园林景点公示语英译的跨文化语用失误分析——以武汉沙湖公园为例
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
其语用失误 比比皆是 ,令人痛心 。 ( 一 )英译 公示语 的语言语用失误 1 .拼 写、标点和语法等低级错误 。拼写 、标 点和语法 等低级错误在沙湖公 园景 点中比比 皆是 。 在进入大 门之 后右
供 的不 同信 息,公示语有指示性 、提示性 、限制 性、强制性 等不 同的功能 。由于公示语功能 的不 同,所展示 的信息状态
衢 ”之地 ,被誉 为 “ 华中心脏 ”的武汉市 ,随着 国际化开放
者有时难 以分清界 限,就像一个连续体的两端 , 语言 语用 失 误更接近语法一端 ,社交语用失误更接近社会文化一端 ,中
间总有 “ 灰色地 带”难 以判 断归属【 3 】 。 四、武汉 沙湖 公园公示语英译的语用 失误
二、公示语的涵义和功 能
沙湖 公园位 于武汉中央文化区 , 是武汉 市最 大的城中湖
公园。公 园总面积 3 7 7公顷 ( 含水域 ) ,其中陆地面积约 9 O
公顷 ( 含 岛屿 ) 。全 园划分为五个功 能区:历史人文 区、市 民休 闲区、文化艺术区 、生态湿地 区、运动森林区 。沙湖又 名“ 歌笛湖 ” ,清末 湖北道员任桐极爱沙湖之美 ,曾 自封 “ 沙 湖居士 ” ,别 号琴父。任桐 生长 在江 南水乡 ,深谙 园林艺术 , 他在沙湖边仿 《 红楼梦 》中大观 园修建 了一座 带有现 代特 征 的游乐公 园,并 以 “ 琴 园”命名 。公园本 着 “ 传承 古典 ,创 造经典 ”的 目标,用古典 园林 的形 式营造一 个适 合现代功能
也不 同,突出指示功能 的 “ 静态 ”公示语运用 于旅游景点 、 文化 设施、涉外机构等 :突出提示、限制或 强制 功能的 “ 动
态 ”公示语运用于紧急援救 、公共设施 等方面。
拐 的附近 景介 中,第七 项 “ 磨 山大 门”竞被 写成 “ Mo s a n D o o r ” , 而 一年 级的小学生都知道这个应该是 “ s h a h ” 。在进 门处 的便民服务 中心公告栏下面 ,“ 武汉沙湖 公园物业管理 处 ”里 的武汉被 写成 了 “ Wu Ha n ” ,而实 际上 ,有一定基础 知识 的人都知道 , 像武汉这样 的城市 或省份名称的正确写法
话者 不了解对方文化 中的谈话双方 的地位 、社会距离、交 际 双方权利 以及义务和价值观念等 因素而导致的语用失误 。 两
资源吸 引着越来越 多的来 自世 界各地的游客 。 据世 界旅游 组
织预测 ,到 2 0 2 0年, 中国将成为世界上第一旅游 目的国和
第 四大客源输 出国 ( 金 惠康 :2 0 0 6 )【 1 】 。此时 ,正确而简洁 的英译 公示语将 为外国游 客提供 良好 的语言环境 , 促进 城市 的国际化 建设,促进 国际化旅游 目的地 的形成 。而 “ 九省通
园林景点公示语英译的跨文化语用失误分析
以武汉沙湖公 园为例
程 爱丽
( 湖北 中医 。 药大学 外 国语 学院,湖北 武汉 4 3 0 0 6 5 )
[ 内容提要】 笔者在介 绍公示语的涵义 和功能的基础 上, 以珍妮 ・ 托马斯 的跨 文化 语用失误理论 为指 导 ,以 尚在 开发 中的武汉 沙湖 公园为例 ,从语言语用 失误和社 交语 用失误两方面对武汉市 园林 景点公示语英译的现状进 行分 析, 以促进园林景点公示语 的语用规 范。 [ 关键词】 园林景 点公示语 ;跨 文化语用 失误 ;武汉沙湖公园
[ 中图分类 号] H 0 5 9
一
[ 文献标识码 ] A
[ 文章编号] 1 0 0 8 . 7 4 2 7( 2 0 1 3 )1 2 . 0 1 0 0 . 0 2 ( C r o s s . c u l t u r  ̄P r a g ma i t c F a i l u r e )一文 中将 “ 语 用失误 ”定
、
引 言
随着经济全球化和文化全球化 的到来, 旅游业也开始进
入了全球化 时代 中国丰 富的人文 、历史 、自然与 文化 旅游
义为 “ 不能理解话 语的真正 含义 ” 。T ho ma s将语用 失误分 为语 言语用 失误和 社交语用失误两类 。 前 者指当说话者映射 在某 一特定话 语上 的语用力有 别于 以该话语 为母语 的人通 常所 映射 的语用力 , 或者 当说话者将母 语的会话策略错误地 迁移 到 目标语上的时候 , 语言语用 失误 就产生了 ; 后者指说
第3 3卷
第 1 2期
湖 j 匕 广 播 电视 大 掌 掌 报
J o u r n a l o f Hu Be i T V Un i v e r s i t y
V o 1 . 3 3 , No . 1 2
2 0 1 3年 l 2月
De c e mb e r . 2 0 1 3 , l o o ~1 0 1
程度逐 步提高 , 交通工具 、 旅游设施 、 商业场所 、医疗机构、 娱 乐场馆 等硬件 设施也 逐步得 到提 高 ,但 作为城 市软件之
一
,
体现 对外 国友人人 性化关怀 的公示语 的译文 却令人遗
憾。在此 , 笔 者通 过调查武汉市 目前在建 的沙湖 公园园林 景 点译文 的现状 , 以珍妮 ・ 托马斯的跨文化语用 失误理论为指 导 ,从语言语 用失误 和社Baidu Nhomakorabea语用失误两方面对其进 行分 析, 以期促进 园林 景点公示语的语用规范 。
的开放式 城市公园。然 而,笔者 在公园 内走上一遭 ,却发现
《 汉英公示语词 典》将公示语定义为 “ 公开和面 对公众 , 告示 、指示 、提示 、显示、警示 、标示与其生活 、生产、生 命、 生态 、生业休戚 相关 的文 字及 图形信 息 。 ”( 2 0 0 4 )【 2 j
英文中与之相对应 的说法 为 “ p u b l  ̄s i g n s ” 公示语是一种较 为特殊 的文体, 其 目的主要 是给 公众 提 供信息 。由于公示语应用于生活 的各个不 同方面 ,根据其提