公共服务英文翻译标准规范2017

合集下载

公共服务领域英文译写规范第一部分:通则A.1 功能设施信息英文译法

公共服务领域英文译写规范第一部分:通则A.1 功能设施信息英文译法
Entrance
154.自动充值机
Add Value Machine
66.东(南/西/北)进口
East/South/West/North Entrance
155.自动检票机
Self-Service Check-in
67.出口,安全门
Exit
156.自动售货机
Vending Machine
68.东(南/西/北)出口
147.收费标准
Rates
60.老弱病残孕专座
Priority Seating或Courtesy Seat(s)
148.单价
Unit Price
61.储物柜,存包处
Lockers
150.售完(售罄)
Sold Out
62.免费存包处
Free Lockers
Currency Exchange或Foreign Exchange
58.残疾人厕所
Accessible Toilet/Restroom/Washroom或Disabled Only
146.投币口
Coin Slot
59.残疾人电梯
Disabled Only或Accessible Elevator/Lift
Copy Room
10.消防车
Fire Engine
101.棋牌室
Chess and Cards Room
11.消防软管卷盘
Fire Hose Reel
102.阅览室
Reading Room
12.消防栓
Fire Hydrant
103值班室
Duty Room
13.消防栓箱
Fire Hydrant Box
97.贵宾休息室

GBT30240_2017年公共服务英文翻译标准规范标准[详]

GBT30240_2017年公共服务英文翻译标准规范标准[详]

公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform 35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag 17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall 9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall 12学生宿舍;学生公寓Student dormitory 13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside 23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance 32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service 38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead 18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth 37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth 38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。

GBT30240-2017公共服务英文翻译实用标准要求规范

GBT30240-2017公共服务英文翻译实用标准要求规范

公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Students’ Uni on37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train标准文档33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in实用文案。

gb t0公共服务英文翻译标准规范

gb t0公共服务英文翻译标准规范

公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免税店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time 24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns 25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。

公共服务领域英文译写规范 第5部分

公共服务领域英文译写规范 第5部分

公共服务领域英文译写规范第5部分:体育Guidelines for the use of English in public service areas— Part 5: Sports3.1体育馆 indoor stadium室内的体育比赛或运动、健身场所。

3.2体育场stadium;sports field户外露天的体育比赛或运动、健身场所。

3.3体育中心sports complex;sports center由若干不同功能的体育运动场所构成,具有比赛、运动、健身以及休闲、娱乐等多种功能的综合性体育场所。

4翻译方法和要求4.1体育场馆名称4.1.1 体育馆一般译作 Indoor Stadium 或 Gymnasium。

4.1.2体育场应区分其不同的情况采用不同的译法:包括观众席在内的整个体育场译作Stadium;面积较大,可用于足球、橄榄球、曲棍球、田径等比赛和训练的场地译作Field;面积较小,仅用于篮球、网球等比赛和训练的场地译作Court。

4.1.3体育中心应区分其不同的规模采用不同的译法:大型体育中心译作Sports Complex;中小型体育中心译作Sports Center; 社区体育活动场所可译作Community Sports Center或Community Sports Ground。

4.1.4水上运动场馆应区分不同的情况采用不同的译法。

可用于游泳、跳水、水球等项目比赛训练的大型室内游泳场馆译作Natatorium;一般的游泳池译作Swimming Pool或Indoor Swimming Pool。

4.2体育服务信息4.2.1体育场馆的入场门应区分不同的情况采用不同的译法:以数字命名的入场门用“Gate+阿拉伯数字”的方式译写,如一号门译作Gate 1; 以方位词命名的入场门用“方位饲+Gate”的方式译写,如东门译作 East Gate。

4.2.2体育场馆的座位分区或区分不同的情况采用不同的译法:以数宇命名的分区用“Zone+阿拉伯数宇”或“Section+阿拉伯数字”的方式译写,如一区译作Zone 1或Section 1;以方位词命名的分区用“方位问+Section”的方式译写,如东区译作East Section。

公共场所英译标准答案

公共场所英译标准答案

公共场所英译标准答案2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准,将于2017年12月1日实施。

《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求。

还为这些领域常用的公共服务信息提供了3500多个规范译文。

下面,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带你看看网友们拍下来的生活中的“囧译”,对照新出台的《标准》应该如何规范翻译。

