of survival are dwindling into single digits now.不是这个头Oh! Wrong head.小鱼脚Fishlegs!就是现在卡嗝Now Hiccup!拜托Aww, come on...卡嗝Hiccup!退后退后Back,... Back, back!我话不说两遍Now don't you make me tell you again!对没错回到洞里去吧Yes, thats right. Back into your cage!好好反省一下Now think about what you've done.那么训练结束了吗Okay, sooo, were we done?我还有事要去...Cause I have some things I need to uh...那明天见Yep, I'll see you tomorrow.嗨Hey!-什么情况-你怎么做到的- What was that? - How did you do that?我把斧子留在竞技场了你们先走I left my axe back in the ring. You guys go on ahead.我回头再找你们I'll catch up with you.来会会极度恐惧Meet the Terrible Terror.哈这大小就好像我的...Ha! It's like the size of my...把它弄掉Oooh!... Get it off!好疼疼死了Oh, I'm hurt! I am very much hurt!他可比你强多了Wow! He's better than you ever were.什么What?太棒了Ooh, great.卡嗝Hiccup.卡嗝是你吗Hiccup? Are you in there?雅丝翠嗨雅丝翠你好呀Astrid, hey. Hi, Astrid. Hi astrid. Hi Astrid我一般不多管别人闲事但你的举止真是很诡异I normally don't care what people do, but you're acting weird.好吧更诡异了Well, weirder. 你好歹找到了巢穴吧Well, I trust you found the nest at least?连影子都没有Not even close.棒极了Excellent.希望你这里有点好消息I hope you had a little more success than me. 如果你的好消息是指Well, if by success, you mean that your身为家长不用再头痛了parenting troubles are over with,...那就算是吧.. then, yes.恭喜你史推克大家都松了口气Congratulations Stoick! Everyone is so relieved.从头到尾焕然一新哈Out with the old, and in with the new, right? 没人会想念以前那个旧麻烦No one will miss that old nuisance.村子要举办一场晚会来庆祝The village is throwing a party to celebrate. 他不在吗He's gone?下午一般都不在但这又不能怪他Um, yeah, most afternoons, but who can blame him?我是说做一个名人可不容易啊I mean, the life of a celebrity is very rough. 他现在每次经过村子He can barely walk through the village都被一群新粉丝围堵without being swarmed by his new fans.-卡嗝? -谁会想到呢- Hiccup? - Who would have thought it, eh?他对付那群野兽自有一套He has this way with the beasts.好吧伙计我们要飞得更慢更稳些Okay there, bud, were gonna take this nice and slow.走吧三号不四号位置Here we go. Here we go. Position three, no, four.好是时候出发了Alright, it's go time. It's go time.加油啊伙计加油Come on, buddy. Come on, buddy.成功了Yes, it works!对不起Sorry!是我不好That's my fault.我知道了啦四号呃三号位置Yeah, yeah, I'm on it. Position four, uh, three.冲啊宝贝Yeah! Go baby!太帅了风就在我...Oh, this is amazing! The wind in my...我的小抄... cheat sheet!停下Stop!不No!我的天啊Oh, gosh! Oh, God!不Oh no!好吧你要自己调整角度Alright. Okay. You gotta kinda angle yourself! 不不不回到下面来接我Okay. No, no, no... come back down towards me.下来...Come back down... oww!不是吧Come on...不谢谢我不饿Uh, no thanks. I'm good.里面也不怎么防火吧Not so fire-proof on the inside, are you?给你Here you go.我们根本就不了解你们Everything we know about you guys is wrong.爸爸你回来了Dad, you're back!嘉伯不在那个...Gobber's not here, so...我知道I know.我是来找你的I came looking for you.-是吗-你瞒着我什么秘密- You did? - You've been keeping secrets.是吗I have?你觉得你能瞒我多久呢Just how long did you think you could hide it from me?我我不知道你I... I don't know what you...无论岛上发生什么都逃不过我的眼睛Nothing happens on this island, without me hearing about it.那么我们谈谈龙吧。

相关文档
最新文档