美国第26任总统 西奥多·罗斯福就职演说

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

就职演说

1905年3月4日* *西奥多·罗斯福于1901年9月第二十五任总统威廉·麦金莱遇刺身亡后继任总统,1904年正式当选总统。这里刊登的是他正式就职时发表的演说。

同胞们:

世界上没有哪一个民族比我们更有理由感到欣慰,这样说决无炫耀我们自己的实力之意,而是满怀虔诚地向上帝表达感激之情,感谢他为我们创造条件,使我们能够获得如此巨大的物质财富和如此美好的幸福生活。我们作为一个民族,已经得到上帝许可,在这片新大陆上奠定我们国民生活的基础。我们是过去一切时代的继承者,但我们却几乎不必承受那些古老国家中由某种以往文明的传统势力所强加的惩罚。我们从未为生存所迫而与任何异族作战,但我们的生活却仍然一直在呼唤活力和奋斗,因为舍此我们那些更加雄健刚毅的美德就会丧失殆尽。在这样的条件下,倘若我们仍然遭到失败,那就是我们自己的过失;我们在过去已经获得的成功,以及我们确信未来将带给我们的胜利,不应在我们心里激起狂妄自大的情绪,而毋宁应使我们对生活赋予我们的一切,保持深刻而恒久的意识,使我们充分认识自己肩负的责任,并以坚定不移的决心展示,一个处于自由政府之下的强大民族一定能够兴旺发达,无论在物质生活还是在精神生活方面都会如此。

赋予我们的东西既然很多,那么期望于我们的理所当然也就不少。我们对他人和对自己都负有种种责任,对此我们都不能逃避。我们已成为一个伟大的国家,我们在同世界上其他国家交往时,这一事实促使我们的行为举止必须像一个负有这种责任的民族。我们对其他所有的国家都应抱有真心实意的友好态度,而不问其国家的大小强弱。我们不仅应当用言辞而且应当用行动来显示,我们热切地期望本着公正和宽厚地承认其一切权利的精神对待他们,从而博得他们的好感。但公正和宽宏大量之于一个国家正如对个人一样,只有由强者而不是弱者表现出来才最有意义。我们从来都小心地避免损害他人,因而我们同样应当分毫不减地坚持自己不受虐待。我们盼望和平,但我们盼望的是正义的和平,是光明正大的和平。我们盼望和平,是因为我们认为和平乃是正确的,而绝非出于胆小怕事。任何处事果敢正当的弱国,绝对不应有畏惧我们的情由,我们也决不允许任何强国得以唯独挑选我们作为蛮横人侵的对象。

我们与世界其他强国的关系固然重要,但更具重要意义的是我们自己之间的各种关系。在过去的一又四分之一个世纪①里,美国的国民生活在财富、人口和国力各个方面均有极大的发展;但与此同时,每一个走向强盛的国家都曾遇到的各种问题,也不可避免地随之兴起。力量始终同时意味着责任和危险。我们的先辈曾经面临的某些危机,随着时光推移我们已不复可能再度遇到。但目前我们却面临其他一些危机,②它们的出现乃是先辈们无法预见的。现代生活既复杂而又紧张,最近半个世纪工业的超凡发展,带来种种巨大的变化,对此我们社会和政治肌体的每根神经末梢都有感觉。在民主共和制的形式下来管理一个大陆的事务,这是一个前人从未尝试过的巨大而艰难的实验。我们获得了惊人的物质财富,并且把我们的能量、自立能力和个人首创精神发展到很高的程度,这得益于一些条件,而这些条件同时也带来了与巨大的财富向工业中心集中密不可分的关切和焦虑。许多的事情都取决于我们实验的成功,因而它不仅关系到我们自己的幸福,而且关系到整个人类的幸福。如果我们遭到了失败,那么全世界自由的自治政府的根本将从基础上发生动摇,因此我们不仅对自己、对当今的世界,而且对那些尚未出生的子孙后代都负有重大的责任。我们决无正当的理由惧怕未来,但我们却有充分的理由认真地面对未来,既不隐瞒我们面前问题的严重性,也不害怕处理这些问题,而要用不屈不挠、毫不畏缩的意志来正确地加以解决。

①指美国自1776年独立至1905年的一个多世纪的时间。

②美国进入工业社会后面临一些严峻问题,如大公司兴起所造成的社会冲击、政治中的腐败现象、对自然资源的浪费、激烈的劳资冲突等。为了革除这些流弊,大致在1900年左右美国兴起了一场大规模的改革运动,史称“进步主义运动”。罗斯福在任内进行的改革,把这一运动推向高潮。

然而,这毕竟是一些新问题,而且摆在我们面前的任务,与缔造和维护这个共和国的先辈们当年面临的任务有所不同;尽管如此,但必须承担这些任务和正视这些问题的精神却并无二致,只要我们想出色地履行我们的责任,这种精神就不会发生根本的改变。我们深知自治诚非易事。我们也懂得,我们这个由自由人所组成的民族,力求通过自由表达的意志来正确管理自己的事务,因而对高尚品质的要求,即非一般民族所能比拟。然而,我们依然充满信心,我们决不会辱没有着辉煌过去的先辈们留下的声誉。他们尽了自己的力量,并且传下一份光辉的遗产供我们今天享用。我们自己也具有坚定的信心,我们一定能够完整无损地保存和扩大这份遗产,把它传给我们的子孙后代。要达到这一目的,我们不仅要在重大的危机中,而且要在日常生活的事务中,显示出务实的智慧、勇气、刚毅和坚韧不拔的精神,尤其要显示出为崇高理想而献身的力量。正是由于有了这些品质,华盛顿时代缔造这个共和国的人们才得以成为一代伟人,亚伯拉罕·林肯时代维护这个共和国的人们也才得以成为一代伟人。

(陈亚丽译李剑鸣校)

相关文档
最新文档