1警示、禁止、指示❶警示警告信息►一般性警示事项译作Mind…/Watch…/Beware of…。

►可能导致重大人身伤害、需要突出警示的警告事项使用CAUTION 翻译。

►直接关系生命财产安全、需要引起高度注意的警告事项使用W ARNING或DANGER。

例如:当心碰头Mind Your Head小心烫伤CAUTION // Hot Water当心触电DANGER // High V oltage小心地滑CAUTION // Wet Floor小心障碍Beware of Obstruction小心绊倒、小心台阶Watch Your Step或Mind Your Step当心滑跌CAUTION, Slippery❷限令禁止信息►劝阻性事项译作Please Do Not…或Thank You for Not -ing。

►禁止性事项译作Do Not…或No -ing或…Not Allowed。

►直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作…Forbidden 或…Prohibited。

例如:请勿吸烟Thank You for Not Smoking严禁携带(燃放)烟花爆竹Fireworks Prohibited不得乱扔垃圾No Littering不得随地吐痰No Spitting不准停放自行车No Bicycle Parking不准遛狗No Dogs未成年人不得入内Adults Only严禁通行Access Prohibited禁止嬉水No Wading❸指示指令信息►指示指令信息一般用祈使句或短语翻译,以译出指令的内容为主。

公共服务领域英文译写规范第一部分:通则A.1-功能设施信息英文译法

公共服务领域英文译写规范第一部分:通则A.1-功能设施信息英文译法
165.车 位已满 Full
166.计 时停车
Metered Parking
167.停 车时 限,** **-Minute Parking 分钟 168.停 车收费 Parking Rates 标准
其他
169.饮 用水 Drinking Water 170.非 饮用水 Not for Drinking 171.行 李手推 Luggage/Baggage Cart 车
155.自 动检票 Self-Service Check-in 机
156.自 动售货 Vending Machine 机
157.自 助查询 Seif-Service Information 机
停车
场、库
158.停 车场 Parking (Lot)
159.地 下停车 Underground Parking 场
66.东 (南/西 /北)进 East/South/West/North Entrance 口
67.出 口,安 Exit 全门
68.东 (南/西 /北)出 East/South/West/North Exit 口
69.火警 出口
Fire
Exit
70.紧急 出口 Emergency Exit
71.边门 Side Door
79.扶 梯,自 Escalator 动扶梯
80.观光 电梯
Sightseeing/Observation
Elevator/Lift
81.贵宾 电梯
VIP
Only

VIP
Elevator/Lift
82.员工 电梯
Staff

Staff
Elevator/Lift
83.货梯 Freight Elevator/Lift

GBT30240-2017公共服务英文翻译标准规范

GBT30240-2017公共服务英文翻译标准规范

公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train.33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in.。

从翻译适应选择论看《公共服务领域英文译写规范》中的汉译策略

从翻译适应选择论看《公共服务领域英文译写规范》中的汉译策略
例 1:Dontdisturbanimals.请勿惊吓、戏弄动物。 在上例中,“disturb”原本的意义是“打扰”,在不同的语 境下有不同的含义。对于英语语言国家的读者来说,这样的 标识语可谓司空见惯,其隐含的具体含义人人皆知。但是对 于中国的读者而言,“打扰动物”是罕见的搭配,意义也模糊 笼统。而通过语言维的 词 语 引 申,“打 扰 ”变 通 为 “惊 吓 ”和 “戏弄”,这样其警示的内容一下子变得清晰、明了。两种语 言达到了同等 的 交 际 效 果,双 语 间 达 到 了 生 态 的 和 谐 和 平 衡。相反,不当的引申同样会破坏这种平衡,也达不到应有 的交际效果。如: 例 2:Priorityseatingorcourtesyseating.老弱病残孕优先。 在英文 版 本 中,“priority”原 指 “优 先 ”“优 先 权 ”,而 “courtesy”本义是“谦逊有礼”“礼貌”。该告示语的本义是: 爱心专座,弱势群体优先,意在提醒乘客把这些座位留给那 些最需要的人,比 如 说 老 人、抱 小 孩 的 妇 女、孕 妇 和 残 疾 人 等;或是提醒上述弱势群体请在此就坐。汉语版的告示语确 是采取了引申 的 翻 译 方 法,把 抽 象 名 词 “priority”和 “courte sy”译成具体的指代对象,即“老弱病残孕”。这样两种语言 的公示语所表达的思想内容基本是一致的。但是汉语译文 的不当之处在于,它 忽 略 了 词 的 感 情 色 彩。 在 “平 等 ”成 为 普世的价值观和 中 国 的 核 心 价 值 观 的 今 天,“老 弱 病 残 ”已 经不再是词典中的中性色彩的词汇。无论多么羸弱的身躯, 都不愿被称为“老弱病残”。同样,一个人格健全的人,也不 会鄙视别人为“老弱病残”。所以“老弱病残”的汉语译文与 英语原文的情感表达效果相差甚远,它既伤害了那些弱势群 体,又损害了国家和社会形象。它没有协调好两种语言间的 生态平衡,达不到应有的交际效果。其实,上述公示语不妨 译成“爱心专座,谢谢谦让”。 (二)替代法———文化维的适应性选择 当一种文化中的词语直译或“硬译”成另一种文化中的 词语很难被接受或理解,这时候换个角度“易词而译”,这就 是替代法。如:“tokillsbasanexample”翻译成“杀一儆百”

GB-T30240-2017公共服务英文翻译标准规范-新版.docx

GB-T30240-2017公共服务英文翻译标准规范-新版.docx

..公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry..31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones..21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Students’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital..11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone..公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train..33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。

【英文译写】公共服务领域英文译写规范

【英文译写】公共服务领域英文译写规范

公共服务领域英文译写规范教育1. 办公楼Administration Building/Office Building2. 实验楼Laboratory Building3. 教室Classroom4. 实验室Laboratory/Lab5. 计算机房Computer Room6. 借书处Circulation7. 还书处Book Drop/Book Return8. 阅览室Reading Room9. 资料室Resource Center10. 档案室Archives Center11. 大礼堂Auditorium/Assembly Hall12. 学生宿舍;学生公寓Student Dormitory13. 自习室(图书馆内)Study Room14. 学术报告厅Lecture Hall15. 多媒体教室Multimedia Classroom16. 大学生活动中心Student Center17. 听课证Course Registration Card18. 课程表Class Schedule/Timetable19. 监控摄像头Surveillance Camera20. 校车School Bus/Shuttle Bus21. 禁止滑板No Skateboarding22. 不得带入食物No Food Allowed Inside23. 不得占座No Seat Reservation24. 男士止步Women Only25. 办公室(行政)Administration Office26. 财务处Finance Office27. 审计处Audit Office28. 政教处Moral Education Office29. 人事处Human Resources Office30. 学生工作处Student Affairs Office31. 出版社Press/Publishing House32. 编辑部Editorial Office33. 信息中心Information Center34. 科研处Office of Academic Research35. 校长室(大学)President’s Office36. 学生会Student Union/Students’ Union37. 招生办公室Admissions Office38. 校广播电视台Campus Broadcasting Station39. 学生证Student ID Card40. 校园卡Campus Card交通1. 高速公路Expressway2. 国道National Highway3. 省道Provincial Highway4. 县道County Highway5. 收费公路Tollway/Toll Road6. 高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流/山谷的高架桥)7. 立交桥Highway Interchange/Flyover8. 公共停车场Public Parking9. 免费停车场Free Parking10. 内部停车场Private Parking(私人用);Staff Parking(员工用)11. 临时停车Temporary Parking12. 计时停车Hourly Parking/Metered Parking13. 交叉路口Crossroads/Intersection14. 双向交通Two-way Traffic15. 注意行人Watch for Pedestrians16. 注意信号灯Traffic Lights Ahead17. 注意障碍物Watch out for Obstacles18. 注意危险Drive with Caution19. 小心雪天路滑Road May Be Icy20. 禁止通行Do Not Enter/No Entry21. 禁止掉头No U-Turn22. 禁止超车No Overtaking23. 禁止停车No Stopping/No Stopping at Any Time24. 禁止向左向右转弯No Left or Right Turn/No Turns25. 路口优先通行Priority at Intersection26. 右转车道Right-Turn Lane27. 左转车道Left-Turn Lane28. 直行车道Straight Lane29. 掉头车道U-Turn Lane30. 转弯慢行Turn Ahead//Slow Down31. 城际列车Inter-City Rail Service32. 动车组D-Series High-Speed Train33. 高速列车;高铁G-Series High-Speed Train34. 一等座First Class35. 二等座Second Class36. 硬卧车厢Hard Sleeper/Hard Berth37. 软卧车厢Soft Sleeper/Soft Berth38. 第航站楼Terminal39. 航班号Flight No.40. 办理登机手续;办票Check-in旅游1. 国家级景区National Tourist Attraction2. 自然保护区Natural Reserve/Nature Reserve3. 主题公园Theme Park4. 森林公园Forest Park5. 生态公园Ecopark6. 世界文化遗产World Cultural Heritage(泛指)/World Cultural Heritage Site(特指一处遗产)7. 爱国主义教育基地Patriotism Education Base8. 名胜古迹Scenic Spots and Historical Sites(泛指多处景点)9. 国家级文物保护单位National Cultural Heritage Site10. 故居Former Residence11. 古迹Historical Site12. 遗址Ruins13. 纪念馆;纪念堂Memorial Hall14. 一级文物First Grade Cultural Relic/Grade One Cultural Relic15. 度假村Resort16. 野生动物园Wildlife Park17. 海洋公园Marine Park/Ocean Park18. 游乐园Amusement Park19. 步行街Pedestrian Street/Pedestrian Zone20. 售票口Ticket Office/Tickets21. 免票Free Admission22. 半票;半价Half Rate Ticket(Ticket可以省略)23. 优惠票Concession Ticket24. 电子检票口e-Ticket Check-in/e-Ticket Entrance25. 残疾人证Disability Certificate26. 过山车Roller Coaster27. 观光船Sightseeing Boat/Sightseeing Ship28. 租船处Boat Rental29. 观赏区Viewing Area30. 休闲区Leisure Area31. 无烟景区Non-Smoking Area32. 住宿区Lodging Area33. 农家乐Agritainment34. 观景台Observation Deck/Observation Platform/Viewing Platform35. 旅游观光车Sightseeing Bus/Sightseeing Car36. 纪念品店Souvenir Store37. 皮影Shadow Puppets38. 景泰蓝Cloisonne39. 唐三彩Tang Tri-Color Glazed Ceramics40. 玉器Jade Ware文化娱乐1. 历史博物馆History Museum/Museum of History2. 自然博物馆Natural History Museum/Museum of Natural History3. 展览馆;展示馆Exhibition Center/Exhibition Hall4. 美术馆;艺术馆Art Gallery/Art Museum5. 数字图书馆Digital Library6. 大剧院Grand Theater7. 电影院Cinema/Movie Theater8. 歌剧院Opera House9. 音乐厅Concert Hall10. 活动中心Activity Center11. 少年宫Children’s Palace12. 文学类Literature13. 艺术类Arts14. 学术类Academics15. 科学类Science16. 教育类Education17. 身份证登记Photo ID Required18. 失物招领Lost and Found19. 敬告Notice20. 暂停开放Temporarily Closed21. 图书查询Book Search22. 畅销书Bestsellers23. 科技馆Science and Technology Museum/Museum of Science andTechnology24. 网吧Internet Café/Internet Bar25. 休闲会所Recreation Club/Club26. KTV包房KTV Room27. 展品Exhibits28. 文物Cultural Relic29. 复制品Duplicate/Replica30. 艺术品Artwork31. 手工艺品Handicrafts32. 院线Cinema Chain33. 上线(影片)Playing In Theaters34. 即将上映Coming Soon/Upcoming Movies35. 正在上映Now Showing/Now Playing36. 进口片;原版引进Imported37. 演播厅Studio38. 团体票Group Tickets39. 会员售票处Membership Tickets40. 免费开放Free Admission体育1. 体育场Stadium2. 足球场Football Field/Soccer Field3. 篮球场Basketball Court4. 高尔夫球场Golf Course5. 田径场Track-and-Field Ground6. 射箭场Archery Range7. 卡丁车场Karting Track8. 体育馆Indoor Stadium/Gymnasium/Sports Hall9. 篮球馆Basketball Gym10. 台球馆;桌球馆Billiard Hall11. 瑜伽馆Yoga Gym12. 训练馆Training Gym13. 保龄球馆Bowling Alley14. 体操馆Gymnasium15. 柔道馆Judo Gym16. 贵宾席VIP Seats17. 竞赛区Competition Area18. 裁判台Referee Stand19. 工作人员区Staff Area20. 摄影记者区Photo Zone21. 游泳Swimming22. 跳水Diving23. 射箭Archery24. 田径Athletics25. 举重Weightlifting26. 滑冰Skating27. 滑翔Gliding28. 帆船Sailboat29. 散打Sanda30. 攀岩Rock Climbing31. 现代五项Modern Pentathlon32. 铁人三项Triathlon33. 锦标赛Championships/Tournament34. 公开赛Open Championships35. 大师赛Masters Tournament36. 职业联赛Professional League37. 甲级联赛League One38. 小组赛Group Stage39. 1/4决赛;四强赛1/4 Finals/Quarter Finals40. 半决赛Semifinals/Semi-Finals医疗卫生1. 医院Hospital2. 中心医院Central Hospital3. 康复医院Rehabilitation Hospital4. 疗养院Sanatorium/Convalescent Home/Convalescent Hospital5. 胸科医院Chest Hospital6. 肺科医院Lung Hospital7. 脑科医院Brain Hospital8. 眼科医院Eye Hospital9. 皮肤病医院Dermatology Hospital10. 肿瘤医院Tumor Hospital/Oncology Hospital11. 社区卫生服务中心Community Healthcare Center12. 门诊部Outpatient Department/Outpatients(用于Department可以省略的场合)13. 急诊部Emergency Department(Department可省略)14. 医护部Medical and Nursing Department15. 护理部Nursing Department16. 住院部Inpatient Department17. 病房;病区Inpatient Ward18. 检查室Examination Room19. 治疗室Treatment Room20. 观察室Observation Room21. 手术室Operating Room/Operating Theater22. 第诊室Consulting Room23. 内科Internal Medicine Department(Department可以省略)24. 挂号处Registration25. 收费处Cashier/Payment26. 出院手续办理处Discharge27. 住院手续办理处Admission28. 急诊办公室Emergency Department Office29. 门诊办公室Outpatient Department30. 血液中心Blood Center31. 体检中心Physical Examination Center32. 产房Delivery Room33. 护士站Nurses Station34. 投诉电话;投诉热线Complaints Hotline35. 易燃物品Flammable Materials36. 剧毒物品Toxic Materials37. 门诊须知Outpatient Guide38. 专家门诊Expert Clinic39. 患者入口Patients Entrance40. 探视须知Visitors’ Guide邮政电信1. 中国邮政集团公司China Post2. 中国电信China Telecom3. 中国移动China Mobile4. 中国联通China Unicom5. 快递公司Courier Services Company(Company可以省略)6. 快递服务Express Service/Courier Service7. 同城快递Intra-City Express Service8. 国际快递International Express Service9. 邮政代办所Postal Agency10. 邮政储蓄Postal Savings11. 邮政汇款Postal Remittance12. 明信片Postcard13. 邮政编码Postal Code14. 邮袋Mailbag15. 汇票Money Order16. 邮戳Postmark17. 纪念邮票Commemorative Stamp18. 纪念封Commemorative Envelope19. 贺卡Greeting Card20. 自取件Self Pick-up Express Item21. 到付件Freight Collect Express item22. 邮筒(寄信用)Mailbox23. 信箱(收信用)Letter Box24. 邮政包裹Postal Parcel25. 邮政报刊亭Newsstand/News Kiosk26. 视频会议Videoconferencing27. 电话会议Teleconferencing28. 有线电视Cable TV29. 捆绑式服务Bundled Service30. 电话每分钟计费标准Rate Per Minute (可以缩写为RPM)31. 欠费停机Service Suspended due to Insufficient Balance32. 应急电话Emergency Call33. 来电显示服务Caller ID Display34. 电话区号Area Code35. 话费充值Prepaid Refill/Prepaid Recharge36. 移动宽带Mobile Broadband37. 即时通讯服务Instant Messaging Service/IM Service38. 长途电话Long Distance Call39. 营业厅Service Hall/Business Hall40. 彩铃服务Color Ring Back Tone餐饮住宿1. 火锅Hot Pot2. 麻辣烫Spicy Hot Pot3. 烧烤Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)4. 拉面Lamian Noodles5. 刀削面Daoxiao Noodles6. 米线Rice Noodles7. 馄饨Huntun/Wonton8. 月饼Moon Cake9. 白酒Liquor and Spirits10. 米酒Rice Wine11. 豆腐Doufu/Bean Curd12. 糕点Cakes and Pastries13. 熟食Delicatessen(也可简作Deli)/Cooked Food14. 花椒Sichuan Pepper15. 醋Vinegar16. 茶馆Teahouse17. 小吃店Snack Bar/Snacks18. 大堂经理Lobby Manager19. 单人房间Single Room20. 双人间(两张单人床)Twin Room21. 双人间(一张双人床)Double Room22. 青年旅社Youth Hostel23. 快捷酒店Budget Hotel24. 连锁酒店Chain Hotel25. 招待所Guesthouse26. 客栈Inn27. 自助餐厅Buffet/Cafeteria28. 宴会厅Banquet Hall29. 禁烟区;无烟区Non-Smoking Area30. 包间;包房Private Room31. 快餐店Snack Bar/Fast Food Restaurant (Restaurant可省略)32. 西饼屋Pastry Store(Store可省略)/Bakery33. 酱油Soy Sauce34. 三分熟Rare35. 五分熟Medium36. 七分熟Medium Well37. 十分熟(全熟)Well Done38. 黄酒Yellow Rice Wine/Shaoxing Wine39. 豪华套房Deluxe Suite40. 标准客房Twin Room/Standard Room/ Double Room商业金融1. 批发市场Wholesale Market2. 便利店;方便店Convenience Store3. 免税店Duty-Free Store4. 网上购物Online Shopping5. 存包处Locker(自助);Left Baggage(有人服务)6. 取包处Bag Claim7. 试衣室Fitting Room/Dressing Room8. 过磅处;称重处Weigh Counter9. 折扣店Discount Store10. 结账台;付费处;收银处Cashier11. 试营业Soft Opening12. 营业时间Business Hours/Opening Hours13. 产地Place of Origin/Made in14. 特价Special Offer15. 促销Promotion16. 环保袋Recycle Bag/Environment-Friendly Bag17. 手续费Service Charge18. 代售火车票Train Tickets19. 感谢惠顾Thanks for Your Patronage20. 汇款Remittance21. 借记卡Debit Card22. 信用卡Credit Card23. 人寿保险Life Insurance24. 24小时服务热线24-Hour Hotline25. 网上银行Online Banking Service26. 婚庆公司Wedding Services/Wedding Planner27. 中药店TCM Pharmacy28. 照相馆Photo Studio29. 理发店Barber’s/Barber Shop30. 洗衣店Laundry31. 中央商务区Central Business District/CBD32. 证券交易所Stock Exchange33. 公积金贷款Housing Provident Fund Loans34. 理财服务Financial Planning Service35. 24小时自助服务24-Hour Self-Service36. 自动扶梯Escalator37. 人民币结算RMB Settlement38. 系统故障Out of Order39. 条码扫描口Barcode Scanner/Barcode Reader40. 理赔Claim Settlement。

《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布

《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布
和要 求 ,为各领域 常用 的 3 5 0 0余条公共服务 信息提
供 了规 范译 文。标准将于 2 0 1 7年 1 2月 1日实施 。
( 摘编 自 质 检 总局 网站 )
推 进 语 言文 字标 准 化 工作 要 齐抓 共 管 ,协 同推进 , 突出重 点 、抓住 关键 。质检 总局 、 国家标 准 委将会
( 摘编 自 工 业和 信 息化部 网站 )
称 《 指南 》 ) 。 《 指南 》坚 持统筹 规划 、引领 发展 ,多方、开放
合作 的原 则 ,确立 了无 人驾驶 航空 器 系统 标准 体系 “ 三步走 ”建设发展路径 ,明确 了系统标准体 系建设 的 总体要 求 、建设 内容 和组 织实施 方式 。根据无 人 驾驶航 空 器系统分 类分 级复 杂 、体 积重量及 技术 构
同教 育部 、国家 语委 ,进一 步加强 语言文 字标 准化
工作 。
型差异大 、应用 领域众多等特 点 , 《 指南 》从 管理 和
技术 两个 角度 ,提 出了无 人驾 驶航 空器 系统标 准体
系框架 , 包括 “ 分类分级 ” “ 身份识别 ” 等基础类 标准 , “ 注册 管理 ”“ 制造管理 ”“ 运行管理 ”等 管理类 标准 ,
“ 系统 级” “ 部 件级 ”等技 术类标 准 以及在不 同行业 的应 用类标准 ,其 中 ,基础类标准 以国家标准为 主 ,
文译 写 的规范化 、标准化 ,是提 升我 国公 共服务 和
推 动标 准 的贯 彻 落实 ,切 实加 强标 准 的宣 传 推广 ,
大 力 推 动标 准 的贯 彻 实 施 ,全 面 提 高 国 家 的外 语
能力 。
系列 国家标 准是关 于公 共服务 领域英 文 翻译和

公共服务领域英文译写规范全文

公共服务领域英文译写规范全文

公共服务领域英文译写规范全文一、总则1.1 为了规范公共服务领域的英文译写,提高英文译写的准确性和规范性,满足国际交流的需要,制定本规范。

1.2 本规范适用于我国公共服务领域各类标识、指示牌、宣传材料、电子屏幕等英文译写。

1.3 英文译写应遵循准确性、简洁性、通用性、尊重原文原则,确保译写内容符合国际惯例和英语语法规则。

二、英文译写基本要求2.1 词汇选用2.1.1 应选用国际通用、简明易懂的英语词汇,避免使用生僻、难以理解的词汇。

2.1.2 对于具有中国特色的词汇,若无对应英文,可采用音译、意译或加注中文拼音的方式。

2.1.3 专有名词应遵循国际通用译名,如“北京”译为“Beijing”。

2.2 语法结构2.2.1 英文译写应遵循英语语法规则,句子结构清晰,表达简洁。

2.2.2 英文译写中的时态、语态、主谓一致等语法现象应符合英语表达习惯。

2.3 标点符号2.3.1 英文译写中的标点符号应遵循英语标点符号用法。

2.3.2 中文标点符号在英文译写中应转换为相应英文标点符号。

三、具体译写规范3.1 地名译写3.1.1 地名译写应遵循《世界地名翻译大辞典》等权威工具书的规定。

3.1.2 地名中的行政区划名称、山川湖泊名称等,应采用国际通用译名。

3.2 公共设施译写3.2.1 公共设施名称的译写,应简洁明了,易于识别。

3.2.2 公共设施名称中的功能、用途等词汇,应选用国际通用、简明易懂的英语词汇。

3.3 指示标识译写3.3.1 指示标识的译写,应简洁明了,具有指导性。

3.3.2 指示标识中的动词、名词等,应选用国际通用、简明易懂的英语词汇。

3.4 宣传材料译写3.4.1 宣传材料的译写,应遵循原文意思,确保信息准确传达。

3.4.2 宣传材料中的、口号等,应简洁明了,具有吸引力。

3.5 电子屏幕译写3.5.1 电子屏幕的译写,应简洁明了,便于快速阅读。

3.5.2 电子屏幕中的滚动字幕,应采用简洁、易懂的英语表达。

《公共服务领域英文译写规范》译例浅析

《公共服务领域英文译写规范》译例浅析

2412018年02期总第390期ENGLISH ON CAMPUS《公共服务领域英文译写规范》译例浅析文/李翔【摘要】本文主要就《公共服务领域英文译写规范》的例证,简析其译写方法,并结合本人实际经验对相关实施工作提出建议,旨在帮助进一步提升其使用质量,促进公服领域英语译文使用的规范化。

【关键词】公服领域英文译写;例证浅析;实施建议【作者简介】李翔,男,湖南永州人,福州大学外国语学院,硕士,研究方向:英语笔译。

一、相关简介2017 年12月 1 日,首套涉及英语在国内规范化使用的《公共服务领域英文译写规范》(GB/T 30240,以下简称《规范》)正式全面实施,自此交通、旅游等共13个领域的公服英文表达有了国家标准。

此次《规范》实施,对加强我国公共服务治理能力及相关领域英文使用的标准化、规范化意义重大,对广大翻译工作者和学习者而言,《规范》亦是十分宝贵的学习资源。

二、《规范》例证浅析《规范》在总则和其他部分提供了译写原则和方法要求,笔者现就一些例证作归纳分析。

1.警示警告的表达。

此类信息按《规范》通则分为三种情况,即一般性警示,可能导致重大人身伤害而需突出的警示和直接关系生命财产安全而需高度突出的警示,分别对应使用Mind/Mind/Beware of...(...代表核心信息),如“当心碰撞”:Bewareof Collisions; CAUTION//...,(“//”表示换行)如“小心灼伤”:CAUTION//Hot Surface;WARNING/DANGER...,如“当心坠落”:WARNING//Be Careful Near the Edge。

2.限令禁止的表达。

此类信息分为劝阻性、禁止性和严令禁止三项,可分别选择Please Do Not/ Thank You for Not-ing... Do Not/Not-ing...或...Not Allowed以及...Forbidden/Prohibited 来处理。

公共服务领域英文译写规范

公共服务领域英文译写规范

《公共服务领域英文译写规范》第9部分:餐饮住宿Guidelinesfor the use of English in public service areasPart 9: Accommodation andcatering附录A餐饮业、住宿业场所和机构名称英文译法示例说明1、“〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;2、“或”前后所列出的不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用。

A.1 餐饮业场所和机构名称英文译法示例1 餐馆;饭店; 食府Restaurant2 餐饮广场; 美食城Food Court 或Food Plaza3 美食街Food Street4 火锅店Hot Pot Restaurant〔Restaurant可以省略〕5 烧烤店Grill House 或Barbecue Restaurant〔Restaurant 可省略〕6 清真餐馆Halal Restaurant 或Halal Food〔Halal 也可Muslim〕7 快餐店Snack Bar 或Fast Food Restaurant〔Restaurant 可以省略〕8 连锁快餐店Fast Food Chain9 饮食店; 餐饮店;小饭馆Eatery10 食品店Food Store11 面馆Noodle Restaurant 或Noodles〔用于Restaurant 省略时〕12 小吃店Snack Bar 或Snacks13 西餐馆Western Food Restaurant〔Restaurant可以省略〕14 酒吧Bar 或Pub15 小酒吧Mini-Bar16 咖啡馆; 咖啡厅Coffee Shop 或Café17 茶馆Teahouse18 茶室Tearoom19 面包房Bakery20 西饼屋Pastry Store〔Store可以省略〕或BakeryA.2 住宿业场所和机构名称英文译法示例 accommodation1 宾馆;酒店; 旅馆Hotel2 连锁酒店Chain Hotel3 招待所Guesthouse4 客栈Inn5 快捷酒店Budget Hotel6 青年旅社Youth Hostel附录B餐饮业服务信息英文译法示例说明1、“〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;2、“”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写是“”应改为句点“.”;3、“”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;4、“或”前后所列出的不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natura| Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultura| Heritage site(特指一处遗产) 7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial ha‖14一级文物First grade cu|tura|Reic at grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket( Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tr- Color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Dut- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助};Left baggage(有人服务)6取包处Bag clain7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试宫业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26.报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店tcm pharmacy28.照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30.洗衣店Laundr31.中央商务区Central business district或CBD32.证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service3524小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算rmb settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museun或Museum of history2自然博物馆Natural history museun a museum of natural history 3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsel|ers23.科技馆Science and technology museum ax museum of science and technolog24.网吧nternet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation c|ub或Cub26.KT包房KT∨Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片) Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming moives35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.元伴半小时Yuan/Ha|f-Hour或Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall 9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling aley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席vip seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师葚Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage3914决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Sem|- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3数室C| assroon4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading roon9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内) Study roon14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车Schoo|Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food a|owed| nside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政) Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心nformation center34科研处Office of academic research35校长室(大学) President s office36学生会Student union或Stundents’Union37招生办公室Admiss| ons office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Student| d card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatoriun或Convalescent home或Convalescent hospita 5胸科医院Chest hospital6,肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department( Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment roon20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department( Departmen可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Depatment office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知istor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecon3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company( Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递nta- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express iten15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick- up express item21到付件Freight collect express iten22邮筒(寄信用) Mailbox23信箱(收信用) Letter box24邮政包裹Postal parce25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable tv29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM) 31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣燙Spicy hot pot3烧烤Gri(在平底锅里烤) Barbecue(直接在火上烤4拉面Lamiannood|es5刀削面Diao| ao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Dei)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床) Twin roon21双人间(一张双人床) Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈nn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant( Restauran可省略)32西饼屋Pastry store( Store可以省略或Bakery33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Mediun36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟) Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin roon或Standard roon或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥); Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用); Staff parking(员工用11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parkin13交叉路口Crossroads或Intersection 14双向交通TwWo- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles De caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头NoU-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time 24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns 25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service31城际列车nter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34—等座First class35二等座Second c|ass36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38航站楼Termina39航班号Flight no.40办理登机手续;办票Check-in。

相关文档
最新文档